
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="ezmono_oporoke">
   <teiHeader xml:lang="slv">
      <fileDesc>
         <titleStmt>
            <title>Slovenske oporoke in prisežna besedila o oporokah (1671–1850)</title>
            <title>Elektronska izdaja</title>
            <author xml:id="BGO">Boris Golec</author>
            <respStmt>
               <resp>Uredil</resp>
               <name xml:id="MOG">Matija Ogrin</name>
            </respStmt>
            <respStmt>
               <resp>Strokovni pregled</resp>
               <name>Majda Merše</name>
               <name>Kozma Ahačič</name>
            </respStmt>
         </titleStmt>
         <editionStmt>
            <edition>Verzija 1.0</edition>
         </editionStmt>
         <extent>Datoteka: 752,2 kB XML; obseg besedila: 279.075 znakov</extent>
         <publicationStmt>
            <distributor>
               <ref target="http://isllv.zrc-sazu.si/sl#v">Inštitut za slovensko literaturo in
                  literarne vede ZRC SAZU</ref>
            </distributor>
            <authority> Za izdajatelja <name>Marko Juvan</name></authority>
            <publisher>
               <ref target="http://zalozba.zrc-sazu.si/#v">Založba ZRC</ref>, ZRC SAZU </publisher>
            <authority>Za založnika: <name>Oto Luthar</name>
            </authority>
            <authority>Glavni urednik založbe: <name>Aleš Pogačnik</name>
            </authority>
            <idno>ISBN 978-961-254-995-4</idno>
            <availability status="free">
               <p xml:lang="sl">Avtorske pravice za to izdajo ureja licenca <ref target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/si/">Creative Commons
                     Priznanje avtorstva-Nekomercialno-Brez predelav 2.5 Slovenija</ref>.</p>
            </availability>
            <pubPlace><ref target="http://ezb.ijs.si/fedora/get/ezmono:oporoke/VIEW/">http://ezb.ijs.si/fedora/get/ezmono:oporoke/VIEW/</ref></pubPlace>
         </publicationStmt>
         <sourceDesc>
            <p>Monografija je nastala v digitalni obliki s transkripcijo in analizo virov, opisanih
               v poglavju <hi>Pregled slovenskih oporok (1671–1850) in z oporokami povezanih
                  prisežnih besedil (1734–1795).</hi></p>
         </sourceDesc>
      </fileDesc>
      <encodingDesc>
         <projectDesc>
            <p>Izdaja je nastala v okviru temeljnega raziskovalnega projekta ARRS <ref target="http://ezb.ijs.si/nrss/">Slovensko slovstvo v neznanih rokopisih med
                  reformacijo in romantiko: informacijsko-tehnološko podprte analize in znanstvene
                  objave</ref>.</p>
         </projectDesc>
      </encodingDesc>
      <revisionDesc>
         <listChange>
            <change>
               <date>2017-03-09</date>
               <name>Matija Ogrin</name> Dodal predgovor; popravki v kolofonu; korekture
               recenzentov; verzija 1.0. </change>
            <change>
               <date>2017-02-28</date>
               <name>Matija Ogrin</name>
               <name>Jan Jona Javoršek</name> Pretvoril v zapis TEI, dodal kolofon; postavitev na
               splet. </change>
            <change>
               <date>2017-02-27</date>
               <name>Boris Golec</name> Pregledal, uskladil strukturo poglavij, pregledal podpise v
               prepisih. </change>
            <change>
               <date>2017-02-26</date>
               <name>Matija Ogrin</name> Pregledal, predlagal popravke, vrnil avtorju. </change>
            <change>
               <date>2016-12-28</date>
               <name>Boris Golec</name> Dodal zadnje vnose, končal pisanje monografije v
               urejevalniku besedil. </change>
         </listChange>
      </revisionDesc>
   </teiHeader>
   <text>
      <front>
         <titlePage>
            <byline><docAuthor>Boris Golec</docAuthor></byline>
            <docTitle>
               <titlePart>Slovenske oporoke in prisežna besedila o oporokah (1671–1850)</titlePart>
               <lb></lb>
               <titlePart type="subtitle">
                  <ref target="../index-sl.html">Elektronska izdaja</ref>
               </titlePart>
            </docTitle>
            <byline>Uredil <docAuthor>Matija Ogrin</docAuthor>
            </byline>
            <docImprint>
               <name>
                  <ref target="http://ezb.ijs.si/ezmono/">Elektronske znanstvene monografije
                     (eZmono)</ref>
               </name>
               <lb></lb>
               <publisher>
                  <ref target="http://lit.zrc-sazu.si/">Inštitut za slovensko literaturo in
                     literarne vede ZRC SAZU</ref>
               </publisher>
               <lb></lb>
               <date>2017</date>
            </docImprint>
         </titlePage>

         <div type="preface">
            <head>Predgovor</head>

            <figure>
               <graphic url="/ezmono/assets/ezmono:oporoke/oporoke.jpg"></graphic>
               <head>Sklepni segment podpisa oporoke</head>
            </figure>

            <p>Pred nami je tretja monografija Borisa Golca, ki obravnava uradovalno sloveniko. Prvi
               dve sta bili znanstvenokritični izdaji, v katerih je obdelal slovenske prisege: v
               prvi prisege mestnih oblasti (2009) in v drugi prisege trških ter poklicnih skupnosti
               (2011). V tej, tretji knjigi, se je posvetil najmanj raziskani zvrsti – slovenskim
               oporokam. Za vsako oporočno besedilo je raziskal okoliščine in ozadje nastopajočih
               oseb ter pripravil diplomatični in kritični prepis slovenskega teksta, na koncu pa
               dodal pregled oporočnega izrazja. </p>
            <p>Med vsemi možnimi zvrstmi besedil, ki so jih v slovenščini pisali od srednjega veka
               do srede 19. stoletja, se oporočna pojavijo med zadnjimi. Golčeva monografija nam
               prinaša 51 besedil, ki dokumentirajo začetek in vznik te pomembne zvrsti v dolgi dobi
               od leta 1671 do leta 1850: 42 je oporok, devet pa z oporokami povezanih priseg. Od
               teh je glavnina besedil prvič objavljena. Oporoke v slovenščini so podali ljudje vseh
               družbenih stanov: od dveh plemkinj do župnika, učitelja, tržana in preprostih
               podložnikov. Izvirajo iz skoraj vseh slovenskih pokrajin, zanimivo pa je, da jih je
               največ iz južne Štajerske in zahodnega slovenskega etničnega obrobja. </p>
            <p>Golčeva monografija nudi obširen znanstveni prikaz vseh doslej evidentiranih
               slovenskih dokumentov, v katerih so naši predniki urejali svoje tusvetne stvari v
               mislih na zadnjo uro, nekateri prav na pragu med življenjem in smrtjo. Dragocenost
               teh besedil je mdr. v tem, da dokumentirajo, kako je oporočitelj v dramatičnem
               trenutku ločitve od sveta in življenja potreboval za zapis poslednje volje svoje
               eksistencialno izrazilo – svoj domači, slovenski jezik. </p>
            <signed>Matija Ogrin</signed>
            <dateline>1. marca 2017</dateline>
         </div>
      </front>

      <body>
         <div type="section">
            <head>Slovenske oporoke in prisežna besedila o oporokah (1671–1850)</head>
            <docAuthor>Boris Golec</docAuthor>

            <div type="subsection">
               <head> 1. Mesto oporok v slovenskem pismenstvu</head>
               <p>Oporoke, napisane v slovenskem jeziku in nastale do srede 19. stoletja, ki v
                  uradovalnem pismenstvu v slovenščini pomeni prelomnico, so bile do nedavnega komaj
                  znana zvrst starejših slovenskih dokumentov. Zapisovanje ustnih oporok pred
                  pričami, ne da bi jih sproti prevajali v drug jezik, je namreč nasploh zelo pozna
                  praksa. Oporoke drugače kot prisege nimajo tako intimne (sakralne) note, da bi
                  morale biti zvest posnetek oporočiteljevih besed, zato so jih pismeni ljudje laže
                  oblikovali v uradovalnem jeziku (nemščini, latinščini, italijanščini), ki so ga v
                  pisni obliki obvladali neprimerno bolje. Zapisovanje oporok v slovenščini se je
                  razmahnilo šele od konca 18. stoletja dalje,<note n="1" place="foot" xml:id="ftn1"> V gospoščinskih, mestnih, sodnih in drugih arhivih na Slovenskem se je iz
                     stoletij pred sredo 19. stoletja ohranilo veliko zapisov ustnih oporok. O
                     poznem zapisovanju v slovenščini nazorno priča arhivski fond gospostva Klevevž
                     na vzhodnem Dolenjskem, v katerem je najti najstarejše znane slovenske
                     podložniške oporoke. Ohranjen je cel fascikel oporok iz obdobja 1747–1810, ki
                     so jih zapisali gospoščinski uradniki in duhovniki (ARS, AS 743, Gospostvo
                     Klevevž, fasc. 4). Med njimi sta dve v slovenščini, nastali v letih 1795 in
                     1802; prva je delo gospoščinskega uradnika, ki je sestavil več nemških oporok,
                     druga pa verjetno prav tako zapis uradniške roke. Tretja oporoka, delo učitelja
                     iz leta 1795, je zdaj pogrešana.</note> vzporedno s povečano stopnjo pismenosti
                  kot posledico terezijanske šolske reforme s splošno šolsko obveznostjo (1774),
                  splošno sicer samo na deklarativni ravni.<note n="2" place="foot" xml:id="ftn2"> O
                     terezijanski šolski reformi in splošni šolski naredbi: Schmidt, <hi rend="italic">Zgodovina šolstva</hi>, str. 178–183.</note> Pred prvimi
                  zapisi ustnih oporok srečamo v slovenščini osamljene primere oporočnih besedil
                  izpod peresa oporočiteljev samih, ki so seveda morali biti vešči pisanja v svoji
                  materinščini, v kateri se je zlasti za uradne potrebe pisalo zelo malo, praviloma
                  le v skrajni nuji. </p>
               <p>Slovenske oporoke so v pregledih starejših slovenskih dokumentov komajda
                     prisotne,<note n="3" place="foot" xml:id="ftn3"> Prim. zlasti Umek (ur.), <hi rend="italic">Slovenščina v dokumentih skozi stoletja</hi>; Umek (ur.) idr.,
                        <hi rend="italic">Iz roda v rod</hi>. </note> kar pride še posebej do izraza
                  ob primerjavi s prisegami kot daleč najpogostejšimi slovensko pisanimi
                  uradovalnimi besedili.<note n="4" place="foot" xml:id="ftn4"> Iz obdobja od srede
                     16. do srede 19. stoletja poznamo približno 400 slovenskih priseg. Prim. glavne
                     objave: Ribnikar, <hi rend="italic">Slovenske podložniške prisege</hi>; Golec,
                     Ljubljansko škofijsko gospostvo (Pfalz); isti, <hi rend="italic">Mestna
                        prisežna besedila</hi>; isti, <hi rend="italic">Slovenska prisežna
                        besedila</hi>.</note> Še pred kratkim smo poznali več prisežnih besedil, ki
                  oporoke tako ali drugače zadevajo, kakor oporok samih. Šele odkritja zadnjih let
                  so tehtnico nagnila v korist oporočnih besedil. Od skupno 42 oporok, ki jih
                  obravnava pričujoča monografija, je glavnina (29) v njej objavljenih prvič.</p>
               <p>Skoraj pol stoletja je bila edina znana oporoka iz časa pred 1850 zadnja volja
                  tržana Mihaela Modrinjaka iz Središča ob Dravi iz leta 1713, ki pa je napisana v
                  kajkavščini z zelo redkimi slovenskimi elementi (središkimi lokalizmi).<note n="5" place="foot" xml:id="ftn5"> Ilešič, <hi rend="italic">Hrvatski utjecaji</hi>,
                     str. 14–16.</note> Modrinjakova oporoka, ohranjena samo v mlajšem prepisu
                  (1840) in objavljena leta 1905, tako ni dobila ustreznega mesta v obravnavah
                  slovenskega pismenstva.<note n="6" place="foot" xml:id="ftn6"> Omenjena je v
                     Kidričevem kronološkem seznamu slovenskih tiskov in rokopisov (1921–22)
                     (Kidrič, Opombe k protir. (katol.) dobi, str. 76), ne pa tudi v <hi rend="italic">Zgodovini slovenskega slovstva</hi> (1956) (Legiša (ur.),
                     Gspan (ur.), <hi rend="italic">Zgodovina slovenskega slovstva</hi>, str.
                     293).</note> Njen pomen je tem večji, ker še danes ne poznamo nobenega drugega
                  slovenskega zapisa zadnje volje meščana oziroma tržana. </p>
               <p>Na prve povsem slovenske oporoke je šele leta 1953 opozoril neznani objavitelj v
                     <hi rend="italic">Istrskem zgodovinskem zborniku</hi>, v katerem sta se med
                  drugim znašli dve oporočni besedili iz tržaškega zaledja, obe iz prve četrtine 19.
                  stoletja in objavljeni brez komentarja.<note n="7" place="foot" xml:id="ftn7">
                     [Anonimus]: 1816. Slovenski testament iz Ricmanj; [Anonimus]: 1823. Slovenski
                     testament iz Ricmanj.</note> Naslednje leto (1954) je slovenistično stroko
                  razveselila objava ene še danes najstarejših odkritih oporok. Leta 1685 jo je
                  sestavil cerkniški župnik Gregor Črvič (Cervič), tudi sicer slovensko pišoč človek
                  z izpričanim vplivom na slovensko pismenstvo v svojem okolju.<note n="8" place="foot" xml:id="ftn8"> Rupel, Prispevki k protireformacijski dobi, str.
                     193. Cervič je v oporoki, napisani devet let pred smrtjo, imenoval za
                     univerzalno dedinjo Ester Maksimilijano baronico Coraduzzi, eno od avtoric
                     plemiške zasebne korespondence med materjo in hčerko s konca 17. stoletja
                     (objava: Merkù, <hi rend="italic">Slovenska plemiška pisma</hi>; isti, Zasebna
                     slovenščina v 17. stoletju, 134–140). O Cerviču (Črviču) in njegovem pisanju v
                     slovenščini gl. zlasti: Merkù, Zasebna slovenščina v 17. stoletju, str.
                     122–134. Cervičevo pismo iz leta 1688 je dolgo veljalo za najstarejše pismo v
                     slovenščini (Rupel, Pripevki k protireformacijski dobi, str. 189–192).</note>
                  Črvičev kratki testament je skoraj pol stoletja veljal za najstarejšega v
                  slovenskem jeziku, dokler ni bila odkrita in objavljena (1998) še zdaj edina znana
                  prava plemiška oporoka, lastnoročni zapis baronice Barbare Kacijanar, nastal v
                  Ljubljani leta 1671.<note n="9" place="foot" xml:id="ftn9"> Žvanut, »To ie moia
                     uola«.</note>
               </p>
               <p>Medtem se je v objavi (1971) pojavila prva oporoka podložnika, nastala konec 18.
                     stoletja,<note n="10" place="foot" xml:id="ftn10"> Umek (ur.), <hi rend="italic">Slovenščina v dokumentih</hi>, str. 36–38.</note> med
                  številnimi objavljenimi blejskimi podložniškimi prisegami (1976) pa dve iz istega
                  stoletja, katerih vsebina je pričevanje o zadnji volji.<note n="11" place="foot" xml:id="ftn11"> Ribnikar, <hi rend="italic">Slovenske podložniške prisege</hi>,
                     str. 62 in 84.</note> Tudi tovrstnih vsebin v starejših slovenskih dokumentih
                  dotlej skorajda nismo poznali, razen osamljenega primera, objavljenega leta
                     1921.<note n="12" place="foot" xml:id="ftn12"> Dolenc, Pravodsodstvo pri
                     novomeškem, str. 88.</note> V devetdesetih letih 20. in v začetku 21. stoletja
                  je bilo v reviji <hi rend="italic">Arhivi</hi> predstavljenih še nekaj
                  novoodkritih podložniških oporok oziroma z njimi povezanih priseg,<note n="13" place="foot" xml:id="ftn13"> Košir, Primeri starejših oporok, str. 112––114;
                     Golec, Ljubljansko škofijsko gospostvo, str. 264.</note> mimo strokovne
                  periodike pa tudi prva in doslej edina znana oporoka učitelja iz leta 1801.<note n="14" place="foot" xml:id="ftn14"> Oporoka je bila odkrita že v petdesetih
                     letih prejšnjega stoletja med urejanjem arhivskega fonda mesta Višnja Gora,
                     objavljena pa šele leta 1993 (Golec, Najstarejša oporoka učitelja, str.
                     351).</note>
               </p>             
  <p>Večje število oporočnih besedil, kot je bilo vseh dotlej znanih, je v zadnjem
                  desetletju vrglo na površje raziskovanje v slovenskih in avstrijskih arhivih. Gre
                  sicer skoraj samo za oporoke podložnikov, vse so poznega nastanka, od konca 18. do
                  srede 19. stoletja, vendar po večini niso bile evidentirane niti v internih
                  arhivskih popisih. Po številčnosti novoodkritih, doslej še v celoti neobjavljenih
                  besedil, močno odstopa Spodnja Savinjska dolina s širšim celjskim območjem od
                  Posavja do Šaleške doline.<note n="15" place="foot" xml:id="ftn15"> Vsa oporočna
                     besedila v Zgodovinskem arhivu Celje razen enega je v okviru raziskovalnega
                     projekta <ref target="http://ezb.ijs.si/nrss/">Neznani rokopisi slovenskega
                        slovstva 17. in 18. stoletja</ref> (2008–2011) evidential arhivist dr.
                     Aleksander Žižek. </note> Najdbe narekovanih in izjemoma tudi lastnoročno
                  napisanih podložniških testamentov v sodnih spisih s tega območja vlivajo upanje,
                  da je tovrstnega neevidentiranega gradiva še več. Svojevrstno presenečenje pomeni
                  oporoka plemkinje iz Vipave, čeravno je poznega nastanka, iz leta 1843,
                  oporočiteljica pa se je poleg tega rodila v kmečki družini.<note n="16" place="foot" xml:id="ftn16"> Oporočiteljica Terezija pl. Premerstein, rojena
                     Hladnik, se je rodila kot kmečka hči, pa tudi njen soprog Štefan je bil
                     poplemeniten šele v otroških letih (Preinfalk, <hi rend="italic">Plemiške
                        rodbine na Slovenskem</hi>, str. 108).</note> Obravnavano obdobje zaključuje
                  doslej edina odkrita oporoka vojaka; nastala je na skrajnem robu slovenskega
                  etničnega ozemlja, v Trstu (1850). </p>
               <p>
                  <hi rend="bold">Nabor oporok v slovenščini</hi> tako po trenutnem stanju
                  raziskanosti ni več neznaten – skupno jih je 42 – odraža pa tudi pestro socialno
                  strukturo oporočiteljev: od podložnikov do plemičev, po ena oporoka pripada
                  tržanu, učitelju, duhovniku in vojaku. Precej reprezentativno so zastopane tudi
                  slovenske pokrajine od Istre in Trsta do Prlekije. Od habsburških dednih dežel, v
                  katerih so živeli Slovenci, manjka samo Koroška, pogrešamo po tudi ozemlja pod
                  Beneško republiko in Prekmurje kot del Ogrskega kraljestva. Pri tem je treba
                  poudariti, da pokrajinska razporejenost in čas nastajanja oporok glede na sedanje
                  poznavanje problematike nista nujno reprezentativna. </p>
               <p>
                  <hi rend="bold">Tabela 1: Pokrajinska in časovna razporejenost oporok</hi>
               </p>
               <table rend="rules">
                  <row>
                     <cell>
                        <hi rend="bold">Dežela</hi>
                     </cell>
                     <cell>
                        <p>
                           <hi rend="bold">17. stoletje</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="bold">(1671–1685)</hi>
                        </p>
                     </cell>
                     <cell>
                        <p>
                           <hi rend="bold">18. stoletje</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="bold">(1713–1795)</hi>
                        </p>
                     </cell>
                     <cell>
                        <p>
                           <hi rend="bold">1. polovica 19. stoletja</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="bold">(1801–1850)</hi>
                        </p>
                     </cell>
                     <cell>
                        <p>                          
 <hi rend="bold">Skupaj</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="bold">(1671–1850)</hi>
                        </p>
                     </cell>
                  </row>
                  <row>
                     <cell>Kranjska</cell>
                     <cell>2</cell>
                     <cell>3</cell>
                     <cell>6</cell>
                     <cell>11</cell>
                  </row>
                  <row>
                     <cell>Štajerska</cell>
                     <cell>0</cell>
                     <cell>1</cell>
                     <cell>21</cell>
                     <cell>22</cell>
                  </row>
                  <row>
                     <cell>Istra</cell>
                     <cell>0</cell>
                     <cell>0</cell>
                     <cell>7</cell>
                     <cell>7</cell>
                  </row>
                  <row>
                     <cell>Goriška</cell>
                     <cell>0</cell>
                     <cell>0</cell>
                     <cell>1</cell>
                     <cell>1</cell>
                  </row>
                  <row>
                     <cell>Trst</cell>
                     <cell>0</cell>
                     <cell>0</cell>
                     <cell>1</cell>
                     <cell>1</cell>
                  </row>
                  <row rend="toplined">
                     <cell>
                        <hi rend="bold">SKUPAJ</hi>
                     </cell>
                     <cell>
                        <hi rend="bold">2</hi>
                     </cell>
                     <cell>
                        <hi rend="bold">4</hi>
                     </cell>
                     <cell>
                        <hi rend="bold">36</hi>
                     </cell>
                     <cell>
                        <hi rend="bold">42</hi>
                     </cell>
                  </row>
               </table>
               <p>
                  <hi rend="bold">Tabela 2: Pravni oziroma socialni status oporočiteljev in
                     oporočiteljic</hi>
               </p>
               <table rend="rules">
                  <row>
                     <cell>
                        <hi rend="bold">Status</hi>
                     </cell>
                     <cell>
                        <p>
                           <hi rend="bold">17. stoletje</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="bold">(1671–1685)</hi>
                        </p>
                     </cell>
                     <cell>
                        <p>
                           <hi rend="bold">18. stoletje</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="bold">(1713–1795)</hi>
                        </p>
                     </cell>
                     <cell>
                        <p>
                           <hi rend="bold">1. polovica 19. stoletja</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="bold">(1801–1850)</hi>
                        </p>
                     </cell>
                     <cell>
                        <p>
                           <hi rend="bold">Skupaj</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="bold">(1671–1850)</hi>
                        </p>
                     </cell>
                  </row>
                  <row>
                     <cell>plemkinja</cell>
                     <cell>1</cell>
                     <cell>0</cell>
                     <cell>1</cell>
                     <cell>2</cell>
                  </row>
                  <row>
                     <cell>duhovnik</cell>
                     <cell>1</cell>
                     <cell>0</cell>
                     <cell>0</cell>
                     <cell>1</cell>
                  </row>
                  <row>
                     <cell>tržan</cell>
                     <cell>0</cell>
                     <cell>1</cell>
                     <cell>0</cell>
                     <cell>1</cell>
                  </row>
                  <row>
                     <cell>učitelj</cell>
                     <cell>0</cell>
                     <cell>0</cell>
                     <cell>1</cell>
                     <cell>1</cell>
                  </row>
                  <row>
                     <cell>podložnik</cell>
                     <cell>0</cell>
                     <cell>2</cell>
                     <cell>17</cell>
                     <cell>19</cell>
                  </row>
                  <row>
                     <cell>podložnica</cell>
                     <cell>0</cell>
                     <cell>1</cell>
                     <cell>16</cell>
                     <cell>17</cell>
                  </row>
                  <row>
                     <cell>vojak</cell>
                     <cell>0</cell>
                     <cell>0</cell>
                     <cell>1</cell>
                     <cell>1</cell>
                  </row>
                  <row rend="toplined">
                     <cell>
                        <hi rend="bold">SKUPAJ</hi>
                     </cell>
                     <cell>
                        <hi rend="bold">2</hi>
                     </cell>
                     <cell>
                        <hi rend="bold">4</hi>
                     </cell>
                     <cell>
                        <hi rend="bold">36</hi>
                     </cell>
                     <cell>
                        <hi rend="bold">42</hi>
                     </cell>
                  </row>
               </table>
               <p>
                  <hi rend="bold">Tabela 3: Zapisovalci oporok</hi>
               </p>
               <table rend="rules">
                  <row>
                     <cell>
                        <hi rend="bold">Avtor zapisa</hi>
                     </cell>
                     <cell>
                        <p>
                           <hi rend="bold">17. stoletje</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="bold">(1671–1685)</hi>
                        </p>
                     </cell>
                     <cell>
                        <p>
                           <hi rend="bold">18. stoletje</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="bold">(1713–1795)</hi>
                        </p>
                     </cell>
                     <cell>
                        <p>
                           <hi rend="bold">1. polovica 19. stoletja</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="bold">(1801–1850)</hi>
                        </p>
                     </cell>
                     <cell>
                        <p>
                           <hi rend="bold">Skupaj</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="bold">(1671–1850)</hi>
                        </p>
                     </cell>
                  </row>
                  <row>
                     <cell>oporočitelj/ica</cell>
                     <cell>2</cell>
                     <cell>0–1</cell>
                     <cell>1</cell>
                     <cell>3–4</cell>
                  </row>
                  <row>
                     <cell>druga oseba</cell>
                     <cell>0</cell>
                     <cell>3–4</cell>
                     <cell>35</cell>
                     <cell>38–39</cell>
                  </row>
                  <row rend="toplined">
                     <cell>
                        <hi rend="bold">SKUPAJ</hi>
                     </cell>
                     <cell>
                        <hi rend="bold">2</hi>
                     </cell>
                     <cell>
                        <hi rend="bold">4</hi>
                     </cell>
                     <cell>    
                    <hi rend="bold">36</hi>
                     </cell>
                     <cell>
                        <hi rend="bold">42</hi>
                     </cell>
                  </row>
               </table>
               <p>V primerjavi z oporokami poznamo precej manj, samo devet <hi rend="bold">prisežnih
                     besedil prič oporočnih dejanj</hi>. Vsa prisežna besedila, ki oporoke tako ali
                  drugače zadevajo, so nastala v 18. stoletju in izvirajo s Kranjskega, pri čemer je
                  ena oporoka, o kateri je govor v prisegi, nastala na Goriškem. Besedil je sicer
                  deset, ker je eno ohranjeno v dveh zapisovalskih različicah, nanašajo pa se na
                  samo sedem ustno izraženih oporok šestih oporočiteljev. Med prisežniki najdemo
                  poleg podložnikov tri deželne svobodnike, katerih prisega se nanaša na zadnjo
                  voljo svobodnice (1734) in je sploh najstarejše znano prisežno besedilo. Eden od
                  oporočiteljev, o katerega zadnji volji govorita dve prisegi, je bil vojak, v
                  vojsko mobiliziran kmečki človek, zadnje tri prisege pa govorijo o oporoki
                  obogatelega kmečkega trgovca z živino.</p>
               <p>
                  <hi rend="bold">Tabela 4: Pravni oziroma socialni status oporočiteljev in
                     oporočiteljic, o katerih govorijo prisege</hi>
               </p>
               <table rend="rules">
                  <row>
                     <cell>
                        <hi rend="bold">Status</hi>
                     </cell>
                     <cell>
                        <p>
                           <hi rend="bold">1. polovica 18. stoletja</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="bold">(1734–1743)</hi>
                        </p>
                     </cell>
                     <cell>
                        <p>
                           <hi rend="bold">2. polovica 18. stoletja</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="bold">(1779–1795)</hi>
                        </p>
                     </cell>
                     <cell>
                        <hi rend="bold">Skupaj (1734–1795)</hi>
                     </cell>
                  </row>
                  <row>
                     <cell>deželna svobodnica</cell>
                     <cell>1</cell>
                     <cell>0</cell>
                     <cell>1</cell>
                  </row>
                  <row>
                     <cell>podložnik</cell>
                     <cell>1</cell>
                     <cell>2</cell>
                     <cell>3</cell>
                  </row>
                  <row>
                     <cell>podložnica</cell>
                     <cell>1</cell>
                     <cell>0</cell>
                     <cell>1</cell>
                  </row>
                  <row>
                     <cell>vojak</cell>
                     <cell>0</cell>
                     <cell>1</cell>
                     <cell>1</cell>
                  </row>
                  <row rend="toplined">
                     <cell>
                        <hi rend="bold">SKUPAJ</hi>
                     </cell>
                     <cell>
                        <hi rend="bold">3</hi>
                     </cell>
                     <cell>
                        <hi rend="bold">3</hi>
                     </cell>
                     <cell>
                        <hi rend="bold">6</hi>
                     </cell>
                  </row>
               </table>
            </div>
            <div type="subsection">
               <head> 2. Pregled slovenskih oporok (1671–1850) in z oporokami povezanih prisežnih
                  besedil (1734–1795)</head>
               <p>Pričujoči pregled prikazuje stanje raziskanosti ob koncu leta 2016. V njem so
                  tabelarično ločeno predstavljene oporoke (A) in nato z oporokami povezana prisežna
                  besedila (B), vsako z osnovnimi podatki o vsebini, hranišču, zapisovalcu,
                  posebnostih ter morebitnih objavah in obravnavah. V pregled niso vključena tista
                  besedila, ki bi jih kot oporočna lahko označili samo pogojno.<note n="17" place="foot" xml:id="ftn17"> Zaradi zgodnjega nastanka in dejstva, da izvira iz
                     Prekmurja, najvzhodnejše slovenske pokrajine, gre posebej omeniti izročilno
                     pismo podložnika Marka Korošca iz Nedelice pri Turnišču, datirano 2. februarja
                     1680 in ohranjeno v prepisu iz petdesetih let 18. stoletja. Odkritelj in
                     objavitelj Andrej Hozjan ga je sicer označil za oporoko, vendar gre v resnici
                     za druge vrste pravno dejanje, za izročilno pismo, ki se nanaša na izročitev
                     travnika sinu pred naprošenimi pričami. V besedilu prevladujejo kajkavski
                     elementi. Hozjan, Historično o novoodkritem, str. 367–369.</note>
               </p>
               <div type="subsubsection">
                  <head> A) Oporoke</head>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">01</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1671 24. V., Ljubljana, Kranjska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka baronice Barbare Kacijanar, rojene Križanič.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporočiteljica.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>Obstajata tudi nedatiran nemški prevod oporoke in kodicil v nemščini z
                              datumom 28. marec 1673, ki ju je oporočiteljica sama samo
                              podpisala.</p>
                           <p>Edina znana plemiška oporoka pred letom 1843.</p>
                           <p>Belokranjski in hrvaški jezikovni elementi in hrvaški črkopis.</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ARS, AS 308, Zbirka testamentov Deželnega sodišča v Ljubljani, II.
                           serija, K–14, 24. in 27. 5. 1671, Ljubljana.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Objava</hi>: Maja Žvanut, »To ie moia uola«. Po
                              sledeh nekega testamenta iz 17. stoletja. <hi rend="italic">Zgodovinski časopis</hi> 52 (1998), št. 4, str. 487–490. <hi rend="underline">Celotna obravnava</hi>: prav tam, str.
                              487–496.</p>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Objava:</hi> Matevž Košir, Primeri starejših
                              oporok v slovenščini, ki jih hrani Arhiv Republike Slovenije. <hi rend="italic">Arhivi</hi> 26 (2003), št. 1, str. 93–96. <hi rend="underline">Celotna obravnava</hi>: prav tam, str. 89–110.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">02</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1685 XII. 26., Cerknica, Notranjska, Kranjska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka prelata Gregorja Črviča (Cerviča), župnika v Cerknici.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporočitelj.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Okoli župnika Črviča (Cerviča) je obstajal krog slovensko pišočih
                           ljudi, med drugim dve plemkinji. </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ARS, AS 308, Zbirka testamentov Deželnega sodišča v Ljubljani, III.
                           serija, Z–9, 26. 12. 1685.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Objava</hi>: Mirko Rupel, Prispevki k
                              protireformacijski dobi. <hi rend="italic">Slavistična revija</hi>
                              V–VII (1954), str. 193. <hi rend="underline">Celotna obravnava</hi>:
                              prav tam, str. 193.</p>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Omemba</hi> (brez letnice): Lino Legiša (ur.),
                              Alfonz Gspan (ur.), <hi rend="italic">Zgodovina slovenskega slovstva.
                                 I Do začetkov romantike</hi>. Ljubljana: Slovenska matica, 1956,
                              str. 293.</p>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Omemba:</hi> Ema Umek (ur.) idr., <hi rend="italic">Iz roda v rod. Pričevanja o slovenskem jeziku</hi>
                              (Publikacije Arhiva SR Slovenije, Katalogi, Zvezek 5). Ljubljana:
                              Arhiv SR Slovenije 1982, str. 44.</p>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Objava</hi>: Matevž Košir, Primeri starejših
                              oporok v slovenščini, ki jih hrani Arhiv Republike Slovenije. <hi rend="italic">Arhivi</hi> 26 (2003), št. 1, str. 110–111. <hi rend="underline">Celotna obravnava</hi>: prav tam, str.
                              110–111.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>           
             <cell>
                           <hi rend="bold">03</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1713 s. d., Središče ob Dravi, Prlekija, Štajerska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka tržana Mihaela Modrinjaka.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Morda oporočitelj.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>Ohranjen je samo prepis v Dajnkovi dekanijski kroniki iz leta
                              1840.</p>
                           <p>Kajkavščina z redkimi prleškimi elementi in kajkavski črkopis.</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>Župnijski arhiv Velika Nedelja, Kronika dekanije Velika Nedelja 1840,
                           pag. 237–239.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Objava</hi>: Fran Ilešič, <hi rend="italic">Hrvatski utjecaji u istočno-štajerskim tekstovima</hi>.
                              (Preštampano iz 162. knjige »Rada« Jugoslavenske akademije znanosti i
                              umjetnosti). Zagreb: Tisk Dioničke tiskare, 1905, str. 14–16. <hi rend="underline">Celotna obravnava</hi>: prav tam, str. 14–17.</p>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Obravnava:</hi> Jakob Rigler, Jezikovnokulturna
                              orientacija Štajercev v starejših obdobjih. V: Viktor Vrbnjak (ur.),
                                 <hi rend="italic">Svet med Muro in Dravo. Ob stoletnici 1.
                                 slovenskega tabora v Ljutomeru 1868–1968</hi>. Maribor: Obzorja,
                              1968, str. 668.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">04</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Okoli 1790, [Klevevž], Dolenjska, Kranjska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnika Adama Šklandra.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Ustno oporoko je »pred približno šestimi leti« zapisal kmečki človek
                           Jakob Končina. Ohranjen je prepis z datumom 5. marec 1796 in Končinovim
                           podpisom.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ARS, AS 743, Gospostvo Klevevž, fasc. 7, Zapuščinski inventarji in
                           cenilni zapisniki imetja umrlih podložnikov, št. 20.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>
                           <p>Evidentiral France Baraga 2008.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">05</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1795 III. 19., [Klevevž], Dolenjska, Kranjska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnika Andreja Češnovarja.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Jožef Skubic, učitelj.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>Danes neznano. Leta 1971: ARS, AS 743, Gospostvo Klevevž, fasc. 4, 19.
                           3. 1795.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Omemba</hi>: Ema Umek (ur.), <hi rend="italic">Slovenščina v dokumentih skozi stoletja. Razstava ob 25-letnici
                                 samostojnega delovanja Arhiva Slovenije. Ljubljana, 8. do 17.
                                 februarja 1971</hi>. Ljubljana: Arhiv SR Slovenije, 1971, str. 15.
                                 <hi rend="underline">Objava</hi>: prav tam, str. 36–38.</p>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Omemba</hi>: Ema Umek (ur.) idr., <hi rend="italic">Iz roda v rod. Pričevanja o slovenskem jeziku</hi>
                              (Publikacije Arhiva SR Slovenije, Katalogi, Zvezek 5). Ljubljana:
                              Arhiv SR Slovenije 1982, str. 56.</p>
                           <p>
                              <hi rend="underline" xml:space="preserve">Objava </hi>(po objavi iz
                              1971, pomotoma manjkata dve vrstici): Matevž Košir, Primeri starejših
                              oporok v slovenščini, ki jih hrani Arhiv Republike Slovenije. <hi rend="italic">Arhivi</hi> 26 (2003), št. 1, str. 112. <hi rend="underline">Celotna obravnava</hi>: prav tam, str. 111–112.
                           </p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">06</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1795 XII. 7., [Klevevž], Dolenjska, Kranjska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnice Jere Globevnice.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Jakob Hrasteničar, uradnik.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ARS, AS 743, Gospostvo Klevevž, fasc. 4, Oporoke, 7. 12. 1795.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="underline">Objava</hi>: Matevž Košir, Primeri starejših oporok
                           v slovenščini, ki jih hrani Arhiv Republike Slovenije. <hi rend="italic">Arhivi</hi> 26 (2003), št. 1, str. 113–114.</cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">07</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1801 [III. 30], Svibno pri Radečah, Zasavje,
                              Kranjska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka učitelja (šolmoštra) Fortunata Skubica.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporočitelj.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Edina znana oporoka učitelja (šolmoštra).</cell>
                     </row>
                     <row>     
                   <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ARS, AS 166, Mesto Višnja Gora, šk. 6, snopič Zapuščinski akt
                           Fortunata Skubca 1801, priloga A, 30. 3. 1801.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell rend="footnote text">
                           <p rend="footnote text">
                              <hi rend="underline">Objava:</hi> Boris Golec, Slovenski testament iz
                              Svibnega iz leta 1801. <hi rend="italic">Zasavc</hi> III, št. 36, 21.
                              10. 1993, str. 34. <hi rend="underline">Celotna obravnava</hi>: prav
                              tam, št. 34, 7. 10. 1993, str. 33; št. 35, 14. 10. 1993, str. 33; št.
                              36, 21. 10. 1993, str. 34].</p>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Objava</hi>: Boris Golec, Najstarejša oporoka
                              učitelja v slovenščini. Kulturnozgodovinski oris dokumenta in
                              njegovega avtorja. <hi rend="italic">Šolska kronika</hi> 25 (2016),
                              št. 3, str. 361–365. <hi rend="underline">Celotna obravnava</hi>: prav
                              tam, str. 361–367.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">08</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1802 II. 9., [Klevevž], Dolenjska, Kranjska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnika Jerneja Lužarja.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Jožef Pavše, verjetno uradnik.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ARS, AS 743, Gospostvo Klevevž, fasc. 4, Oporoke, 9. 2. 1802.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="underline">Objava</hi>: Matevž Košir, Primeri starejših oporok
                           v slovenščini, ki jih hrani Arhiv Republike Slovenije. <hi rend="italic">Arhivi</hi> 26 (2003), št. 1, str. 114. <hi rend="underline">Celotna
                              obravnava</hi>: prav tam, str. 114.</cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>   
                     <cell>
                           <hi rend="bold">09</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1809 22. 1., [Ločica pri Vranskem], Spodnja Savinjska
                              dolina, Štajerska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnika Antona Livka.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Jakob Ručigoj, kmečki človek (po zapisniku zaslišanja oporočnih prič
                           10. 7. 1822 pred krajevnim sodiščem Ojstrica).</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Zapisovanje glasu [i] z grafemom <hi rend="italic">j</hi>, glasu [u]
                           pa kot <hi rend="italic">v</hi>.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ZAC, ZAC 530, Krajevno sodišče gospoščine Ojstrica in Podgrad, šk. 3,
                           Nepravdna dokumentacija za leti 1821 in 1822, IX/44.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>---</p>
                           <p>Evidentiral Aleksander Žižek 2009.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">10</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1816 XI. 20., Ricmanje pri Trstu, Istra</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnice Katarine Komar.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Mihael Pregarc, kmečki človek, pozneje nadrihtar (po uradnem zaznamku
                           okrajnega sodišča Vikumberk (Fünfenberg) pri Kozini, 4. 12. 1816).</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Napisano v tretji osebi kot pričevanje prič.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>PAK, PAK 252, Zbirka slovenski spisi, a. e. 32, Ricmanje, Testamenti
                           in cenitve, 20. 11. 1816. </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Objava faksimila prve strani:</hi>
                              <hi rend="italic">Slovenci ob Jadranu. Zgodovinska razstava. Koper 29.
                                 X. – 29. XI. 1952</hi>. Koper: Slovensko-hrvatska prosvetna zveza -
                              podzveza v Kopru, 1952, str. 20.</p>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Objava:</hi> [Anonimus], 1816. Slovenski
                              testament iz Ricmanj. V: <hi rend="italic">Istrski zgodovinski
                                 zbornik. Antologia storica istriana. Istarski historijski zbornik
                                 I</hi>. Koper: Zgodovinsko društvo Jugoslovanske cone STO, 1953,
                              str. 242–243. <hi rend="underline">Celotna obravnava</hi>: prav tam,
                              str. 242–243.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="Strong">11</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="Strong">Malo pred 1820 XI. 17.,</hi>
                           <note n="18" place="foot" xml:id="ftn18"> 17. novenber 1821 je datum
                              oporočiteljeve smrti (po sodni delitvi premoženja v zapuščinskem
                              spisu, 20. 11. 1820).</note>
                           <hi rend="bold">[Šalek], Šaleška dolina, Štajerska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnika Janeza Sušca, po domače Jegra.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Neznan.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka je v prvi osebi, vmes pa oporočitelj v drugi osebi nagovarja
                           svoje brate.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ZAC, ZAC 556, Krajevno sodišče Šalek in Turn, šk. 2, št. 41. </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>---</p>
                           <p>Evidentiral Aleksander Žižek 2010.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">12</hi>
                        </cell>   
                  </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1821 III. 8., Andraž nad Polzelo, Spodnja Savinjska
                              dolina, Štajerska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnika Jakoba Dreva.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Jernej Zajc, rihtar v Sv. Andražu.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>Končnica [oj] v orodniku: mojoj, porvoj, ženoj, Grilkoj.</p>
                           <p>Oporoka je v prvi osebi, vmes preskoči na tretjo osebo in se vrne k
                              prvi. </p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ZAC, ZAC 528, Krajevno sodišče gospoščine Novi Klošter, šk. 1, Z 1,
                           Zapuščine 1821–1830, zapuščinski spis Jakoba Dreva.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>Evidentiral Aleksander Žižek 2009.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">13</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1822 III. 3., Dolina pri Trstu, Istra</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnika Ivana Prašla.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Tomaž Paravel, verjetno kmečki človek.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>PAK, PAK 252, Zbirka slovenski spisi, a. e. 8, Dolina, Testamenti
                           1820–1856, 13. 3. 1822.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>                     
      <p>Sumarno evidentirano v internem arhivskem popisu (inv. št. 352).</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">14</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1822 IV. 28., Zaglink (zaselek Miklavža pri Taboru),
                              Spodnja Savinjska dolina, Štajerska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnice Alene (Helene) Ribar, samske kmečke hčerke.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Jurij Grabnar, kmečki človek.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ZAC, ZAC 530, Krajevno sodišče gospoščine Ojstrica in Podgrad, šk. 4,
                           Nepravdna dokumentacija za leti 1822–1823, IX/131.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>---</p>
                           <p>Evidentiral Aleksander Žižek 2009.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">15</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1823 VI. 24., Ricmanje pri Trstu, Istra</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnika Mihaela Kureta.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Mihael Pregarc (Pergarc), nadrihtar v Ricmanjah.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>PAK, PAK 252, Zbirka slovenski spisi, a. e. 32, Ricmanje, Testamenti           
                in cenitve, 24. 6. 1823.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="underline">Objava:</hi> [Anonimus]: 1816. Slovenski testament
                           iz Ricmanj. V: <hi rend="italic">Istrski zgodovinski zbornik. Antologia
                              storica istriana. Istarski historijski zbornik I</hi>. Koper:
                           Zgodovinsko društvo Jugoslovanske cone STO, 1953, str. 243–245. <hi rend="underline">Celotna obravnava</hi>: prav tam, str.
                           243–245.</cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">16</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1825 III. 13., Andraž nad Polzelo, Spodnja Savinjska
                              dolina, Štajerska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnika Marka Potočnika.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Jernej Zajc, rihtar v Sv. Andražu.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ZAC, ZAC 557, Krajevno sodišče gospostva Šenek, šk. 1, št. 24,
                           zapuščinski spis Marka Potočnika.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>
                           <p>Evidentiral Aleksander Žižek 2010.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">17</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1826 V. 23., Kastelec pri Ospu, Istra</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnice Antonije Kočevar.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Mihael Pergarc (Pregarc), nadrihtar v Ricmanjah.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Napisano v tretji osebi kot pričevanje prič.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>PAK, PAK 252, Zbirka slovenski spisi, a. e. 12, Kastelec pri Ospu,
                           testamenti 1820, 1826, 28. 10. 1826.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>
                           <p>Sumarno evidentirano v internem arhivskem popisu (inv. št. 352).</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">18</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1826 s. d., [Ricmanje pri Trstu], Istra</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Pričevanje Filipa Komarja o ustni oporoki Mihaela Pregarca.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Mihael Pergarc (Pregarc), kmečki človek, prej nadrihtar v
                           Ricmanjah.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>PAK, PAK 252, Zbirka slovenski spisi, a. e. 32, Ricmanje, Testamenti
                           in cenitve, s. d. 1826.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>
                           <p>Sumarno evidentirano v internem arhivskem popisu (inv. št. 352).</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">19</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1827 II. 21., [Loke pri Taboru], Spodnja Savinjska
                              dolina, Štajerska</hi>                     
   </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnice Helene (Alene) Tičar.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Martin Dobnikar, kmečki človek.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Zapis je po pričevanju oporočnih prič nastal že po oporočiteljičini
                           smrti (po zapisniku zališanja oporočnih prič 20. 11. 1827 pred krajevnim
                           sodiščem Ojstrica).</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ZAC, ZAC 530, Krajevno sodišče gospoščine Ojstrica in Podgrad, šk. 7,
                           N7/21, zapuščinski spis Helene Tičar.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>
                           <p>Evidentiral Aleksander Žižek 2009.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">20</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1827 VIII. 31., Rupa pri Podgradu, Istra (danes
                              Hrvaška)</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnika Mateta Zurine.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Jožef Udovič, neznanega stanu.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>PAK, PAK 77, Okrajno sodišče Podgrad, t. e. 22, a. e. 14.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="underline">Objava faksimila</hi>: Duša Krnel Umek, <hi rend="italic">Dokumenti o Slovencih ob Jadranu od leta 1797 do leta
                              2009</hi>. Koper: Pokrajinski arhiv, 2009, str. 208. </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">21</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1828 XII. 28., [Konošek (zaselek Miklavža pri Taboru)],
                              Spodnja Savinjska dolina, Štajerska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnice Marjete Konovšek, vdove preužitkarice.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Jurij Zakonšek, kmečki človek.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Napisano v tretji osebi.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ZAC, ZAC 530, Krajevno sodišče gospoščine Ojstrica in Podgrad, šk. 9,
                           N9/2, zapuščinski spis Marjete Konovšek.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>
                           <p>Evidentiral Aleksander Žižek 2009.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">22</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1829 II. 27., Marija Širje pri Zidanem Mostu, Zasavje,
                              Štajerska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnice Elizabete Pavelšek ali Godlar.<note n="19" place="foot" xml:id="ftn19"> Po zapuščinski razpravi 17. marca 1829
                              pri gospostvu Ojstrica je umrla v soseski Sava v okraju Boštanj na
                              Kranjskem, tj. zaselek Za Savo nasproti železniške postaje Hrastnik na
                              drugi strani Save.</note>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Anton Kadunc, mežnar in organist.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Napisano v tretji osebi, vmes v drugi, nato preide na prvo osebo in
                           nazadnje ponovno na tretjo.</cell>
                     </row>
                     <row>               
         <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ZAC, ZAC 530, Krajevno sodišče gospoščine Ojstrica in Podgrad, šk. 9,
                           N9/4, zapuščinski spis Elizabete Pavelšek ali Godlar.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>
                           <p>Evidentiral Aleksander Žižek 2009.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">23</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1829 IV. 8. , Miklavž pri Taboru, Spodnja Savinjska
                              dolina, Štajerska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnice Mice (Marije) Bokal ali Živulkar, vdove
                           preužitkarice.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Jurij Zakonšek, kmečki človek.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Napisano v tretji osebi.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ZAC, ZAC 530, Krajevno sodišče gospoščine Ojstrica in Podgrad, šk. 9,
                           N9/12, zapuščinski spis Marije Bokal.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>
                           <p>Evidentiral Aleksander Žižek 2009.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">24</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1829 IX. 28, Dvorska vas pri Velikih Laščah, Dolenjska,
                              Kranjska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Izvleček iz oporoke podložnika Matevža Rotarja, zadevajoč mašno
                           ustanovo.</cell>
                     </row>
                     <row>         
               <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Jurij Tomšič, neznanega stanu.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Prepis v listini ljubljanskega škofa Antona Alojza Wolfa o mašni
                           ustanovi.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>NŠAL, NŠAL 28, Mašne ustanove, fasc. 7, št. 1200, 16. 10. 1836.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Objava:</hi> Jože Maček, <hi rend="italic">Mašne
                                 in svetne ustanove na Kranjskem. Urejanje, državni nadzor in
                                 premoženje duhovnih in svetnih ustanov pri cerkvah na Kranjskem od
                                 1810 do 1853</hi>. Celje: Celjska Mohorjeva družba, 2008, str.
                              34.</p>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Obravnava:</hi> prav tam, str. 546.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">25</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1830 III. 30., Loke pri Taboru, Spodnja Savinjska dolina,
                              Štajerska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnice Lize (Elizabete) Knez, rojene Pirkovič, vdove
                           oštetarice.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Neznan, v pisanju izurjen uradnik ali duhovnik.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Zapis oporoke dan po oporočiteljičini smrti. Napisano v tretji osebi
                           kot pričevanje prič.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ZAC, ZAC 530, Krajevno sodišče gospoščine Ojstrica in Podgrad, šk. 9,
                           N9/35, zapuščinski spis Elizabete knez, rojene Pirkovič.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>
                           <p>Evidentiral Boris Golec 2016.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>            
      <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">26</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1830 IX. 26., Dolina pri Trstu, Istra</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Pričevanje Roka Prašla in Ivanca Štrajna o ustni oporoki Marije
                           Prašel.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Berto Štrajn, verjetno kmečki človek.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Napisano v tretji osebi kot pričevanje prič že po oporočiteljičini
                           smrti.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>PAK, PAK 252, Zbirka slovenski spisi, a. e. 8, Dolina, Testamenti
                           1820–1856, 26. 9. 1830.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>
                           <p>Sumarno evidentirano v internem arhivskem popisu (inv. št. 352).</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">27</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1831 II. 10., Dvorska vas pri Velikih Laščah, Dolenjska,
                              Kranjska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Izvleček iz oporoke podložnice Mice (Marije) Tomšič, zadevajoč mašno
                           ustanovo.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Štefan Praznik, neznanega stanu.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Prepis v listini ljubljanskega škofa Antona Alojza Wolfa o mašni
                           ustanovi.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>                  
      <cell>NŠAL, NŠAL 28, Mašne ustanove, fasc. 7, št. 1200, 24. 10. 1836.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Objava:</hi> Jože Maček, <hi rend="italic">Mašne
                                 in svetne ustanove na Kranjskem. Urejanje, državni nadzor in
                                 premoženje duhovnih in svetnih ustanov pri cerkvah na Kranjskem od
                                 1810 do 1853</hi>. Celje: Celjska Mohorjeva družba, 2008, str.
                              34.</p>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Obravnava:</hi> prav tam, str. 546–547.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">28</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1831 III. 20., Črni Vrh pri Taboru, Spodnja Savinjska
                              dolina, Štajerska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnika Martina Vrhovca, preužitkarja.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Martin Dobnikar, kmečki človek (po zapisniku zaslišanja oporočnih prič
                           3. 12. 1832 pred krajevnim sodiščem Ojstrica).</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ZAC, ZAC 530, Krajevno sodišče gospoščine Ojstrica in Podgrad, šk.14,
                           II/34, zapuščinski spis Martina Ocepka, po domače Vrhovca.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>
                           <p>Evidentiral Aleksander Žižek 2009.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">29</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1831 III. 23., Dvorska vas pri Velikih Laščah, Dolenjska,
                              Kranjska</hi>
                        </cell>
                     </row>              
       <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Izvleček iz oporoke podložnice Elizabete (Špele) Močnik, zadevajoč
                           mašno ustanovo.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Štefan Praznik, neznanega stanu.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Prepis v listini ljubljanskega škofa Antona Alojza Wolfa o mašni
                           ustanovi.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>NŠAL, NŠAL 28, Mašne ustanove, fasc. 7, št. 1200, 2. 7. 1836.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Objava:</hi> Jože Maček, <hi rend="italic">Mašne
                                 in svetne ustanove na Kranjskem. Urejanje, državni nadzor in
                                 premoženje duhovnih in svetnih ustanov pri cerkvah na Kranjskem od
                                 1810 do 1853</hi>. Celje: Celjska Mohorjeva družba, 2008, str.
                              33–34.</p>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Obravnava:</hi> prav tam, str. 546.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">30</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1832 II. 27., [Pirešica pri Galiciji], Spodnja Savinjska
                              dolina, Štajerska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnika Antona Brinška iz Pirešice pri Galiciji.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Martin Pernovšek, kmečki človek.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporočitelj nagovarja svojega sina v drugi osebi.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ZAC, ZAC 557, Krajevno sodišče gospoščine Šenek, šk. 2, št. 65,
                           zapuščinski spis Antona Brinška. </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>    
                       <p>--- </p>
                           <p>Evidentiral Aleksander Žižek 2010.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">31</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1835 IV. 23. ali malo pred tem, [Založe pri Polzeli],
                              Spodnja Savinjska dolina, Štajerska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnika Antona Kolenca, preužitkarja.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Jurij Bovha, neznanega stanu.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Napisano v tretji osebi.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ZAC, ZAC 557, Krajevno sodišče gospoščine Šenek, šk. 4, št. 122,
                           zapuščinski spis Antona Kolenca.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>
                           <p>Evidentiral Aleksander Žižek 2010.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">32</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold" xml:space="preserve">1836 I. 36., Zabukovje pri Sevnici, Posavje, Štajerska </hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnice Katarine Medvešek.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Janez Stritar, neznanega stanu.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ZAC, ZAC 471, Deželsko in krajevno sodišče gospoščine Planina pri
                           Sevnici, šk. 6, Z 1, Zapuščine, št. 12, zapuščinski spis Katarine
                           Medvešek. </cell>
                     </row>
                     <row>     
                   <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>
                           <p>Evidentiral Aleksander Žižek 2010.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">33</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1837 VI. 9., Andraž nad Polzelo, Spodnja Savinjska
                              dolina, Štajerska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnice Elizabete Razpotnik, poročene Klapel, vdove
                           viničarke.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Jernej Zajc, kmečki človek, prej rihtar v Sv. Andražu.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Ohranjen je tudi uradni prepis krajevnega sodišča Šenek, ki je oporoko
                           razglasilo 24. 8. 1837.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ZAC, ZAC 557, Krajevno sodišče gospoščine Šenek, šk. 3, št. 121,
                           zapuščinski spis Elizabete Razpotnik.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>
                           <p>Evidentiral Aleksander Žižek 2010.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">34</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1838 VI. 5., Karteljevo pri Novem mestu, Dolenjska,
                              Kranjska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka Janeza Peneta iz Šentjurija pri Novem mestu.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Franc Štempihar, kmečki človek.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>                     
      <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>Uvod se začne z oporočiteljevo prošnjo zapisovalcu, naj zapiše njegovo
                              zadnjo voljo.</p>
                           <p>Oporočitelj je vsebino oporoke ponovno potrdil 30. maja 1839. </p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ARS, nerazvrščeno gradivo, mapa Slovenica – neurejeno. Mapa odkrita
                           julija 2016.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>
                           <p>Evidentiral Boris Golec 2016.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">35</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1840 III. 17., Tešova pri Vranskem, Spodnja Savinjska
                              dolina, Štajerska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnika Mihaela Zavrtnika, po domače Uraniča.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Gregor Vašte, neznanega stanu, verjetno uradnik.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ZAC, ZAC 500, Krajevno sodišče posestva Brode, šk. 1, Zapuščinski
                           spisi, zapuščinski spis Mihaela Uraniča.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>
                           <p>Evidentiral Aleksander Žižek 2009.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">36</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1842 I. 7., Zavrh pri Galiciji, Spodnja Savinjska dolina,
                              Štajerska</hi>
                        </cell>                  
   </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnika Antona Supergarja.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Martin Gmajnar, verjetno uradnik.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Napisano v tretji osebi kot pričevanje prič. Dodano pričevanje o
                           izplačilu dolžnikov. </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ZAC, ZAC 542, Krajevno sodišče gospoščine Ranšperk, šk. 1, št. 25,
                           zapuščinski spis Antona Šupergerja.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>
                           <p>Evidentiral Aleksander Žižek 2010.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">37</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1843 IV. 6., Štorje pri Sežani, Kras, Goriška</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka plemkinje Terezije pl. Premerstein iz Vipave.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Janez Zabric, kmečki človek.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>Kronološko druga slovenska plemiška oporoka.</p>
                           <p>Oporočiteljica je bila sicer rojena kot kmečka hči, njen soprog pa
                              poplemeniten v otroških letih.</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ARS, AS 308, Zbirka testamentov Deželnega sodišča v Ljubljani. III.
                           serija, P–324.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>---</p>
                           <p>Evidentirala Majda Klemenz 2013.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>         
                  <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">38</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1844 X. 1., Železno pri Galiciji, Spodnja Savinska
                              dolina, Štajerska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnice Marije Vengust, vdove preužitkarice.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Martin Gmajnar, verjetno uradnik.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Napisano v tretji osebi kot pričevanje prič.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ZAC, ZAC 557, Krajevno sodišče gospoščine Šenek, šk. 5, št. 168,
                           zapuščinski spis Marije Vengust.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>
                           <p>Evidentiral Aleksander Žižek 2010. </p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">39</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1845 III. 27., Gabrke pri Šoštanju, Šaleška dolina,
                              Štajerska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnice Eve Plešej, vdove preužitkarice.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Martin Novak, neznanega stanu.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Napisano v prvi osebi, na koncu oporočiteljica v drugi osebi nagovarja
                           zeta in hčerko.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ZAC, ZAC 556, Krajevno sodišče Šalek in Turn, šk. 4, št. 113,
                           zapuščinski spis Eve Plešej.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>
                           <p>Evidentiral Aleksander Žižek 2010.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">40</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1845 V. 17., Slivnica pri Celju, Celjsko območje,
                              Štajerska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnika Jerneja Vodanška ali Moškatevca, preužitkarja iz
                           Sel pri Slivnici.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Martin Jezovšek, neznanega stanu.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ZAC, ZAC 561, Krajevno sodišče gospoščine Tabor pri Vojniku, šk. 3,
                           št. 75, zapuščinski spis Jerneja Vodanška ali Muškatelca.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>
                           <p>Evidentiral Aleksander Žižek 2010.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">41</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold" xml:space="preserve">1849 V. 6., Brezova pri Vojniku, Celjsko območje, Štajerska </hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka podložnice Marije Zabukovšek.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Matevž Podgoršek, neznanega stanu.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Napisano v tretji osebi.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ZAC, ZAC 542, Krajevno sodišče gospoščine Ranšperk, šk. 2, št. 46,
                           zapuščinski spis Simona Majerja. Po vsebini ne spada k temu spisu.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>
                           <p>Evidentiral Aleksander Žižek 2010.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">42</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1850 XII. 23., Trst</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporoka vojaka Simona Mihaliča iz Nasirca pri Kozini.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Jožef Daris, verjetno vojak.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Napisano v tretji osebi kot pričevanje prič, s križcem podpisan tudi
                           oporočitelj.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>PAK, PAK 252, Zbirka slovenski spisi, a. e. 8, Dolina, Testamenti
                           1820–1856, 23. 12. 1850.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>--- </p>
                           <p>Sumarno evidentirano v internem arhivskem popisu (inv. št. 352).</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
               </div>
               <div type="subsubsection">
                  <head> B) Prisežna besedila v zvezi z oporokami</head>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Prisega 01</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1734 XII. 11., Ljubljana, Kranjska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Pričevanje treh deželnih svobodnikov iz Vipavske doline, Mihe in
                           Matije Ferjančiča ter Gašperja Vovka, o ustni oporoki Ane Magdalene
                           Šivic, deželne svobodnice z Goč na Vipavskem.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Neznani uradnik kranjskih deželnih stanov.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>Najstarejše znano prisežno besedilo o oporoki. </p>
                           <p>Ohranjeno v dveh različicah.</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>Prva različica:</p>
                           <p>ARS, AS 2, Deželni stanovi za Kranjsko, I. reg., šk. 115, fasc. 62,
                              snopič 2, protokol deželnih svobodnikov 1734–38, pag. 512, 11. 11.
                              1734.</p>
                           <p>Druga različica:</p>
                           <p>ARS, AS 1080, Zbirka Muzejskega društva za Kranjsko, Muzejskega
                              društva za Slovenijo in Historičnega društva za Kranjsko, šk. 6, fasc.
                              8, Testamenti, Sivic Ana Magdalena 1734.</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Omemba prve različice:</hi> Ema Umek (ur.), <hi rend="italic">Slovenščina v dokumentih skozi stoletja. Razstava ob
                                 25-letnici samostojnega delovanja Arhiva Slovenije. Ljubljana, 8.
                                 do 17. februarja 1971</hi>. Ljubljana: Arhiv SR Slovenije, 1971,
                              str. 14. <hi rend="underline">Objava</hi>: prav tam str. 38. – Obakrat
                              z napačno letnico 1784.</p>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Omemba prve različice</hi>: Jože Koruza, O
                              zapisanih primerih uradne slovenščine iz 16., 17. in 18. stoletja. <hi rend="italic">Jezik in slovstvo</hi> XVIII (1972/73), str. 249.</p>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Omemba prve različice</hi> (z napačno letnico
                              1784): Ema Umek (ur.) idr., <hi rend="italic">Iz roda v rod.
                                 Pričevanja o slovenskem jeziku</hi> (Publikacije Arhiva SR
                              Slovenije, Katalogi, Zvezek 5). Ljubljana: Arhiv SR Slovenije 1982,
                              str. 54.</p>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Omemba prve različice</hi> (z napačno letnico
                              1784): Matevž Košir, Prisege v slovenščini. <hi rend="italic">Arhivi</hi> XV (1992), št. 1–2, str. 8 in 10 – z napačno letnico
                              1784.</p>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Objava druge različice</hi> (ARS, AS 1080): Boris
                              Golec, Iz zgodovine pisarniške slovenščine v 1. polovici 18. stoletja.
                                 <hi rend="italic">Arhivi</hi> XXIV (2001), št. 1, str. 89. <hi rend="underline">Objava faksimila</hi>: prav tam, str. 90. <hi rend="underline">Celotna obravnava</hi>: prav tam, str. 87–90.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Prisega 02</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1735 X. 9., Starci pri Novem mestu, Dolenjska,
                              Kranjska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Prisega podložnika Matije Lojha o zadnji volji podložnice Neže Lojh v
                           zvezi z vinogradom.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Neznani pisar križatije v Novem mestu.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Prisega na gorski pravdi.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ARS, AS 1073, Zbirka rokopisov, I/146r, protokoli gorskih pravd
                           novomeške križatije 1721–1772, fol. 74v. </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Objava:</hi> Metod Dolenc, Pravosodstvo pri
                              novomeškem inkorporiranem uradu nemškega viteškega reda v letih 1721
                              do 1772. <hi rend="italic">Zbornik znanstvenih razprav</hi> I
                              (1920–21), str. 88. <hi rend="underline">Celotna obravnava</hi>: prav
                              tam, str. 88.</p>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Omemba</hi> (zgolj kot prisege v gorski pravdi):
                              Fr. Kidrič, Opombe k protir. (katol.) dobi v zgodovini slovenskega
                              pismenstva. <hi rend="italic">Časopis za slovenski jezik, književnost
                                 in zgodovino</hi> III (1921–22), str. 77.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Prisega 03</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1743 I. 14., Bled, Gorenjska, Kranjska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Prisega podložnic Marjete Klemenc in Marine Porin o zadnjih besedah
                           podložnika Matevža Repeta.</cell>
                     </row>
                     <row>       
                 <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Valentin Breznik, pisar gospostva Bled.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ARS, AS 721, Gospostvo Bled, knj. 37, pag. 2217.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="underline">Objava:</hi> Peter Ribnikar, <hi rend="italic">Slovenske podložniške prisege patrimonialnega sodišča Bled</hi>.
                           Ljubljana: Partizanska knjiga, 1976, str. 62.</cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Prisega 04</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1779 IX. 6., Bled, Gorenjska, Kranjska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Prisega podložnika Jerneja Komarja o zadnji volji vojaka podložnika
                           Jurija Kozla.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Jožef Štefančič, pisar gospostva Bled.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporočitelj, blejski podložnik, je kot vojak umrl v ljubljanskem
                           špitalu.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ARS, AS 721, Gospostvo Bled, fasc. 36, Iustitialia, 6. 9. 1779.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="underline">Objava:</hi> Peter Ribnikar, <hi rend="italic">Slovenske podložniške prisege patrimonialnega sodišča Bled</hi>.
                           Ljubljana: Partizanska knjiga, 1976, str. 84.</cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Prisega 05</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1779 IX. 6., Bled, Gorenjska, Kranjska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Prisega podložnika Jerneja Žumra o zadnji volji vojaka podložnika
                           Jurija Kozla.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Jožef Štefančič, pisar gospostva Bled.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>Oporočitelj, blejski podložnik, je kot vojk umrl v ljubljanskem
                           špitalu.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ARS, AS 721, Gospostvo Bled, fasc. 36, Iustitialia, 6. 9. 1779.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="underline">Objava:</hi> Peter Ribnikar, <hi rend="italic">Slovenske podložniške prisege patrimonialnega sodišča Bled</hi>.
                           Ljubljana: Partizanska knjiga, 1976, str. 84–85.</cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Prisega 06</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1780 XI. 10., Ljubljana, Kranjska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Prisega podložnika Martina Presetnika iz Kleč pri Ljubljani o ustni
                           oporoki podložnika Jerneja Severja leta 1778.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold" xml:space="preserve">Zapisovalec </hi>
                        </cell>
                        <cell>Jožef Lemoterc, rentni mojster ljubljanskega škofijskega
                           gospostva.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>NŠAL, NŠAL 25, Pfalz, f. 71, Podložniški procesi 1780, brez št., 10.
                           11. 1780.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="underline">Objava</hi>: Boris Golec, Ljubljansko škofijsko
                           gospostvo (Pfalz) – zakladnica slovenskih sodnih priseg. <hi rend="italic">Arhivi</hi> 28 (2005), št. 2, str. 264.</cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Prisega 07</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1795 IV. 27., Turjak, Dolenjska, Kranjska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Prisega podložnika Filipa (Lipeta) Kožarja iz Velikih Lašč o
                           ideničnosti prebrane oporoke s tisto, ki jo je v njegovi navzočnosti
                           narekoval podložnik Valentin Kožar.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Franc Ksaver Leitner, uradni pisar grofije Turjak.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ÖStA, HHStA, FAA, C–46–18, Konv. 1, Grafschaft Auersperg,
                           Verlassabhandlungen nach Untertanen /Inventare/ 1685–1793,
                           Verlassabhandlung nach Valentin Koschar 1793–1797, 27. 4. 1795.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Objava:</hi> Boris Golec, Turjaški arhiv na
                              Dunaju in njegovi slovenski dokumenti – II. <hi rend="italic">Arhivi</hi> XX (1997), št. 1–2, str. 182. </p>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Celotna obravnava</hi>: prav tam, str.
                              181–186.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Prisega 08</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1795 IV. 27., Turjak, Dolenjska, Kranjska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Prisega podložnika Filipa (Lipeta) Kožarja iz Velikih Lašč o nastanku
                           oporoke podložnika Valentina Kožarja.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Franc Ksaver Leitner, uradni pisar grofije Turjak.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ÖStA, HHStA, FAA, C–46–18, Konv. 1, Grafschaft Auersperg,
                           Verlassabhandlungen nach Untertanen /Inventare/ 1685–1793,
                           Verlassabhandlung nach Valentin Koschar 1793–1797, 27. 4. 1795.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Objava:</hi> Boris Golec, Turjaški arhiv na
                              Dunaju in njegovi slovenski dokumenti – II. <hi rend="italic">Arhivi</hi> XX (1997), št. 1–2, str. 182. </p>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Objava faksimila prve strani</hi>: prav tam, str.
                              181.</p>
                           <p>
                              <hi rend="underline">Celotna obravnava</hi>: prav tam, str.
                              181–186.</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row rend="toplined">
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna št.</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Prisega 09</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Čas in kraj nastanka</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">1795 IV. 29., Turjak, Dolenjska, Kranjska</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Vsebina</hi>
                        </cell>
                        <cell>Prisega podložnika Jerneja Hočevarja iz Velikih Lašč o nastanku
                           oporoke podložnika Valentina Kožarja.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zapisovalec</hi>
                        </cell>
                        <cell>Franc Ksaver Leitner, uradni pisar grofije Turjak.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Posebnosti</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Hranišče</hi>
                        </cell>
                        <cell>ÖStA, HHStA, FAA, C–46–18, Konv. 1, Grafschaft Auersperg,
                           Verlassabhandlungen nach Untertanen /Inventare/ 1685–1793,
                           Verlassabhandlung nach Valentin Koschar 1793–1797, 29. 4. 1795.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Objave in obravnave (kronološko)</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="underline">Objava:</hi> Boris Golec, Turjaški arhiv na Dunaju
                           in njegovi slovenski dokumenti – II. <hi rend="italic">Arhivi</hi> XX
                           (1997), št. 1–2, str. 182. <hi rend="underline">Celotna obravnava</hi>:
                           prav tam, str. 181–186.</cell>
                     </row>
                  </table>
               </div>
            </div>
            <div type="subsection">
               <head> 3. Besedila – diplomatični in kritični prepis</head>
               <div type="subsubsection">
                  <head> Način obravnave in edicijska načela</head>
                  <p>Besedila so razvrščena v dve skupini: A) Oporočna besedila in B) Prisežna
                     besedila v zvezi z oporokami. V prvi skupini je 42 oporok v različnih oblikah
                     ubeseditve (v prvi osebi, tretji osebi, naknadnem zapisu idr.), v drugi skupini
                     pa 9 prisežnih besedil prič (eno v dveh različicah), ki se oporok tako ali
                     drugače dotikajo. </p>
                  <p>Vsa besedila so objavljena v dveh različicah: v obliki diplomatičnega in
                     kritičnega prepisa. V prvem, diplomatičnem prepisu je besedilo objavljeno
                     skupaj z vsemi prečrtanimi in dopisanimi deli. Izjema so manjši popravki, kot
                     je zamenjava ene ali dveh črk, na katere opozarjajo opombe. Pri prepisu je
                     upoštevana standardna ortografija z vsemi posebnostmi posameznih pisarjev. Ker
                     pri grafemu <hi rend="italic">k</hi> pogosto ni mogoče razlikovati med veliko
                     in malo črko, je dosledno prepisan kot mala črka, razen pri začetnicah lastnih
                     imen in na začetku stavkov. Za pisanje velike ali male črke se je bilo
                     nekajkrat težko odločiti pri <hi rend="italic">s</hi> in <hi rend="italic">v</hi>, grafične različice dolgega <hi rend="italic">s</hi> pa so iz
                     tehničnih razlogov poenotene kot <hi rend="italic">ſ</hi>. Nemško besedilo, ki
                     je v izvirniku razen izjemoma v kurzivi (gotici), je v objavi v poševnem tisku. </p>
                  <p>Kritični prepis upošteva sočasne in redke poznejše popravke, na katere
                     opozarjajo opombe. V čim večji meri skuša zgolj prečrkovati originalni zapis v
                     današnji črkopis. Kjer se ni bilo mogoče nedvoumno odločiti za sičnik ali
                     šumevec (npr. <hi rend="italic">Šepan</hi> – <hi rend="italic">Žepan</hi>), je
                     druga možnost navedena v opombi. Zaradi sodobne tradicije zapisovanja je dodan
                        <hi rend="italic">j</hi> med <hi rend="italic">i</hi> in sledečim
                     samoglasnikom (npr. <hi rend="italic">Maria</hi> = <hi rend="italic">Marija</hi>). Grafema <hi rend="italic">ÿ</hi> je transliteriran kot <hi rend="italic">j</hi>, <hi rend="italic">i</hi>, <hi rend="italic">ij</hi>
                     ali <hi rend="italic">ji</hi>. Pred samoglasniškim <hi rend="italic">r</hi> je
                     dosledno izpuščen <hi rend="italic">e</hi> (npr. <hi rend="italic">zadržati,
                        smrt</hi>), ohranjeni pa so zapisi samoglasniškega <hi rend="italic">r</hi>,
                     zapisanega kot <hi rend="italic">ar</hi> (<hi rend="italic">smarti</hi>), ter
                     vsi drugi reducirani <hi rend="italic">e</hi>-ji (<hi rend="italic">perporočim</hi>). Opravljenih je bilo še nekaj manjših prilagoditev sodobni
                     pravopisni normi (npr. <hi rend="italic">nebeskim</hi> = <hi rend="italic">nebeškim</hi>). Po sodobnem pravopisu se ravnajo postavljanje ločil,
                     delitev besed (<hi rend="italic">kakorie</hi> = <hi rend="italic">kakor
                     je</hi>, <hi rend="italic">nar prei</hi> = <hi rend="italic">narprej</hi>),
                     pisanje velike začetnice pri lastnih imenih (tako tudi
                     <hi rend="italic" xml:space="preserve">Bogu Očeti, Sini inu Svetmu Duhu, Mater Božji) </hi>ter
                     razlikovanje med <hi rend="italic">u</hi> in <hi rend="italic">v</hi> (npr. <hi rend="italic">guldinarjov</hi>, predlog <hi rend="italic">v</hi>). Nemški,
                     latinski in italijanski deli besedila niso prevedeni.</p>
                  <p>V opombah so razloženi samo tisti izrazi, ki bi bili lahko zavajajoči za
                     razumevanje, ker imajo danes drugačen pomen (npr. interes, pohištvo) ali ker bi
                     jih lahko napačno razumeli (npr. ne = nje), in nekateri pojmi iz upravnega in
                     sodnega področja. Razrešeni so tudi nekateri toponimi, če je oblika težko
                     prepoznavna, če je kraj oddaljen od kraja nastanka oporoke ali če je današnje
                     krajevno ime drugačno. </p>
               </div>
               <div type="subsubsection">
                  <head> A) Oporočna besedila</head>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>01 – Ljubljana</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>01 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1671 V. 24, Ljubljana, Kranjska – oporoka baronice
                                    Barbare Kacijanar, rojene Križanič</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Foliant 10 listov, list meri 31,0 x 20,0–20,2 cm, prvi list je
                                 prazen, popisani so listi 2–7 in 9.</cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[3. stran]</p>
                        <p>Vtim, Imenu, Boga ocheta, Inoi zinu, inoi zuetiga duha, Amen.</p>
                        <p>zpoznam, Inoi dam naznanie, Jezt Barbara Khazianarica, raniciga</p>
                        <p>gozpud Irga Baltiſara Khazianara fraihera, zapuſchena udoua,</p>
                        <p>roiena Kriſanich, dazam pomizlila inozam razmizlila, dazam</p>
                        <p>Jezt, koker uzi drugi mertuachki ludi, tizmerti poduerſeni, Inoi</p>
                        <p>dani nazuitu nich guiſniſega kakorie tazmert, tiga chlouika,</p>
                        <p>tudi pak nich, neguiſniſega, kakorie taura tezmerti, Inoi lipſiga</p>
                        <p>kakor pozuoioi zmerti, mei ſlahtu ino uzimi drugimi dobra ordinga,</p>
                        <p>zauolu tiga zapuſcheniga Blaga ztoriti, dabi ſlahta inoi uzi,</p>
                        <p>obene Ieringe neimali, zauolu tiga zamzi pridobrim zdrauiu</p>
                        <p>tiga ſiuota, inoi pridobri mochi, Ipraui pameti, inoi zaztupnozti</p>
                        <p>Inoi priobenoi Jeringi, napri uzela inoi razmizlila, Izmoie</p>
                        <p>dobre uole, Jednu ordingu Inoi taztament ztoriti, pokaterimbize</p>
                        <p>moi ſlahta, Inoi uzi drugi zamoiu uolu, imaiuze derſati,</p>
                        <p>khatera ordinga, ali taztament zmoiam Laznom rukom</p>
                        <p>uaz napizan inoi firtigouan, inoi zmoim laztnim</p>
                        <p>pechatom zapechachtin,</p>
                        <p>Barbar [sic!] Kazianerica</p>
                        <p>Wdoua frai</p>
                        <p>[4. stran]</p>
                        <p>narpopri gozpudi Bogu, ochetu nebeſkomu, preporuchim inoi zaſafam</p>
                        <p>moiu bogu potim boſim pildu, ztuarienu, duſu koteru gozpud</p>
                        <p>Bog, zkuzi zuoiu zuetu gnadu, ino proſnu diuice marie, ino uzih</p>
                        <p>zuetnikou, ino angelcou, oche nebeſko<note n="20" place="foot" xml:id="ftn20"> Zadnji del besede <hi rend="italic">ko</hi> je
                              nadpisan.</note> kraleſtuo odpelati, moie truplu pak,</p>
                        <p>Ima timateri zemli odkudarie priſlo, pri patrih iezouitarih,</p>
                        <p>ucirkui zuetoga Jakopa, ukapelici diuice marie, pokopano biti,</p>
                        <p>Ino nikar zmanom, ueliko prangati, uzai pomoiem ztanu pokopana biti,</p>
                        <p>zuetimi maſami, Ino zuichami, pozuete cirkue nauadi, Imaze oprauiti,</p>
                        <p>Inoi nich odlaſati, temuch zuete maſe prece, jedno zadrugim oprauiti,</p>
                        <p>pozuete cirkue nauadi, ino pomoim pokopaliſchu, proti uzim kakor,</p>
                        <p>Budem ordnala ino zapizala, zeimaiu uzi derſati</p>
                        <p>[5. stran]</p>
                        <p>dr[gimu zaſafam inu zapuſcham, cirkui zuetoga Jakopa, tiga</p>
                        <p>touaruſtua Jezuzoua dua tauſent<note n="21" place="foot" xml:id="ftn21">
                              Beseda je nadpisana.</note> rainiſ, od tih ſtirih tauſent,
                           koterizu</p>
                        <p>per moimu gozpud ztricu goz Juriu iankouichu, uleti uiſi ino</p>
                        <p>maningi, da ima kapital oztati za cirkau, na uechne chaze ino</p>
                        <p>Iſintereza, ze ima en kip cir kakorzu maſni guanti, ali pak</p>
                        <p>kai od zrebernine kupouati, Ino ta kapital, zenima malo nu</p>
                        <p>ueliko na drugo obernuti,</p>
                        <p>Jezt tudi zaſafam ino zapuſcham, Bratouſchini kriztazeuiga</p>
                        <p>terplenia, cirkui zuetoga iakopa kir bude moie telo leſalo, jedno</p>
                        <p>tauſent rainiſ, od tih katerizu pri gozp iakouichu, leti uiſi da bude</p>
                        <p>Bratouchina imala na uechne chaze, od intereza enu pomoch,</p>
                        <p>zuicham ino drugim potribnim<note n="22" place="foot" xml:id="ftn22">
                              Sledi prečrtan začetek nove besede: <hi rend="italic">zti</hi>.</note>
                           richim, akobi pak nemoglo</p>
                        <p>biti dabi kapital naguiſnom miztu uzeli oztal, tako ochem daze</p>
                        <p>Iztih tauſent rainiſ ztoiri, en zrebern pild diuice marie, ſalozne</p>
                        <p>Ino jednan krucifikz, zatu bratouſchinu, undar bih otila raiſi dabi</p>
                        <p>kapital uzeli oztal, Inoze preporuchim dabudu puztili zame maſeuati,</p>
                        <p>Jezt tudi zaſafam ino zapuſcham, zakapelicu zuetoga ziueriuza cirkui,</p>
                        <p>zuetoga Jakopa, ino za kapelicu diuice marie, kir bude moie telo
                           leſalo,</p>
                        <p>Jedno tauſen rainiſ, koterizu pri gozpud Jankouichu, uleti uiſi daze</p>
                        <p>Puzte,<note n="23" place="foot" xml:id="ftn23"> Sledi prečrtana beseda
                                 <hi rend="italic">ztoriti</hi>.</note> ſtoriti ſtiri zreberni
                           loihteri, dua za altar diuice marie,</p>
                        <p>Barbar Kazianerica</p>
                        <p>wdova frai</p>
                        <p>[6. stran]</p>
                        <p>kir bude moie telo leſalo, dua pak zakapelicu zuetoga franziſka</p>
                        <p>ziueriuza, Ino ochem dabudu lete laitare uchazi nucali bratouſchna</p>
                        <p>kriztuzeuoga terplenia,</p>
                        <p>Zopet zaſafam ino zapuſcham, ſtiri zto rainiſ, daimaiu gozp patri</p>
                        <p>zouitarie od tih ſtiri zto R Intereze za lampu ulie kupouati, na</p>
                        <p>uechne chaze, ukapelici diuice marie kir bude moie telo leſalo, ino</p>
                        <p>tudi za lampicu kotera zaki petak gori, na altaru zueto ziueriuza</p>
                        <p>Bratouſchinam trim, diuice marie, pripatrih iezouitarih ulublani</p>
                        <p>zaſafam tri zto rainiſ, toie zakoi bratouſchini zto rainiſ, taki</p>
                        <p>uiſi daimaiu bratouſchna puztiti zame maſeuati</p>
                        <p>Aguſtinarom pred
                           ſpitalzkimi<hi rend="blue" xml:space="preserve"> urati, za</hi>ſafam ino                   
        zapuſcham, iedno<note n="24" place="foot" xml:id="ftn24"> Beseda je
                              nadpisana.</note> tauſent</p>
                        <p>rainiſ od tih ſtirih taſent, koterizu prikranzki lonchouti, taki uiſi</p>
                        <p>daimaiu na uichne chaze od toga Intereza, za iednu lampu ulie</p>
                        <p>ſgati ukapelici diuice marie, loretanzki kar pa oztane od intereza</p>
                        <p>od lampe ulia tobudu uſiuali patri na uechne chaze, </p>
                        <p>Bratouſchini zuetoga roſenkranca, zaſafam pet zto rainiſ, utaki uiſi</p>
                        <p>daimaiu zame izauze moie m ertue puztiti maſeuati, Ino akobize</p>
                        <p>leta bratouſchina kamo prenezla, tako daima tih pet zto R, pritoi
                           cirkui</p>
                        <p>pri diuici marie oztati,</p>
                        <p>Barbara Kazianerica</p>
                        <p>wdoua frai</p>
                        <p>[7. stran]</p>
                        <p>kapucinarom tim lublanzkim ino kranzkim, zaſafam pet zto rainiſ,</p>
                        <p>utaki uiſi da karim bude ukuhinu potriba, ali uina ali mazla ali</p>
                        <p>platna, daimze ima daiati, dokle bude tih pet zto R terpilo</p>
                        <p>Inoih zaueſem dabudu zame maſeuali,</p>
                        <p>Bratouchini zuetoga riſnoga teleza zaſafam, prizuetom miklauſu iedno</p>
                        <p>zto rainiſ, taki uiſi da imaiu bratouſchina puztiti zame maſeuati,</p>
                        <p>franciſkanarom zaſafam iedno zto rainiſ, taki uiſi, daimaiu zame</p>
                        <p>ino za moie mertue maſevati,</p>
                        <p>Jezt zaſafam pet itridezeti rainiſ daze ima boſchem razdiliti</p>
                        <p>omoiem pogrebu</p>
                        <p>Jezt zaſafam pet itridezeti rainiſ, taki uiſi daze ima kupiti,</p>
                        <p>meza uina ino kruha boſcem tih duih ſpitalih ulublani,</p>
                        <p>zakateri ſpital, duakrat jizti inoi piti dati, da budu</p>
                        <p>zame boga molili</p>
                        <p>Jezt zaſafam, ſtiri zto rainiſ, za maſe, daimaiu maſeuati</p>
                        <p>prece pomeni ino nikar od laſati</p>
                        <p>Barbara Kazianerica</p>
                        <p>wdova frai</p>
                        <p>[8. stran]</p>
                        <p>Jezt zaſafam ino zapuſcham, Jedno tauſent rainiſ, za moi pogreb,</p>
                        <p>Ino kai an tiche moiega pogreba, kaizam zaſafala za pogreb ino</p>
                        <p>zamaſe, Ino kaize<note n="25" place="foot" xml:id="ftn25"> Beseda je
                              nadpisana, pod njo prečrtano: <hi rend="italic">kaza</hi> (?).</note>
                           ima razdiliti boſcem ino ſpitalom, zatiga volu</p>
                        <p>prozim inoze preporuchim moiemu zpouidniku, ino gozpud pater</p>
                        <p>rekturu da oni to uze krukam uzameiu, ino zuizto oprauiu, moi</p>
                        <p>pogreb Ino zamaſe ino boſcem ino ſpitalom ino daze kmoiemu</p>
                        <p>pogrebu kupiu bintlehti, zuiche bopni cherno zukno za cirkau,</p>
                        <p>ponauadi, ino da ze plachaiu duhouni, koteri budeiu moie</p>
                        <p>telo zprimili meſnari, ino ti drugi koteri budu kai pomagali,</p>
                        <p>azamaſe zam pozebi tu gori zgorai, ſtiri zto R zaſafala, ino</p>
                        <p>prozim ino prepouim daze nima malo niueliko pomeni predigouati</p>
                        <p>Ino ako lih nizam duſna, obeniga ierba ztoriti, inu tudi nizam</p>
                        <p>nich duſna moiem unukam, inu preunukam, doklerzam moie dui</p>
                        <p>kzeri, kakor gozpu zuzanu orſichku, Ino gozpu anu roſpouku</p>
                        <p>Jezam ih muſu dala ino izmoiega blaga od prauila, inoim</p>
                        <p>dala uzakoi uech, neg pet tauſent rainiſ, pozebi fornuz ino zmuk</p>
                        <p>Ino zrebernine, daie ueliko uechiga ztanu, koterim nih ztariſi</p>
                        <p>tuliko nedadu kulikozam, Jezt nim dala ino potlem zam im</p>
                        <p>daiala kcheram ino unukam ino preunukam kai ni bilo odnih</p>
                        <p>Barbara Kazianerica</p>
                        <p>wdoua fraien</p>
                        <p>[9. stran]</p>
                        <p>ocheta blaga temuch izmoiega prauoga, laznoga blaga uze</p>
                        <p>karzamim popri ali potli daiala, kakorzam udrugim pizmu</p>
                        <p>zapizala, tako nikar izduſnosti temuch<note n="26" place="foot" xml:id="ftn26"> Sledi prečrtan začetek besede: <hi rend="italic">izlub</hi>.</note> izlubezni Jezt</p>
                        <p>poztauim inoi Imenuiem, Ino Juztituiram, za ierbe gozpud</p>
                        <p>Johaneza franciziſka orſicha, Ino niegouoga brata gozpud</p>
                        <p>Baltiſara orſicha, Ino nih zeztru gozpu martu patachichku,</p>
                        <p>moie unuke leti uiſi,<note n="27" place="foot" xml:id="ftn27"> Besedi <hi rend="italic">leti uiſi</hi> sta nadpisani.</note> da oni za dobro
                           zameiu, zlegitimu toie tretim</p>
                        <p>dilom moiga blaga,<note n="28" place="foot" xml:id="ftn28"> Črka <hi rend="italic">i</hi> je vrinjena, prvotno <hi rend="italic">moga</hi>.</note> kotero pomoie zmerti oztane, ſenkhnge zunai,</p>
                        <p>koterozam popri,<note n="29" place="foot" xml:id="ftn29"> Sledijo tri
                              prečrtane nečitljive daljše besede.</note> cirkui zuetomu</p>
                        <p>Jakopu ſenkala,<note n="30" place="foot" xml:id="ftn30"> Sledijo tri
                              krajše prečrtane nečitljive besede.</note> karie pri gozp iankouichu,
                           koteri</p>
                        <p>ſtiri tauſant, zu za cirkau,<note n="31" place="foot" xml:id="ftn31">
                              Prvotno očitno: <hi rend="italic">cirkiu</hi>.</note> za bratouchinu
                           kriztuzevoga terplenia,</p>
                        <p>Ino zalaihtare zakapelu, diuice marie, ino zuetiga ziueriuza<note n="32" place="foot" xml:id="ftn32"> Sledi prečrtano: <hi rend="italic">na
                                 mini</hi>.</note>
                        </p>
                        <p>na minieni kakorzam zgorai tukai poztauila ino zaſafala, zunai</p>
                        <p>togaie moi kapital pri goz benaliu duanaiezt tauſent rainiſ,</p>
                        <p>pri lonchouti ſtiri tauſent, leta dua kapitala zaztupim moie</p>
                        <p>Blago kotero ztori ſeznaiezt tauſent<note n="33" place="foot" xml:id="ftn33"> Beseda je nadpisana.</note> rainiſ, od koterih budu
                           moie ierbi,</p>
                        <p>imali treti dil kakorzam tu gori zapizala, ali uendar popri ze</p>
                        <p>moreiu, ti odmene zaſafani legate, duhouni, moi pogreb Ino karie
                           kniemu,</p>
                        <p>potriba, zuete maſe ino uzeto karzam tukai od zgorai, zaſafala
                           plachati</p>
                        <p>ino oprauiti,</p>
                        <p>Ino ako lih nizam duſna moim preunukam, nich kakozam tukai</p>
                        <p>gori uſe zapizala, tako nikar izduſnozti temuch iz lubezni iezt</p>
                        <p>zaſafam mariani muſkunouki Jedno tauſent rainiſ pri lonchouti,</p>
                        <p>Barbara Kazianerica</p>
                        <p>wdoua frai</p>
                        <p>[10. stran]</p>
                        <p>zalmiki muſkunouki iedno tauſent rainiſ,</p>
                        <p>franciſku muſkunu, pet zto rainiſ,</p>
                        <p>herbartu muſkunu, pet zto rainiſ, toie tim ſtirim moiem</p>
                        <p>preunuchicam, tri tauſent rainiſ, koterezu pri kranzke lonchauti ...</p>
                        <p>Jazi obderſim gualt ali moch, leta taztament puztiti, ali</p>
                        <p>drugoga ztoriti, inoi ztim iztim, kakozemi bude uidilo,</p>
                        <p>zmoim blagom obernuti ali ſtoriti </p>
                        <p>Ino kar antiche farent blaga, toze nima malo nu ueliko imentirt,</p>
                        <p>temuch kakor ze bude naſlo udrugom pizmu, ali uuentariu daze</p>
                        <p>ponem Imaiu kuntetirat uzi, Jezt poztauim inoi Imenuiem</p>
                        <p>gozpud Johaneza orſicha, kenimu exzekutura tiga moiga,</p>
                        <p>taztamenta Ino akobi gozp orſich, zdaici nemogal<note n="34" place="foot" xml:id="ftn34"> Beseda je nadpisana.</note> priti pomoioi zmerti,</p>
                        <p>tako<note n="35" place="foot" xml:id="ftn35"> Sledi prečrtan začetek
                              besede:<hi rend="italic" xml:space="preserve"> p</hi>.</note> prozim
                           gozp patra rektura, Ino moiga zpouidnika,</p>
                        <p>da nich zmoim truplom nechakaiu ino zpogrebom ino zuetimi</p>
                        <p>maſami ino da nebude obeniga pomankania, ino akobi nebilo</p>
                        <p>dinarieu predrukami, takoze ima od kapitala uzeti keterie</p>
                        <p>pri goz benaliu kai antiche pogreba ino z maſ ino boſchem</p>
                        <p>daze prece opraue ino placha glihi uiſi tim duhonim ino uzim</p>
                        <p>katerezam tugori taztamentu zaſafala ino nanie zpumnila, inoi</p>
                        <p>proziminoze preporuchim goz patrou iezouitarou goz patra prouinciala</p>
                        <p>inoi gozpu pot rektura da name nepozabiu zue timi maſami imolituicami</p>
                        <p>Barbara Kazianarica</p>
                        <p>wdoua fraie</p>
                        <p>[11. stran]</p>
                        <p>Inoi kadarbi naleti moie ſafti, ino zadni uoli, inoi</p>
                        <p>taztamentu, kai uenim ali drugim punktu, na deſelzki,</p>
                        <p>ordingi, praude Inoi zalemnitetu, mankalo ino potribno</p>
                        <p>Bilo, tako touze karki doli gre, Ino zakoteriga, uolu</p>
                        <p>Biſe imali praudati, Ino diſputirati pomoie zmerti,</p>
                        <p>tako touze nadomiztim, Ino dopulnuiem, utaki uiſi,</p>
                        <p>ako leta moia ſaft nemore, obztati za taztament,</p>
                        <p>tako nai uala, za codicil, ali uzaku moiu zadnu uolu,</p>
                        <p>Inoi nato pokorno prozim nih cezarzke zutlozti, naſega</p>
                        <p>deſelzkoga firſta, ino naſiga gozpud lancautmana, inoi</p>
                        <p>uzu gozpocku, daimaiu leta moi taztament, zadnu</p>
                        <p>uolu Inoi ſaft, terditi, Inoi nich puztiti od obenoga</p>
                        <p>zuper andlati ali diſputirati, ampak braniti inoi</p>
                        <p>ſermati, ampak natim biti, da zkuzi od zgorai imenovanoga</p>
                        <p>taztamenta exzekutora, ino gozpud patrou iezouitarou, bude </p>
                        <p>uze dopulneno Ino uze plachano, ino odprauleno uze legate,</p>
                        <p>Barbara Kazianerica</p>
                        <p>wdoua frai</p>
                        <p>[12. stran]</p>
                        <p>duhoune zachom zmochom gozpud lancautmana, letu</p>
                        <p>moiu poſlidnu uolu inoi taztament uzih zadarſanih</p>
                        <p>punktih, do pulniti uze perzauezi, gmaini kranzke,</p>
                        <p>lontſadenpunta, praui prichi, Ino zpoznaiu, letiga</p>
                        <p>taztamenta, zamga zkuzi, Inoi zkuzi moiom laztnom</p>
                        <p>rukom uzega pizala, Ino pod pizala, Ino zmoimo laztnim</p>
                        <p>pechatom zapechatila, Inoi riznichnemu zpoznaniu, ino</p>
                        <p>zaſihraniu, zam iezt lete od zdolai gozpude, cilo</p>
                        <p>lipo prozila, dazu oni letu moiu ſaſut ali taztament,</p>
                        <p>ſnih laztnimi rukami podpizali ino pechatili zapechatili,</p>
                        <p>uzai rechenim gozpudom preze ſkode, datum 24 maia 1671,</p>
                        <p> [pečat] Barbara Kazianerin</p>
                        <p>Wittib frein</p>
                        <p>prozim pokorno gnadliuoga gozpud lantautmana, ali niegouoga
                           namiztnika</p>
                        <p>da zdaici pomoioi zmirti naloſe gozp benaliu, da ze dinarie dadu od</p>
                        <p>kapitala tih duanaeizt tauſent za pogreb ino za maſe ino karzam
                           zaſafala,</p>
                        <p>boga ime Ino duhounim, ino kadarbi zdaici nebilo kpogrebu inoi</p>
                        <p>zamaſe tih denariou kakorzam tugori utaztamentu zapizala inoi</p>
                        <p>zaſafala Inobi napozudu uſeli gozpud pater rektur namizti gozpud</p>
                        <p>Johaneza franciſka orſicha kakor eniga exzekutora, tako daze niemu</p>
                        <p>Ino kolegiomu lublanzkomu zdaici od moiga kapitala placha ino preze</p>
                        <p>ſkode dirſi, datum 27 maia 1671</p>
                        <p>[pečat] Barbara Kazianeriza</p>
                        <p>w f</p>
                        <p>[13. stran]</p>
                        <p>Ino da pa nebude obenoga, umoiem taztamentu zprichouania ali </p>
                        <p>kakoue Jeringe, koterebize moglo od kateroga zgoditi, zauolu ſtirih</p>
                        <p>tauſent rainiſ kateri leſe nainterezu, pri gozpud iankouichu,</p>
                        <p>katerihzem umoiem taztamentu, bila od luchila tukai gori inoi,</p>
                        <p>od pizala, od moiga blaga, Ino under ulegate ali ſafingu,</p>
                        <p>tako tukai zopet imenuiem Ino zpoznam, daie uza ſupztancia, </p>
                        <p>Ino kapital moiga blaga, duaiezeti tauſent rainiſ od keterih<note n="36" place="foot" xml:id="ftn36"> Beseda je nadpisana.</note> legitima</p>
                        <p>bude za moie tri jerbe, tukai utaztamentu Imenouane, undar</p>
                        <p>ochem da taizte ſtiri tauſent rainiſ, katerizu pri gozpud</p>
                        <p>jankouichu, oztaneiu kakorzam tukai taztamentu poztauila,</p>
                        <p>Ino zapizala, da za cirkou zuetoga jakopa, dui tauſent</p>
                        <p>rainiſ, aza Bratouſchinu Kriztuſouiga terplenia tauſent rainiſ,</p>
                        <p>za ſtiri zreberne laitare, za kapelu diuize marie dua,</p>
                        <p>loitara, aza kapelu zuetoga ziueriuza dua zreberna loihtara,</p>
                        <p>datum 27 maia 1671</p>
                        <p>[pečat] Barbara Kazianerin</p>
                        <p>wittib frain</p>
                        <p>[17. stran]</p>
                        <p>[12 pečatov]</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Barbara Khazianerin</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">wittib frain</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Johan F[reiherr] B[aptista] Eggkh m[anu]
                              p[ropri]a.</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">J[ohann] J[obst] G[raf] v[on] Gallenberg</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Johan Fridrich v[on] Trillegkh Fr[ei]herr</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Gabriel Lukhantschitsch manu propria</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">Adam Dinzl m[anu] propria </hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">als schrifftlich namhafft gemachter mitfertiger</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Johan Bapt:[ist]a von Pötteneckh m[anu] p[ropri]a</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Hanns Peer m[anu] propria</hi>
                        </p>
                        <p>[18. stran]</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">N[ota] B[ene]: dissen mainen lezten willen oder testament, </hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">bitt ganz demitig, nach meinen absterben also recht von Ihr </hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">greff[lichen] excel[lenz] hern herren Landtshaubtmann etc[etera] </hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">oder dero angesezten herrn ambts Verwalter, Zueröffnen,
                              vnd</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">auf den Landsrecht mit der eröffnung, nicht
                              zuerwarten</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">                                   Barbara Khazianerin</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">                                       Wittib frain</hi>
                        </p>
                        <p> toie moia uola</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>01 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1671 V. 24, Ljubljana, Kranjska – oporoka baronice
                                    Barbare Kacijanar, rojene Križanič</hi>
                              </cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[3. stran]</p>
                        <p>V tim imenu Boga Očeta inoj Sinu inoj Svetiga Duha. Amen.</p>
                        <p>Spoznam inoj dam na znanje, jest Barbara Kacjanarica, raniciga</p>
                        <p>gospud Irga Baltižara Kacjanara frajhera zapuščena vdova,</p>
                        <p>rojena Križanič, da sam pomislila ino sam razmislila, da sam</p>
                        <p>jest koker vsi drugi mrtvački ludi ti smrti podvrženi, inoj</p>
                        <p>da ni na svitu nič gvišnišega, kakor je ta smrt tiga človika,</p>
                        <p>tudi pak nič negvišnišega, kakor je ta ura te smrti, inoj lipšiga,</p>
                        <p>kakor po svojoj smrti mej žlahtu ino vsimi drugimi dobra ordinga</p>
                        <p>zavolu tiga zapuščeniga blaga storiti, da bi žlahta inoj vsi,</p>
                        <p>obene jeringe ne imali, zavolu tiga sam si pri dobrim zdravju</p>
                        <p>tiga života inoj pri dobri moči i pravi pameti inoj zastupnosti</p>
                        <p>inoj pri obenoj jeringi, naprí vzela inoj razmislila iz moje</p>
                        <p>dobre vole jednu ordingu inoj tastament storiti, po katerim bi se</p>
                        <p>moj žlahta inoj vsi drugi za moju volu imaju se držati,</p>
                        <p>katera ordinga ali tastament z mojam lasnom rukom</p>
                        <p>vas napisan inoj firtigovan inoj z mojim lastnim</p>
                        <p>pečatom zapečačtin,</p>
                        <p> Barbar[a] Kacjanerica</p>
                        <p> vdova fraj</p>
                        <p>[4. stran]</p>                  
      <p>narpoprí gospudi Bogu Očetu nebeškomu preporučim inoj zašafam</p>
                        <p>moju bogu po tim Božim pildu stvarjenu dušu, koteru gospud</p>
                        <p>Bog, skuzi svoju svetu gnadu ino prošnu Divice Marije ino vsih</p>
                        <p>svetnikov ino angelcov óče nebeško kralestvo odpelati, moje truplu
                           pak</p>
                        <p>ima ti materi zemli, od kudar je prišlo, pri patrih jezovitarih</p>
                        <p>v cirkvi svetoga Jakopa, v kapelici Divice Marije pokopano biti.</p>
                        <p>Ino nikar z manom veliko prangati, vsaj po mojem stanu pokopana biti,</p>
                        <p>svetimi mašami ino svičami po svete cirkve navadi ima se opraviti,</p>
                        <p>inoj nič odlašati, temuč svete maše prece, jedno za drugim opraviti</p>
                        <p>po svete Cirkve navadi ino po mojim pokopališču<note n="37" place="foot" xml:id="ftn37"> Pokop.</note> proti vsim, kakor</p>
                        <p>budem ordnala ino zapisala, se imaju vsi držati.</p>
                        <p>[5. stran]</p>
                        <p>Dr[u]gimu zašafam inu zapuščam cirkvi svetoga Jakopa tiga</p>
                        <p>tovaruštva Jezusova dva tavžent rajniš, od tih štirih tavžent, koteri
                           su</p>
                        <p>per mojmu gospud stricu gos[pudu] Jurju Jankoviču, v le-ti viži ino</p>
                        <p>maningi, da ima kapital ostati za cirkav, na večne čase ino</p>
                        <p>iz interesa<note n="38" place="foot" xml:id="ftn38"> Obresti.</note> se
                           ima en kip, kir kakor su mašni gvanti ali pak</p>
                        <p>kaj od srebrnine kupovati, ino ta kapital se nima malo nu</p>
                        <p>veliko na drugo obrnuti.</p>
                        <p>Jest tudi zašafam ino zapuščam bratovščini Kristaseviga</p>
                        <p>trplenja, cirkvi svetoga Jakopa, kir bude moje telo ležalo, jedno</p>
                        <p>tavžent rajniš, od tih kateri su pri gosp[udu] Ja[n]koviču, le-ti viži,
                           da bude</p>
                        <p>bratovčina imala na večne čase od interesa enu pomoč,</p>
                        <p>svičam ino drugim potribnim ričim, ako bi pak ne moglo</p>
                        <p>biti, da bi kapital na gvišnom mistu vseli ostal, tako óčem, da se</p>
                        <p>iz tih tavžent rajniš stojri en srebrn pild Divice Marije Žalosne</p>
                        <p>ino jednan krucifiks za tu bratovščinu, undar bi hotila rajši da bi</p>
                        <p>kapital vseli ostal ino se preporučim, da budu pustili zame maševati.</p>
                        <p>Jest tudi zašafam ino zapuščam za kapelicu svetoga Siveriusa cirkvi</p>
                        <p>svetoga Jakopa ino za kapelicu Divice Marije, kir bude moje telo ležalo, </p>
                        <p>jedno tavžen rajniš, koteri su pri gospud Jankoviču, v le-ti viži, da
                           se</p>
                        <p>puste storiti štiri srebrni lojhteri,<note n="39" place="foot" xml:id="ftn39"> Svečniki.</note> dva za altar Divice Marije,</p>
                        <p> Barbar[a] Kacjanerica</p>
                        <p> vdova fraj</p>
                        <p>[6. stran]</p>
                        <p>kir bude moje telo ležalo, dva pak za kapelicu svetoga Frančiška</p>
                        <p>Siveriusa, ino očem, da budu le-te lajtare včasi nucali bratovščna</p>
                        <p>Kristusevoga trplenja.</p>
                        <p>Zopet zašafam ino zapuščam štiri sto rajniš, da imaju gosp[udi] patri</p>
                        <p>zovitarje<note n="40" place="foot" xml:id="ftn40"> Jezuiti.</note> od tih
                           štiri sto r[ajniš] interese za lampu ulje kupovati na</p>
                        <p>večne čase v kapelici Divice Marije, kir bude moje telo ležalo, ino</p>
                        <p>tudi za lampicu, kotera saki petak gori, na altaru sveto Siveriusa.</p>
                        <p>Bratovščinam trim Divice Marije pri patrih jezovitarih v Lublani</p>
                        <p>zašafam tristo rajniš, to je sakoj bratovščini sto rajniš, taki</p>
                        <p>viži, da imaju bratovščna pustiti zame maševati.</p>
                        <p>Aguštinarom pred
                           Špitalskimi<hi rend="blue" xml:space="preserve"> vrati za</hi>šafam ino
                           zapuščam jedno tavžent</p>
                        <p>rajniš od tih štirih tažent, koteri su pri kranski lončovti,<note n="41" place="foot" xml:id="ftn41"> Deželni stanovi, nem. Landschaft.</note>
                           taki viži,</p>
                        <p>da imaju na vične čase od toga interesa za jednu lampu ulje</p>
                        <p>žgati v kapelici Divice Marije Loretanski, kar pa ostane od interesa</p>
                        <p>od lampe ulja, to budu uživali patri na večne čase. </p>
                        <p>Bratovščini svetoga Roženkranca zašafam petsto rajniš v taki viži,</p>
                        <p>da imaju zame i za vse moje mrtve pustiti maševati. Ino ako bi se</p>
                        <p>le-ta bratovščina kamo prenesla, tako da ima tih petsto r[ajniš] pri toj
                           cirkvi</p>
                        <p>pri Divici Marije ostati.</p>
                        <p> Barbara Kacjanerica</p>
                        <p> vdova fraj</p>
                        <p>[7. stran]</p>
                        <p>Kapucinarom tim lublanskim ino kranskim zašafam petsto rajniš</p>
                        <p>v taki viži, da, kar jim bude v kuhinu potriba, ali vina ali masla
                           ali</p>
                        <p>platna, da jim se ima dajati, dokle bude tih petsto r[ajniš] trpilo,</p>
                        <p>ino jih zavežem, da budu zame maševali.</p>
                        <p>Bratovčini svetoga Rišnoga Telesa zašafam pri svetom Miklavžu jedno</p>
                        <p>sto rajniš taki viži, da imaju bratovščina pustiti zame maševati.</p>
                        <p>Franciškanarom zašafam jedno sto rajniš taki viži, da imaju zame</p>
                        <p>ino za moje mrtve maševati.</p>
                        <p>Jest zašafam petitrideseti rajniš, da se ima božčem razdiliti</p>
                        <p>o mojem pogrebu.</p>
                        <p>Jest zašafam petitrideseti rajniš taki viži, da se ima kupiti</p>
                        <p>mesa, vina ino kruha božcem tih dvih špitalih v Lublani,</p>
                        <p>za kateri špital dvakrat jisti inoj piti dati, da budu</p>
                        <p>zame Boga molili.</p>
                        <p>Jest zašafam štiristo rajniš za maše, da imaju maševati</p>
                        <p>prece po meni ino nikar odlašati.</p>
                        <p> Barbara Kacjanerica</p>
                        <p> vdova fraj</p>
                        <p>[8. stran]</p>
                        <p>Jest zašafam ino zapuščam jedno tavžen rajniš za moj pogreb</p>
                        <p>Ino, kaj an tiče mojega pogreba, kaj sam zašafala za pogreb ino</p>
                        <p>za maše ino, kaj se ima razdiliti božcem ino špitalom, za tiga volu</p>
                        <p>prosim ino se preporučim mojemu spovidniku ino gospud pater</p>
                        <p>rekturu, da oni to vse k rukam vzameju ino zvisto opraviju moj</p>
                        <p>pogreb ino za maše ino božcem ino špitalom ino da se k mojemu</p>
                        <p>pogrebu kupiju bintlehti,<note n="42" place="foot" xml:id="ftn42">
                              Baklje.</note> sviče, bopni,<note n="43" place="foot" xml:id="ftn43">
                              Grbi.</note> črno sukno za cirkav,</p>
                        <p>po navadi ino da se plačaju duhovni, koteri budeju moje</p>
                        <p>telo sprimili, mežnari ino ti drugi, koteri budu kaj pomagali,</p>
                        <p>a za maše sam posebi tu gori zgoraj štiristo r[ajniš] zašafala ino</p>
                        <p>prosim ino prepovim, da se nima malo ni veliko po meni predigovati.</p>
                        <p>Ino akolih nisam dužna obeniga jerba storiti inu tudi nisam</p>
                        <p>nič dužna mojem vnukam inu prevnukam, dokler sam moje dvi</p>
                        <p>kčeri, kakor gospu Suzanu Oršićku ino gospu Anu Rošpovku,</p>
                        <p>jesam jih mužu dala ino iz mojega blaga odpravila ino jim</p>
                        <p>dala vsakoj več neg pet tavžent rajniš, posebi fornus<note n="44" place="foot" xml:id="ftn44"> Premičnine.</note> ino smuk<note n="45" place="foot" xml:id="ftn45"> Nakit.</note>
                        </p>
                        <p>ino srebrnine, da je veliko večiga stanu, koterim nih stariši</p>
                        <p>tuliko ne dadu, kuliko sam jest nim dala ino potlem sam jim</p>
                        <p>dajala kčeram ino vnukam ino prevnukam, kaj ni bilo od nih</p>
                        <p> Barbara Kacjanerica</p>
                        <p> vdova frajen </p>
                        <p>[9. stran]</p>
                        <p>očeta blaga, temuč iz mojega pravoga lasnoga blaga vse,</p>
                        <p>kar sam jim poprí ali potli dajala, kakor sam v drugim pismu</p>
                        <p>zapisala, tako nikar iz dužnosti, temuč iz lubezni jest</p>
                        <p>postavim inoj imenujem ino justituiram za jerbe gospud</p>
                        <p>Johanesa Francisiška Oršića ino njegovoga brata gospud</p>
                        <p>Baltižara Oršića, ino nih sestru gospu Martu Patačićku,</p>
                        <p>moje vnuke le-ti viži, da oni za dobro zameju, z legitimu, to je
                           tretim</p>
                        <p>dilom mojga blaga, kotero po moje smrti ostane šenknge zunaj,</p>
                        <p>kotero sam poprí cirkvi svetomu </p>
                        <p>Jakopu šenkala, kar je pri gosp[ud] Jankoviču, koteri</p>
                        <p>štiri tavžant su za cirkav, za bratovčinu Kristusevoga trplenja</p>
                        <p>ino za lajhtare za kapelu Divice Marije ino svetiga Siveriusa</p>
                        <p>naminjeni, kakor sam zgoraj tukaj postavila ino zašafala, zunaj</p>
                        <p>toga je moj kapital pri gos[pudu] Benaliu dvanajest tavžent rajniš,</p>
                        <p>pri lončovti štiri tavžent, le-ta dva kapitala zastupim moje</p>
                        <p>blago, kotero stori šesnajest tavžent rajniš, od koterih budu moje
                           jerbi</p>
                        <p>imali treti dil, kakor sam tu gori zapisala, ali vendar poprí se</p>
                        <p>moreju ti od mene zašafani legate, duhovni, moj pogreb ino, kar je k
                           njemu</p>
                        <p>potriba, svete maše ino vse to, kar sam tukaj odzgoraj zašafala,
                           plačati</p>
                        <p>ino opraviti.</p>
                        <p>Ino ako ih nisam dužna mojim prevnukam nič, kako sam tukaj</p>
                        <p>gori vse zapisala, tako nikar iz dužnosti, temuč iz lubezni jest</p>
                        <p>zašafam Marijani Muškunovki jedno tavžent rajniš pri lončovti,</p>
                        <p> Barbara Kacjanerica</p>
                        <p> vdova fraj</p>
                        <p>[10. stran]</p>
                        <p>Salmiki Muškunovki jedno tavžent rajniš,</p>
                        <p>Francišku Muškunu petsto rajniš,</p>
                        <p>Herbartu Muškunu petsto rajniš, to je tim štirim mojem</p>
                        <p>prevnučicam, tri tavžent rajniš, kotere su pri kranske lončavti.</p>
                        <p>Ja(z) si obdržim gvalt ali moč le-ta tastament pustiti ali</p>
                        <p>drugoga storiti inoj s tim istim, kako se mi bude vidilo,</p>
                        <p>z mojim blagom obrnuti ali storiti. </p>
                        <p>Ino kar an tiče farent blaga,<note n="46" place="foot" xml:id="ftn46">
                              Alodialno, lastno imetje.</note> to se nima malo nu veliko
                              imentirt,<note n="47" place="foot" xml:id="ftn47"> Inventarizirati,
                              popisati, v nemški različici oporoke: <hi rend="italic">inuentieret</hi>.</note>
                        </p>
                        <p>temuč kakor se bude našlo v drugom pismu ali v ventarju,<note n="48" place="foot" xml:id="ftn48"> Zapuščinski inventar, popis.</note> da
                           se</p>
                        <p>po nem imaju kunte[n]tirat vsi. Jest postavim inoj imenujem</p>
                        <p>gospud Johanesa Oršića k enimu eksekutura tiga mojga</p>
                        <p>tastamenta ino ako bi gosp[ud] Oršić zdajci ne mogal priti po mojoj
                           smrti,</p>
                        <p>tako prosim gosp[uda] patra rektura ino mojga spovidnika,</p>
                        <p>da nič z mojim truplom ne čakaju ino s pogrebom ino svetimi</p>
                        <p>mašami ino da ne bude obeniga pomankanja ino ako bi ne bilo</p>
                        <p>dinarjev pred rukami, tako se ima od kapitala vzeti, keter je</p>
                        <p>pri gos[pud] Benaliu, kaj an tiče pogreba ino s[v.] maš ino božčem</p>
                        <p>da se prece oprave ino plača, glihi viži tim duho[v]nim ino vsim,</p>
                        <p>katere sam tu gori tastamentu zašafala ino nanje spumnila inoj</p>
                        <p>prosim ino se preporučim gos[pudov] patrov jezovitarov gos[puda] patra
                           provinciala</p>
                        <p>inoj gospu[da] podrektura, da name ne pozabiju svetimi mašami i
                           molitvicami.</p>
                        <p> Barbara Kacjanarica</p>
                        <p> vdova fraje </p>
                        <p>[11. stran]</p>
                        <p>Inoj kadar bi na le-ti moje šafti<note n="49" place="foot" xml:id="ftn49"> Volilo, oporoka.</note> ino zadni voli inoj</p>
                        <p>tastamentu kaj v enim ali drugim punktu na deželski</p>
                        <p>ordingi, pravde inoj salemnitetu<note n="50" place="foot" xml:id="ftn50">
                              Pravo, navada in običaj. V nemški različici oporoke: <hi rend="italic">weliches von rechts, vnnd gebrauch wegen zu der solennitet nöttig
                                 wäre</hi>.</note> mankalo ino potribno</p>
                        <p>bilo, tako to vse karki doli gre ino za koteriga volu</p>
                        <p>bi se imali pravdati ino dišputirati po moje smrti,</p>
                        <p>tako to vse nadomistim ino dopulnujem v taki viži,</p>
                        <p>ako le-ta moja šaft ne more obstati za tastament,</p>
                        <p>tako naj vala za kodicil ali vsaku moju zadnu volu.</p>
                        <p>Inoj nato pokorno prosim nih cesarske sv[e]tlosti našega</p>
                        <p>deželskoga firšta ino našiga gospud lancautmana<note n="51" place="foot" xml:id="ftn51"> Deželni glavar = Landeshauptmann.</note> inoj</p>
                        <p>vsu gospocku, da imaju le-ta moj tastament, zadnu</p>
                        <p>volu inoj šaft trditi inoj nič pustiti od obenoga</p>
                        <p>zuper andlati ali dišputirati, ampak braniti inoj</p>
                        <p>šermati,<note n="52" place="foot" xml:id="ftn52"> Ščititi.</note> ampak
                           na tim biti, da skuzi odzgoraj imenovanoga</p>
                        <p>tastamenta eksekutora ino gospud patrov jezovitarov bude </p>
                        <p>vse dopulneno ino vse plačano ino odpravleno vse legate</p>
                        <p> Barbara Kacjanerica</p>
                        <p> vdova fraj</p>
                        <p>[12. stran]</p>
                        <p>duhovne. Začom z močom gospud lancautmana le-tu</p>
                        <p>moju poslidnu volu inoj tastament vsih zadaržanih</p>
                        <p>punktih dopulniti, vse per zavezi gmajni kranske</p>
                        <p>lontšadenpunta,<note n="53" place="foot" xml:id="ftn53"> Deželna obveza
                              za škodo, nem. Landschadenbund.</note> pravi priči ino spoznaju
                           le-tiga</p>
                        <p>tastamenta sam ga skuzi inoj skuzi mojom lastnom</p>
                        <p>rukom vsega pisala ino podpisala ino z mojmo lastnim</p>
                        <p>pečatom zapečatila inoj risničnemu spoznanju ino</p>
                        <p>zažihranju sam jest le-te od zdolaj gospude cilo</p>
                        <p>lipo prosila, da su oni le-tu moju šafut<note n="54" place="foot" xml:id="ftn54"> Volilo, oporoka.</note> ali tastament</p>
                        <p>z nih lastnimi rukami podpisali ino pečatili, zapečatili,</p>
                        <p>vsaj rečenim gospudom pre[z] se škode, datum 24. maja 1671.</p>
                        <p> [pečat] Barbara Kacjanerin</p>
                        <p> Wittib frein</p>
                        <p>Prosim pokorno gnadlivoga gospud lantautmana ali njegovoga
                           namistnika,</p>
                        <p>da zdajci po mojoj smirti nalože gosp[udu] Benaliu, da se dinarje dadu
                           od</p>
                        <p>kapitala tih dvanaejst tavžent za pogreb ino za maše ino kar sam
                           zašafala,</p>
                        <p>Boga ime ino duhovnim ino kadar bi zdajci ne bilo k pogrebu inoj</p>
                        <p>za maše tih denarjov, kakor sam tu gori v tastamentu zapisala inoj</p>
                        <p>zašafala ino bi na posudu vzeli gospud pater rektur namisti gospud</p>
                        <p>Johanesa Franciška Oršića kakor eniga eksekutora, tako da se njemu</p>
                        <p>ino kolegiomu lublanskomu zdajci od mojga kapitala plača ino pre[z]
                           se</p>
                        <p>škode dirži, datum 27. maja 1671.</p>
                        <p> [pečat] Barbara Kacjanerica</p>
                        <p> v f</p>
                        <p>[13. stran]</p>
                        <p>Ino da po ne bude obenoga v mojem tastamentu spričovanja ali </p>
                        <p>kakove jeringe, kotere bi se moglo od kateroga zgoditi, zavolu štirih</p>
                        <p>tavžent rajniš, kateri leže na interesu pri gospud Jankoviču,</p>
                        <p>katerih sem v mojem tastamentu bila odlučila tukaj gori inoj</p>
                        <p>odpisala od mojga blaga ino under v legate ali šafingu,</p>
                        <p>tako tukaj zopet imenujem ino spoznam, da je vsa šupstancija,</p>
                        <p>ino kapital mojga blaga dvajeseti tavžent rajniš, od keterih legitima</p>
                        <p>bude za moje tri jerbe tukaj v tastamentu imenovane, undar</p>
                        <p>óčem da taiste štiri tavžent rajniš, kateri su pri gospud</p>
                        <p>Jankoviču, ostaneju, kakor sam tukaj [v] tastamentu postavila</p>
                        <p>ino zapisala, da za cirkov svetoga Jakopa dvi tavžent</p>
                        <p>rajniš, a za bratovščinu Kristusoviga trplenja tavžent rajniš,</p>
                        <p>za štiri srebrne lajtare, za kapelu Divice Marije dva</p>
                        <p>lojtara, a za kapelu svetoga Siveriusa dva srebrna lojhtara,</p>
                        <p>datum 27. maja 1671.</p>
                        <p> [pečat] Barbara Kazianerin</p>
                        <p> wittib frain</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>02 – Cerknica </head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>02 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>                 
                <hi rend="bold">1685 XII. 26., Cerknica, Notranjska, kranjska –
                                    oporoka prelata Gregorja Črviča (Cerviča), župnika v
                                    Cerknici</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Pola, list meri 30,7 x 19,6–20,3 cm, popisani sta prva in četrta
                                 stran.</cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Jest tukai doli Podpissan, Vem inu sposnam da sam iest Veliko Dobrote
                           preieu </p>
                        <p>od Moie Gnadlive Gospe Matere Ester Maximilliane Fraierze Coradezin </p>
                        <p>Vdove inu skuse to se naidem nim Veliko dushan, skuse katere alli </p>
                        <p>spriza katere dobrote iest se obligeram sletim moim pismizam kokar </p>
                        <p>da bi bilo na moio Sadgno Vro storeno, da talkoi oni, kakor sa gnimi </p>
                        <p>alli po nigh smarti, nigh Gnadliua Gospa hzi imaio po moieӱ</p>
                        <p>Smarti use Zisto kar kuli se bode Moiega Blaga neislo talkoi </p>
                        <p>Gruntneg kokar drusim use Zisto bres obene praude poverbat </p>
                        <p>In quorum fidem etc.</p>
                        <p>Cirknizi na 26. Decembra 1685. Prelat Gregor Ceruizh m[anu]p[ropri]a</p>
                        <p>[osebni pečat]</p>
                        <p>[4. stran – sprednja stran zloženega pisma]</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Disposition</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">H[errn] Gregorn Ceruitsch</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">see:[ligen] Pfarern ddo. 26: xber 685</hi>
                        </p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>02 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1685 XII. 26., Cerknica, Notranjska, kranjska –
                                    oporoka prelata Gregorja Črviča (Cerviča), župnika v
                                    Cerknici</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Jest tukaj doli podpisan vem inu spoznam, da sam jest veliko dobrote
                           prejeu </p>
                        <p>od moje gnadlive gospe matere Ester Maksimilijane frajerce Coradécin </p>
                        <p>vdove inu skuze to se najdem nim veliko dužan, skuze katere ali </p>
                        <p>spriča katere dobrote jest se obligeram z le-tim mojim pismicam, kokar </p>
                        <p>da bi bilo na mojo zadnjo uro storeno, da talkoj oni, kakor za njimi </p>
                        <p>ali po nih smarti nih gnadliva gospa hči imajo po mojej</p>
                        <p>smarti vse čisto, kar kuli se bode mojega blaga nejšlo, talkoj </p>
                        <p>gruntneg kokar druzim vse čisto brez obene pravde poverbat. </p>
                        <p>In quorum fidem etc.</p>
                        <p>Cirknici na 26. decembra 1685. prelat Gregor Črvič m[anu]p[ropri]a</p>
                        <p>[osebni pečat]</p>
                        <p>[4. stran – sprednja stran zloženega pisma]</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Disposition</hi>     
                   </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">H[errn] Gregorn Ceruitsch</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">see:[ligen] Pfarern ddo. 26: xber 685</hi>
                        </p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>03 – Središče ob Dravi </head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>03 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold" xml:space="preserve">1713 s. d., [Središče ob Dravi] – oporoka Mihaela Modrinjaka, tržana iz Središča ob Dravi </hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Ohranjen samo prepis izvirnika v dekanijski kroniki iz leta
                                    1840.<note n="55" place="foot" xml:id="ftn55"> Izvirnik iz leta
                                    1713 je bil leta 1840 še shranjen v arhivu križniške komende v
                                    Veliki Nedelji.</note>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[pag. 237]</p>
                        <p>Testamentum</p>
                        <p>Vu Ime Szvete preszvechene Szvete Trojicze </p>
                        <p>Boga Oteza Boga Szina Boga Duha Szeto=</p>
                        <p>ga. Amen.</p>
                        <p>Jas Michael Modrinjak Purgar y Szenator</p>
                        <p>plemenitoga Varoſsa Szrediskoga na teskom</p>
                        <p>Vremenu buduchi preporucham duſsu mo=</p>
                        <p>ju Gozpodinu Bogu vu nyegove Szvete ru=</p>
                        <p>ke, telo pako moje oztavlyam cherni Materi</p>
                        <p>zemlyi od Kapelle Szvete Anne jedno ma=</p>
                        <p>lo dale, da sze ima pokopati.</p>
                        <p>Pervich poracham moj Materinski Grundt</p>
                        <p>Mathiaſsu Plepeliczu i Heleninoj deczi, ta</p>
                        <p>rodbina pako da imaju na meſse i oztale</p>
                        <p>potrebchine dati Reniſs 50, te meſse nekaj</p>
                        <p>pri Szvetom Duhu nekaj ſzlusile ſze budu</p>
                        <p>Gozponu Kapellanu na meſse Reniſs 13.</p>
                        <p>Skolniku Reniſs 3.</p>
                        <p>Varasdin muke Szmerti Kriſtuſsove Bratov=</p>
                        <p>chine pri meni ovde czeduliczu priemsi, poi=</p>
                        <p>te k´ Patrom Jeſuvitom, ter ynim czeducze</p>
                        <p>dajte, oni taki meſse za duſsu szlusili bu=</p>
                        <p>du, Reniſs 4. </p>
                        <p>Polovnyak vina prochim novoga za Gozpode</p>
                        <p>i Brate Senatore.</p>
                        <p>Na Szvetoga Krisa Bratovchine poracham R 10.</p>
                        <p>[pag. 238]</p>
                        <p>dusen bil szem Reniſs 4, tak dojde mojih 6.</p>
                        <p>Goricze Krisanjtsak Materinzke szem prodal, </p>
                        <p>pak szem te kupil, porucham Gozpodu Bleba=</p>
                        <p>nuszu Szvetoga Duha, kojgoder bude, da ima</p>
                        <p>szlusiti za me i moje ztarſse dve meſse tihe,</p>
                        <p>id est Sacra duo privata, ako pak nyim </p>
                        <p>sze ne bi videlo, naj Goricze prodadu, kak</p>
                        <p>mogu za naj drase, ter one peneze vsze za</p>
                        <p>moga Oteza Ivana, Majku Kathu, Mathiaſsa</p>
                        <p>Brata, i za mene Michalya naj sze pri naſsih</p>
                        <p>Czirkvah szluse meſse, ako ne morete vze, daj=</p>
                        <p>te Fratrom V´ Ormus.</p>
                        <p>Pszarov Controct kak szvedochi, i moj taki po</p>
                        <p>bratvi leta 1713 dati mora Reniſs 20.</p>
                        <p>Jasz poracham viſsoko postuvanom Patrom Franciscanom</p>
                        <p>v´ Ormus, da imaju szlusiti meſse za me Michalya, i</p>
                        <p>moga Oteza i Majku.</p>
                        <p>Jeden taler jessem dusen Gozponu Agentu, koteri</p>
                        <p>szu Controct napravili, dajte ga ondu nyih Mi=</p>
                        <p>lozti, ako vam prikasu, tem bole.</p>
                        <p>Item k´ letu, leta 1714, taki po bratvi takaj Reniſs 20,</p>
                        <p>kotere poracham jasz na Szvetoga Duha Oltar taki</p>
                        <p>moraju biti.</p>
                        <p>Pszarova nyiva v´ Zalogu, kak Controcti povedaju, Re=</p>
                        <p>niſs 40, poracham na Majke Bosje Oltar Reniſs 30,</p>
                        <p>za kotere da sze ima kupiti peneze jeden lep meſs=</p>
                        <p>ni Gvant: Kasula, Stola, rubecz, mantica i knige,</p>
                        <p>illiti Miſsal lepi od Szvetka.</p>
                        <p>Te oztal 10 Reniſs meſnarom, deske, i oztala druga</p>
                        <p>Mathias platite.</p>
                        <p>Iurekova nyiva v´ Zalogu pri meni 10 Reniſs za</p>
                        <p>to sze naj pri domacheh Czirkvah szluse meſse za</p>
                        <p>me, i za ztarsche moje i vszu oboju moju rodbinu.</p>
                        <p>Item Martina Majoska gaj pri meni v´Zalogu za</p>
                        <p>Reniſs 9 porucham za mojega nameztnika, na</p>
                        <p>meſse Reniſs 6, to drugo prikasem, moli Szinko</p>
                        <p>Boga.</p>
                        <p>Hajdenyak dusen mi je Renski, kak szem po=</p>
                        <p>szudil 14, naj da Plepeliczu vu ruke Reniſs 6,</p>
                        <p>[pag. 239]</p>
                        <p>te druge, kak sziromaska decza, Mathias naj odneſ=</p>
                        <p>se za me na meſse Renſsa 2.</p>
                        <p>Szvetomu Petru meſse dva dukata za pol Reniſs</p>
                        <p>kupite szvech, ar szem sze zagovoril, vam za vaſs</p>
                        <p>trud oztane Reniſs 1.</p>
                        <p>Juricze Striczu mojemu kobilo cherno.</p>
                        <p>Franczi porucham to plavu staru halyu, i jednu </p>
                        <p>plavu mladu kravku.</p>
                        <p>Gazdi porucham jednu lansko telichku.</p>
                        <p>Kolarichu porucham jednu szvinche.</p>
                        <p>Jereki porucham Sita drevenku 1, Helenjkinoj dec=</p>
                        <p>zi takaj drevenk Sita 1.</p>
                        <p>Porucham Goricze moje na velikom Kogu na</p>
                        <p>Oltar blasene Divicze Marie od szedem salozti.</p>
                        <p>Grundt pak moj Ochinski plemenitom varosu Szre=</p>
                        <p>diskomu oztavlam mojoj seni do szmerti, ako ho=</p>
                        <p>che ne razpuschati plotov.</p>
                        <p>A po szmerti imaju rodbina dati na meſse za me</p>
                        <p>i sztarſse moje Reniſs 50, vsze to domachem Czirk=</p>
                        <p>vam.</p>
                        <p>L.[ocus] S.[igilli]</p>
                        <p>Michael Modrinjak</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>03 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>                     
         <cell>
                                 <hi rend="bold">1713 s. d., [Središče ob Dravi] – oporoka Mihaela
                                    Modrinjaka, tržana iz Središča ob Dravi</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[pag. 237]</p>
                        <p>Testamentum</p>
                        <p>Vu ime svete presvečene Svete Trojice, Boga Oteca, Boga Sina, Boga Duha
                           Setoga. Amen.</p>
                        <p>Jaz, Mihael Modrinjak, purgar i senator plemenitoga varoša središkoga, na
                           teškom vremenu buduči preporučam dušu moju gospodinu Bogu vu njegove
                           svete ruke, telo pako moje ostavljam črni materi zemlji od kapele svete
                           Ane jedno malo dale, da se ima pokopati.</p>
                        <p>Prvič poračam moj materinski grunt Matijašu Plepelicu i Heleninoj deci,
                           ta rodbina pako da imaju na meše i ostale potrebčine dati reniš 50, te
                           meše nekaj pri svetom Duhu, nekaj služile se budu. </p>
                        <p>Gosponu kapelanu na meše reniš 13.</p>
                        <p>Školniku reniš 3.</p>
                        <p>Varaždin muke smrti Kristušove bratovčine pri meni ovde cedulicu
                           prijemši, pojte k patrom jezuvitom, ter i nim ceduce dajte, oni taki meše
                           za dušu služili budu, reniš 4. </p>
                        <p>Polovnjak vina pročim novoga za gospode i brate senatore.</p>
                        <p>Na svetoga Križa bratovčine poračam r[eniš] 10.</p>
                        <p>[pag. 238]</p>
                        <p>Dužen bil sem reniš 4, tak dojde mojih 6.</p>
                        <p>Gorice Križanjtsak<note n="56" place="foot" xml:id="ftn56"> Križajnščak
                              pri Vuzmetincih.</note> materinske sem prodal, pak sem te kupil,
                           poručam gospodu blebanusu svetoga Duha, kojgoder bude, da ima služiti za
                           me i moje starše dve meše tihe, id est Sacra duo privata, ako pak njim se
                           ne bi videlo, naj gorice prodadu, kak mogu za najdraže ter one peneze vse
                           za moga oteca Ivana, majku Katu, Matijaša brata i za mene Mihalja naj se
                           pri naših</p>
                        <p>cirkvah služe meše, ako ne morete vse, dajte fratrom v Ormuž.</p>
                        <p>Psarov kontrokt, kak svedoči, i moj taki po bratvi leta 1713 dati mora
                           reniš 20.</p>
                        <p>Jaz poračam visoko poštuvanom patrom franciškanom v Ormuž, da imaju
                           služiti meše za me Mihalja i moga oteca i majku.</p>
                        <p>Jeden taler jesem dužen gosponu agentu, koteri su kontrokt napravili,
                           dajte ga ondu njih milosti, ako vam prikažu, tem bole.</p>
                        <p>Item k letu, leta 1714, taki po bratvi takaj reniš 20, kotere poračam jaz
                           na svetoga Duha oltar, taki moraju biti.</p>
                        <p>Psarova njiva v Zalogu, kak kontrokti povedaju, reniš 40, poračam na
                           Majke Božje oltar reniš 30, za kotere da se ima kupiti peneze jeden lep
                           mešni gvant: kazula, štola, rubec, mantica i knige iliti mišal lepi od
                           svetka.</p>
                        <p>Te ostal 10 reniš mežnarom, deske i ostala druga Matijaš platite.</p>
                        <p>Jurekova njiva v Zalogu pri meni 10 reniš, za to se naj pri domačeh
                           cirkvah služe meše za</p>
                        <p>me i za starše moje i vsu oboju moju rodbinu.</p>
                        <p>Item Martina Majoška gaj pri meni v Zalogu za reniš 9 poručam za mojega
                           namestnika na</p>
                        <p>meše reniš 6, to drugo prikažem, moli sinko Boga.</p>
                        <p>Hajdenjak dužen mi je renski, kak sem posudil 14, naj da Plepelicu vu
                           ruke reniš 6,</p>
                        <p>[pag. 239]</p>
                        <p>te druge, kak siromaška deca, Matijaš naj odnese za me na meše renša
                           2.</p>
                        <p>Svetomu Petru meše dva dukata, za pol reniš kupite sveč, ar sem se
                           zagovoril, vam za vaš trud ostane reniš 1.</p>
                        <p>Jurice stricu mojemu kobilo črno.</p>
                        <p>Franci poručam to plavu staru halju i jednu plavu mladu kravku.</p>
                        <p>Gazdi poručam jednu lansko teličku.</p>
                        <p>Kolariču poručam jednu svinče.</p>
                        <p>Jereki poručam žita drevenku 1, Helenjkinoj deci takaj drevenk žita
                           1.</p>
                        <p>Poručam gorice moje na Velikom Kogu na oltar Blažene Divice Marije od
                           sedem žalosti.</p>
                        <p>Grunt pak moj očinski plemenitom varošu središkomu ostavlam mojoj ženi do
                           smrti, ako hoče, ne razpuščati plotov.</p>
                        <p>A po smrti imaju rodbina dati na meše za me i starše moje reniš 50, vse
                           to domačem cirkvam.</p>
                        <p>L.[ocus] S.[igilli]</p>
                        <p>Mihael Modrinjak</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>04 – Klevevž 1</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>04 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">Okoli 1790, Klevevž, Dolenjska – oporoka podložnika
                                    Adama Šklandra</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <p>Samostojen list, meri 37,0 x 23,2 cm.</p>
                                 <p>Prepis z datumom 4. marec 1796.</p>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Klingenfels am 5ten</hi>
                           <note n="57" place="foot" xml:id="ftn57"> Številka 5 je nadpisana nad
                              prečrtano 4.</note>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve"> März 796. Abschrift.</hi>
                        </p>
                        <p>Jest Jacob Konzhina piſhem Mihata Pungerzherja, inu Jensheta</p>
                        <p>Hobſhtetarja, inu Antona Shklandra, kai je Adam Shlander</p>
                        <p>Govuru.</p>
                        <p>Adam Shklander je dau u pervimu leitu Gospoſki 30 f</p>
                        <p>sa shtir pogrebe 6 f, Mazhohi 8 f<note n="58" place="foot" xml:id="ftn58"> Sledi prečrtan začetek nove besede: <hi rend="italic">u</hi>.</note>
                           oniga Ola sa 10 f.</p>
                        <p>2. sodza po ſedem veder, ena Zhebriza 10 veder, en sod</p>
                        <p>25 veder, sidanze pa ni nizh raitou. Daje shenitu tud</p>
                        <p>nezh naraita. Kar je pa per nogradih u reber. inu tud</p>
                        <p>nogradi so uſsi Dekletavi, is katiriga Dekle sa 50</p>
                        <p>Mash dati ima, 2 veder Moſhta svetimu Antonu na</p> 
                       <p>Blezhem verhu bugaime. Tud je Dekle khiſhi</p>
                        <p>perneſsla 23 Rainiſh. Tok uſse moje premosheine</p>
                        <p>je dekletau</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Dieses Testament ist beӱleifig vor 6 Jahren
                              geschrieben</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">worden. Das originale hievon ist beӱm Jakob Kon=</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">tschina zu Altſapadesch zufinden.</hi>
                        </p>
                        <p>JAKOP KONZINA</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Adam Sklander hat nach seinem Weibe Ursula gebohr=</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">nen paſsariza v</hi>[<hi rend="italic">on</hi>] <hi rend="italic">Laknitz 25 Reinisch erhaten, welche</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">er auf Swur getragen um die Rukständigen haben</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">zu bezahlen, welche sie Ursula paſsariza der Aana</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Janneschitsch verschaffen, da sie am 3ten Tage
                              verstorben</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">ohne Erben.</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">x Martin Pekitsch</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">x Georg Debeuz Zeugen</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Jak. Hrast. Fertiger</hi>
                        </p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Uiber erwähnte Klage begehrt Beklagter eine
                              Unkösten</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">Caution per 10 </hi>#<hi rend="italic">. Staatsherrschafft Klingenfels am 5ten</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">März 796</hi>
                        </p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>04 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">Okoli 1790, Klevevž, Dolenjska – oporoka podložnika
                                    Adama Šklandra</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Jest, Jakob Končina, pišem Mihata Pungerčerja inu Jenžeta</p>
                        <p>Hobštetarja inu Antona Šklandra, kaj je Adam Š[k]lander</p>
                        <p>govuru.</p>
                        <p>Adam Šklander je dau v prvimu lejtu gosposki 30 f,</p>
                        <p>za štir pogrebe 6 f, mačohi 8 f, oniga ola za 10 f,</p>
                        <p>2 sodca po sedem veder, ena čebrica 10 veder, en sod</p>
                        <p>25 veder, zidance pa ni nič rajtou. Daje ženi, tu tud</p>
                        <p>neč na rajta. Kar je pa per nogradih v Reber inu tud</p>                       
 <p>nogradi so vsi dekletavi, iz katiriga dekle za 50</p>
                        <p>maš dati ima, 2 veder mošta svetimu Antonu na</p>
                        <p>Blečem Vrhu bugajme. Tud je dekle k hiši</p>
                        <p>pernesla 23 rajniš. Tok vse moje premožejne</p>
                        <p>je dekletav.</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>05 – Klevevž 2</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>05 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1795 III. 19., [Klevevž], Dolenjska, Kranjska –
                                    oporoka podložnika Andreja Češnovarja</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Izvirnik pogrešan. Prepis po prvi objavi iz leta 1971.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>Jest Andreas Zhesnovar, Dokler she perpravi pameti, inu dobrim
                           premisleku; Strim mu<note n="59" place="foot" xml:id="ftn59"> V izvirniku
                              je bilo najbrž (po analogiji) <hi rend="italic">mui</hi> ali pa gre za
                              napako, pomotoma izpuščeno zadnjo črko.</note> Testament inu dam mojo
                           Sadno Volle notri, Katieru v prizho Trjeh Mosh, glih ta 19ti Martia v
                           Leittu 1795. Gorj postavim, jnu sashafam moje Lastnu blagu inu Grunte is
                           tem reslozhkam.</p>
                        <p>Moiga Lastniga Barm Blaga se naide Katieru iest praviza sashafat jmam.
                           Koker.</p>
                        <p>Pervizh</p>
                        <p>Eno shitna skrina ie Katiera dershi ................... 60 Mirniku</p>
                        <p>spet eno skrina .................................................. 50
                           Mir.</p>
                        <p>spet Eno ............................................................ 25
                           Mir.</p>
                        <p>spet Eno ............................................................ 16
                           Mir.</p>
                        <p>spet Eno ............................................................ 12
                           Mir.</p>
                        <p>spet Eno .............................................................. 7
                           Mir.</p>
                        <p>jnu Eno Kat ....................................................... 15
                           Mir.</p>
                        <p>Eno spet ............................................................ 12
                           Mir.</p>
                        <p>Jnu ta moje malla skrinza Katiera iest sdei sa gvant nuzam tisto sashafam
                           iest Katerni hzhjeri Mizki.</p>
                        <p>Drugezh</p>
                        <p>Sdei pata v´shenkoziani Leshjozhe, mojo Lestna Hofshtat Sashafam iest
                           taisto moj hzhierj Katri Jerizhouki, tuje do nene smarti, po niene Smarti
                           pade ta hofshtat nienem Sijnu Joshku, Keb pa moje hzhi Catra popreid v´
                           Marla, Tok pa prezei Sijnu Joshku pade Al vendar nato Visho ie sklenenu;
                           Kir iest sem jmu Dva jerba Koker ta odmerjozhi Sijn Andreas Zheshnovar,
                           jnu tashe vshuleinu mojo hzhi Katharina, Tok iest pamoj oblubi sem sturu,
                           deis tie Hofshtatti vsak polloviza jerbati moreta; jnu deslih mui Sijn
                           Andreas ie v´ Mru, in on sui tal prezh sashafou, Tok tud iest potardem,
                           de ta Vninversal<note n="60" place="foot" xml:id="ftn60"> V objavi je
                              očitno pomota, pravilno: <hi rend="italic">Vniversal</hi>.</note>
                           Anton Rapsu, tal od moje hzhiere Catharine Le samu od Hofshtati pogiervat
                           pravizo jma; Kar patu sgorai jmenvanu Barm Blagu ostane Lesamu moj
                           Kzhieri Cathri, al nienem Sijnu Joshku, jnu is tie Hofshtati ie mojo
                           Volle, de vſsaku 2. Svete Mashe tuje 1. sa Duſhe Viza. 1.
                           Sazheshnovarjovo shlahta odraitanu bitti more.</p>
                        <p>Tretizh</p>
                        <p>Ta v Vinem Verhi, v´strashi Leshjozhi mui Lestan Nograd, ga iest sashafam
                           tud moj hzhieri Catharine Jerizhouki, po niene Smarti pa pade Sijnu
                           Josephu Jerizhu, ino toku Rud, sa Rudam ga sashafvati jma, jnu isto
                           Saveso, de ta Katier ta Nograd vshivou bode, taisti vſsaku Leittu sa 3.
                           Svette Mashe dat, inutu na Vezhnu odraitanu bitti jma, jnu tie Mashe bodo
                           vſsaku Leittu pred vſsem Svettmi tisti zait Brane; inu 2. sa blishna
                           shlahta 1. sa Dushe Vizah.</p>
                        <p>Sadenzh</p>
                        <p>Sashafam tud iest 6. sveizh Firenshkih St. Kozinu<note n="61" place="foot" xml:id="ftn61"> V izvirniku najbrž: <hi rend="italic">Kozi</hi>
                              <hi rend="italic underline">a</hi>
                              <hi rend="italic">nu</hi>.</note> perfarſki zierkvi. Glih toku tud M.
                              B.<note n="62" place="foot" xml:id="ftn62"> Materi Božji.</note> na
                           Stopnu 6 Sveizh.</p>
                        <p>Tudi Kadar iest v´ Merjem; tok se jma mojo Truplu spodobnu pokopati, Tuje
                           is ordentlih sgonenjem, inu is Konduhtam, inu na dan tega pokopalishe
                           Trij Svette Mashe de Brane boda; jnu Glih nato Visho ta Oſsmi dan jma
                           dershan bitti.</p>
                        <p>Prizhe</p>
                        <p>x Matheus Mramor</p>
                        <p>x Andreas Zheshnovar</p>
                        <p>x Joseph Kiern</p>
                        <p>x Jakob Jrshizh</p>
                        <p>Naproshen Fiertguaz<note n="63" place="foot" xml:id="ftn63"> V izvirniku
                              najbrž: <hi rend="italic">Fertigauz</hi>.</note>
                        </p>
                        <p>Joseph Skubitz</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>05 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1795 III. 19., [Klevevž], Dolenjska, Kranjska –
                                    oporoka podložnika Andreja Češnovarja</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>Jest, Andreas Česnovar, dokler še per pravi pameti inu dobrim premisleku,
                           strim mu[j] testament inu dam mojo zadno vole notri, katjeru v pričo
                           trjeh mož, glih ta 19ti marcija v </p>
                        <p>lejtu 1795. gori postavim jnu zašafam moje lastnu blagu inu grunte is tem
                           rezločkam.</p>
                        <p>Mojga lastniga barm blaga<note n="64" place="foot" xml:id="ftn64">
                              Alodialno, lastno imetje.</note> se najde, katjeru jest pravica
                           zašafat jmam, koker.</p>
                        <p>Prvič</p>
                        <p>Eno žitna skrina je, katjera drži ........................ 60 mirniku</p>
                        <p>spet eno skrina .................................................. 50
                           mir[niku]</p>
                        <p>spet eno ............................................................ 25
                           mir[niku]</p>
                        <p>spet eno ............................................................ 16
                           mir[niku]</p>
                        <p>spet eno ............................................................ 12
                           mir[niku]</p>
                        <p>spet eno .............................................................. 7
                           mir[niku]</p>
                        <p>jnu eno kat<note n="65" place="foot" xml:id="ftn65"> Kad.</note>
                           ..................................................... 15 mir[niku]</p>
                        <p>eno spet ............................................................ 12
                           mir[niku]</p>
                        <p>Jnu ta moje mala skrinca, katjera jest zdej za gvant nucam, tisto zašafam
                           jest Katerni hčjeri Micki.</p>
                        <p>Drugeč</p>
                        <p>Zdej pa ta v Šenkocjani ležjoče mojo lestna hofštat zašafam jest taisto
                           moj hčjeri Katri Jeričovki, tu je do nene smarti, po njene smarti pade ta
                           hofštat njenem sijnu Jožku, ke b´ pa moje hči Katra poprejd umarla, tok
                           pa precej sijnu Jožku pade. Al vendar na to vižo je sklenenu; kir jest
                           sem jmu dva jerba, koker ta odmerjoči sijn Andreas Češnovar jnu ta še v
                           žulejnu mojo hči Katarina, tok jest pa moj oblubi sem sturu, de iz tje
                           hofštati vsak polovica jerbati moreta; jnu deslih muj sijn Andreas je
                           umrú in on suj tal preč zašafou, tok tud jest potardem, de ta
                              univerzal<note n="66" place="foot" xml:id="ftn66"> Dejansko: <hi rend="italic">uninverzal</hi>. Očitno pomota.</note> Anton Rapsu
                           tal od moje hčjere Katarine le samu od hofštati pogjervat pravico jma;
                           kar pa tu zgoraj jmenvanu barm blagu ostane, le samu moj kčjeri Katri al
                           njenem sijnu Jožku, jnu is tje hofštati je mojo vole, de vsaku 2 svete
                           maše, tu je 1 za duše viza[h], 1 za Češnovarjovo žlahta odrajtanu biti
                           more.</p>
                        <p>Tretič</p>
                        <p>Ta v Vinem Vrhi, v Straži ležjoči muj lestan nograd, ga jest zašafam tud
                           moj hčjeri Katarine Jeričovki, po njene smarti pa pade sijnu Josefu
                           Jeriču ino toku Rud, za Rudam ga zašafvati jma, jnu isto zavezo, de ta,
                           katjer ta nograd uživou bode, taisti vsaku lejtu za 3 svete maše dat, inu
                           tu na večnu odrajtanu biti jma, jnu tje maše bodo vsaku lejtu pred vsem
                           svetmi tisti cajt brane; inu 2 za bližna žlahta, 1 za duše vicah.</p>
                        <p>Zadenč</p>
                        <p>Zašafam tud jest 6 svejč firenških Št. Koci[ja]nu<note n="67" place="foot" xml:id="ftn67"> V izvirniku najbrž: <hi rend="italic">Kozi</hi>
                              <hi rend="italic underline">a</hi>
                              <hi rend="italic">nu</hi>.</note> per farski cjerkvi. Glih toku tud M.
                              B.<note n="68" place="foot" xml:id="ftn68"> Materi Božji.</note> na
                           Stopnu 6 svejč.</p>
                        <p>Tudi kadar jest umrjem, tok se jma mojo truplu spodobnu pokopati, tu je   
                        iz ordentlih zgonenjem inu iz konduhtam<note n="69" place="foot" xml:id="ftn69"> Pogreb.</note> inu na dan tega pokopališe<note n="70" place="foot" xml:id="ftn70"> Pokop.</note> trij svete maše de brane
                           boda jnu glih na to vižo ta osmi dan jma držan biti.</p>
                        <p>Priče</p>
                        <p>x Mateus Mramor</p>
                        <p>x Andreas Češnovar</p>
                        <p>x Josef Kjern</p>
                        <p>x Jakob Jršič</p>
                        <p>Naprošen fertigavc<note n="71" place="foot" xml:id="ftn71"> Dejansko: <hi rend="italic">fjertgvac</hi>. Gl. op. <hi rend="bold underline">xxxx</hi>.</note>
                        </p>
                        <p>Josef Skubic</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>06 – Klevevž 3 </head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>06 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1795 XII. 7., [Klevevž], Dolenjska, Kranjska –
                                    oporoka podložnice Jere Globevnice</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Pola, list meri 34,5 x 22,5 cm, popisane so tri strani.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Testament.</p>
                        <p>Jest Jera Globeuniza ſtrim mui Teſtament inu perporozhim </p>
                        <p>mojo Dusho Bogu, inu tu moje Truplu K´enimu mirnimu po=</p>
                        <p>zhivanju ti semli, kir ſtrim mui Spomin, inu poterdem mojo</p>
                        <p>sadno Vollo, kir jest she per pravi pameti, inu dobrimu pre=</p>
                        <p>misliku ven govorim u prizhi dueh Mosh glih ta 7<hi rend="superscript">mi</hi>
                        </p>
                        <p>dan Decembra u Letu 1795. inu si sberem sa moiga Univer=</p>
                        <p>sal Erba tega u Shenkozianu ſtojezhiga shulmaiſtra Joshefa</p>
                        <p>Skubza, inu temu isrozhim jest uſse zellu ſtojezhe, inu le=</p>
                        <p>shejozhe<note n="72" place="foot" xml:id="ftn72"> Sledi prečrtan začetek
                              nove besede: <hi rend="italic">p</hi>.</note> moje Premosheine, inu
                           taiſtmu sa ſhafam glih ſto</p>
                        <p>pravizo, inu Mozhio ushivati tu zelu moje Premoſheine, is</p>
                        <p>kakershno pravizo jest ushivala sem. Inu keb se permerlu</p>
                        <p>deb ta Josheph Skubez popred u meru, tok glih negova she=</p>
                        <p>na Maria Anna to moje zellu premosheine erbat praviza ima </p>
                        <p>inu is to saveso, de ona meni u moji nadlugi, inu potrebi po</p>
                        <p>ſtrezhi more, inu to moje saſhafilu inu Premosheine obſtoji</p>
                        <p>u tem, koker de od zelle moje shlahte nobeden kai pogirvat</p>
                        <p>al od tega kai prezh uſseti obene pravize nima. Ampak</p>
                        <p>Pervezh. Jest saſhafam temu Univerſalerbu Joshephu Skubzu ta na</p>
                        <p>trauniku ſtojezha polovizo tega Pohishtua, inu tudi ta sra=</p>
                        <p>ven shlishejozhi Grunt glih ſto pravizo koker sem jest</p>
                        <p>ushivala. Sraven saſhafam tudi uſse moje Barnu Blagu,</p>
                        <p>kateru se naide. Tuje</p>
                        <p>Sa ſhafam jest veſs moji Guant, ali Klaider na to visho, de</p>
                        <p>on od tega slabshiga ne kulku med te boge restalat more</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>Barnu Blagu je</p>
                        <p>1. Vaga</p>
                        <p>4. Shkrinze.</p>
                        <p>1. Shpampet inu uſse kar se gor naide 3. Sklede.</p>
                        <p>4. Ruhe. 1. Lesena. </p>
                        <p>1. Zhebriza. 2. Putershka.</p>
                        <p>2. Shkafa. 1. Barigelza.</p>
                        <p>2. Matike. 1. Pezhne Koduine.</p>
                        <p>1. Veinik. 1. Smesnu shittu.</p>
                        <p>3. Shakelze. 1. Reshetu.</p>
                        <p>Inu sraven tudi uſse drugu Barnu Blagu, aku glih tukai</p>
                        <p>Samerkanu se na naide, satu kir na vem, kulku she sa nuzala</p>
                        <p>bodem.</p>
                        <p>Drugezh Sa shafam tudi timu Univerſal erbu Joshefu Skubzu ta u Glo=</p>
                        <p>belih leshejozhi, inu pod shmerjeshko palzo shlishejozhi Nograd</p>
                        <p>inu polovizo Sidanze inu uſso mojo poſsodo, katera se notri snaide</p>
                        <p>koker</p>
                        <p>1. Sodzhik. 9. Veder.</p>
                        <p>1. d[ett]o 6. d[ett]o</p>
                        <p>1. d[ett]o 3 1/2 d[ett]o.</p>
                        <p>1. Vinska kad<note n="73" place="foot" xml:id="ftn73"> Sledi prečrtana
                              beseda: <hi rend="italic">d[ett]o</hi>.</note> 8 d[ett]o.</p>
                        <p>1. Banka 1/2 Veder</p>
                        <p>3 Shkafe.</p>
                        <p>inu do pu preshe pravizo</p>
                        <p>Tretezh. Srozhim tudi temu univeral<note n="74" place="foot" xml:id="ftn74"> Manjka črka <hi rend="italic">s</hi>: <hi rend="italic">universal</hi>.</note> erbu ta na Verbinshzi
                           leshejozhi</p>
                        <p>inu pod Radelsko palzo shlishijozhi Nograd u glihi vishi, koker</p>
                        <p>druge rezhi.</p>
                        <p>Zhetertezh. Sa ſhafam tudi timu Univerſal erbu Joshefu Skubzu tu mojo
                           krava</p>
                        <p>katera jest sdei u Grabni per Kovazhi imam is tem reslozhkam</p>
                        <p>de kir sdei tu tretu, inu sadne Telle<note n="75" place="foot" xml:id="ftn75"> Sledi prečrtan začetek nove besede: <hi rend="italic">im</hi>.</note> odredi, tok u Jeſsen</p>
                        <p>ima praviza ta erb, taiſto shiher prezh uſset.</p>
                        <p>[3. stran]</p>
                        <p>Petezh Jest saſhafam sa Normal Shullo dua Goldinarja.</p>
                        <p>Shestezh Je ta Univerſal erb savesan, de is uſsiga mojiga nemu
                           sapusheni=</p>
                        <p>ga premosheina more tu sveſtu, inu per perloshnoſti tu naprei</p>
                        <p>poſtaulenu rihtik ven odraitanu biti.</p>
                        <p>Sedmezh Jest, desglih sama u svoimu, al vender sraven moje seſtrizhne</p>
                        <p>sem se sneſhla, inu zhe je ona meni kai podala, ali ne, inu zhe</p>
                        <p>sem uſela, aline, tok taiſti vender is mojo Vollo sa shafam 6,</p>
                        <p>Petiz, inu per drugim ona, ali zela shlahta jeskat, ali poger=</p>
                        <p>vat zel nezh pravize nima.</p>
                        <p>Osmezh. od tega Nograda u Globelih se more sa ſvete mashe dati</p>
                        <p>u Shmerjeto .......................................... 12 Petiz</p>
                        <p>u Shenkozian ........................................ 12 petiz</p>
                        <p>na Stopnu ............................................. 10 petiz</p>
                        <p>na Shaloſtno Goro .................................. 3. petize</p>
                        <p>na dan tega pokopalisha ......................... 3. petize</p>
                        <p>na Sedmi dan .......................................... 3. petize</p>
                        <p>na Vin verh svetmu Joshefu ................... 2. petiz</p>
                        <p>Saſhafam tudi, de se ima domazhi Zirkvi u kupiti sa eno krono</p>
                        <p>kar bode nar bel potrebniga sa nuzala.</p>
                        <p>Tiſti krat, kader pa jest umerjem, se ima moje truplu spodo=</p>
                        <p>bnu pokopati, inu is ordentlih sgoneinam, inu is Konduktam </p>
                        <p>tuje na dan tega pokopalisha, inu glih nato viſho ima ta oſmi</p>
                        <p>dan derſhan biti, na tako viſho poterdem mojo vollo.</p>
                        <p>Prizhe</p>
                        <p>x Mattheush Mramor, x Jera Globeuniza</p>
                        <p>is Stopniga. [pečat] Jakob Hraſtenizher m[anu] p[ropri]a </p>
                        <p>x Josheph Vouk, Podpiſsvauz.</p>
                        <p>is Swur.</p>
                        <p>[pečat] <hi rend="italic">Franz Schuller m</hi>[<hi rend="italic">anu</hi>] <hi rend="italic">p</hi>[<hi rend="italic">ropr</hi>]<hi rend="italic">ia Zeüg</hi>
                        </p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>06 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1795 XII. 7., [Klevevž], Dolenjska, Kranjska –
                                    oporoka podložnice Jere Globevnice</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Testament.</p>
                        <p>Jest, Jera Globevnica, strim muj testament inu perporočim </p>
                        <p>mojo dušo Bogu inu tu moje truplu k enimu mirnimu</p>
                        <p>počivanju ti zemli, kir strim muj spomin inu potrdem mojo</p>
                        <p>zadno volo, kir jest še per pravi pameti inu dobrimu</p>
                        <p>premisliku ven govorim v priči dveh mož glih ta 7mi</p>
                        <p>dan decembra v letu 1795. inu si zberem za mojga univerzal</p>
                        <p>erba tega v Šenkocjanu stoječiga šulmajstra Jožefa</p>
                        <p>Skubca inu temu izročim jest vse celu stoječe inu</p>
                        <p>ležejoče moje premožejne inu taistmu zašafam glih s to</p>
                        <p>pravico inu močjo uživati tu celu moje premožejne, iz</p>
                        <p>kakršno pravico jest uživala sem. Inu ke b´ se permerlu,</p>
                        <p>de b´ ta Jožef Skubec popred umru, tok glih negova žena</p>
                        <p>Marija Ana to moje celu premožejne erbat pravica ima </p>
                        <p>inu iz to zavezo, de ona meni v moji nadlugi inu potrebi </p>
                        <p>postreči more inu to moje zašafilu inu premožejne obstoji</p>
                        <p>v tem, koker de od cele moje žlahte nobeden kaj pogirvat</p>
                        <p>al od tega kaj preč vzeti obene pravice nima, ampak:</p>
                        <p>Prveč. Jest zašafam temu univerzal erbu Jožefu Skubcu ta na</p>
                        <p>trauniku stoječa polovico tega pohištva,<note n="76" place="foot" xml:id="ftn76"> Hiša.</note> inu tudi ta zraven</p>
                        <p>šlišejoči grunt glih s to pravico, koker sem jest</p>
                        <p>uživala. Zraven zašafam tudi vse moje barnu blagu,<note n="77" place="foot" xml:id="ftn77"> Alodialno, lastno imetje.</note>
                        </p>
                        <p>kateru se najde. Tu je</p>                    
    <p>zašafam jest ves moji gvant ali klajder na to vižo, de</p>
                        <p>on od tega slabšiga nekulku med te boge reztalat more</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>Barnu blagu je</p>
                        <p>1 vaga</p>
                        <p>4 škrince</p>
                        <p>1 špampet inu vse, kar se gor najde 3 sklede</p>
                        <p>4 ruhe 1 lesena</p>
                        <p>1 čebrica 2 puterška</p>
                        <p>2 škafa 1 barigelca</p>
                        <p>2 matike 1 pečne kodujne</p>
                        <p>1 vejnik 1 zmesnu žitu</p>
                        <p>3 žakelce 1 rešetu</p>
                        <p>Inu zraven tudi vse drugu barnu blagu, aku glih tukaj</p>
                        <p>zamerkanu se na najde, zatu kir na vem, kulku še zanucala</p>
                        <p>bodem.</p>
                        <p>Drugeč. Zašafam tudi timu univerzal erbu Jožefu Skubcu ta v </p>
                        <p>Globelih ležejoči inu pod šmerješko palco šlišejoči nograd</p>
                        <p>inu polovico zidance inu vso mojo posodo, katera se notri znajde,</p>
                        <p>koker</p>
                        <p>1 sodčik 9 veder</p>
                        <p>1 d[ett]o 6 d[ett]o</p>
                        <p>1 d[ett]o 3 1/2 d[ett]o.</p>
                        <p>1 vinska kad 8 d[ett]o.</p>
                        <p>1 banka 1/2 veder</p>
                        <p>3 škafe</p>
                        <p>inu do pu preše pravico.</p>
                        <p>Treteč. Zročim tudi temu univer[z]al erbu ta na Verbinšci ležejoči</p>
                        <p>inu pod radelsko palco šlišijoči nograd v glihi viži koker</p>
                        <p>druge reči.</p>
                        <p>Četrteč. Zašafam tudi timu univerzal erbu Jožefu Skubcu tu mojo
                           krava,</p>
                        <p>katera jest zdej v Grabni per Kovači imam, is tem rezločkam,</p>
                        <p>de kir zdej tu tretu inu zadne tele odredi, tok v jesen</p>
                        <p>ima pravica ta erb taisto žiher preč vzet.</p>
                        <p>[3. stran]</p>
                        <p>Peteč. Jest zašafam za normal šulo<note n="78" place="foot" xml:id="ftn78"> Trivialna šola, včasih imenovana tudi <hi rend="italic">Normalschule</hi>.</note> dva goldinarja.</p>
                        <p>Šesteč. Je ta univerzal erb zavezan, de iz vsiga mojiga nemu
                           zapušeniga</p>
                        <p>premožejna more tu zvestu inu per perložnosti tu naprej</p>
                        <p>postavlenu rihtik ven odrajtanu biti.</p>
                        <p>Sedmeč. Jest, desglih sama v svojmu, al vender zraven moje sestrične</p>
                        <p>sem se znešla, inu če je ona meni kaj podala ali ne, inu če</p>
                        <p>sem vzela ali ne, tok taisti vender iz mojo volo zašafam 6</p>
                        <p>petic inu per drugim ona ali cela žlahta jeskat ali pogervat</p>
                        <p>cel neč pravice nima.</p>
                        <p>Osmeč. Od tega nograda v Globelih se more za svete maše dati</p>
                        <p>v Šmerjeto .......................................... 12 petic</p>
                        <p>v Šenkocjan ........................................ 12 petic</p>
                        <p>na Stopnu ............................................. 10 petic</p>
                        <p>na Žalostno Goro .................................. 3 petice</p>
                        <p>na dan tega pokopališa<note n="79" place="foot" xml:id="ftn79">
                              Pokop.</note> ....................... 3 petice</p>
                        <p>na sedmi dan .......................................... 3 petice</p>
                        <p>na Vin Vrh svetmu Jožefu ..................... 2 petic</p>
                        <p>Zašafam tudi, de se ima domači cirkvi ukupiti za eno krono,</p>
                        <p>kar bode narbel potrebniga zanucala.</p>
                        <p>Tistikrat, kader pa jest umrjem, se ima moje truplu spodobnu</p>
                        <p>pokopati inu iz ordentlih zgonejnam inu iz konduktam,<note n="80" place="foot" xml:id="ftn80"> Pogreb.</note>
                        </p>
                        <p>tu je na dan tega pokopališa inu glih na to vižo ima ta osmi</p>
                        <p>dan držan biti, na tako vižo potrdem mojo volo.</p>
                        <p>Priče</p>
                        <p>x Matevž Mramor x Jera Globevnica</p>
                        <p>iz Stopniga [pečat] Jakob Hrasteničer m[anu] p[ropri]a </p>
                        <p>x Jožef Vovk podpisvavc</p>
                        <p>iz Zbur</p>
                        <p>[pečat] <hi rend="italic">Franz Schuller m</hi>[<hi rend="italic">anu</hi>] <hi rend="italic">p</hi>[<hi rend="italic">ropr</hi>]<hi rend="italic">ia Zeüg</hi>
                        </p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>07 Svibno pri Radečah</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>07 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1801 [III. 30], Svibno pri Radečah, Zasavje,
                                    Kranjska – oporoka učitelja (šolmoštra) Fortunata Skubica</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Pola, list meri 36,7 x 23,4 cm. Popisani sta obe strani prvega
                                 lista, tretja stran je prazna, četrta pa ima vlogo sprednje strani
                                 zloženega pisma.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[4. stran – sprednja stran zloženega pisma]</p>
                        <p>Testament</p>
                        <p>Nu maja Sadna vola Fortunata Skubza</p>
                        <p>Svidemskiga Shulmastra</p>
                        <p>V tem Leiti 1801</p>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>30. 3. 1801<note n="81" place="foot" xml:id="ftn81"> Datum je bil pozneje
                              v arhivu dopisan s svinčnikom.</note>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">15 xr</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Stempl</hi>
                           <note n="82" place="foot" xml:id="ftn82"> S tem je sestavljalec označil
                              mesto, kjer bi moral biti kolek za 15 krajcarjev.</note>
                        </p>
                        <p>Testament al moja Sadna Vola Fortunata</p>
                        <p>Skubza. S tem mojem meihenem premosheinam tie Sapushene</p>
                        <p>otroke ve nem Miru obdershati, prosem boga ozheta, jnu f xr<note n="83" place="foot" xml:id="ftn83"> Ob robu sta v tabelarični obliki rubriki
                              za navajanje vrednosti v goldinarjih (<hi rend="italic">f</hi>) in
                              krajcarjih (<hi rend="italic">xr</hi>), ki pa sta ostali
                              prazni.</note>
                        </p>
                        <p>Sÿna jnu Svetiga Duha, ta presveta troÿza, jnu to bres Madesha</p>
                        <p>Spozheta Maria Diviza, pomagaite tu dopouniti Amen.</p>
                        <p>Perva moja vola je, koker tu truplu po ti Desheuski Duhouski<note n="84" place="foot" xml:id="ftn84"> Pred besedo je prečrtano: <hi rend="italic">Dush</hi>.</note>     
                   </p>
                        <p>orenge kershansku pokapati, is en tal officiuuma jenu dveima S:
                           Mashami</p>
                        <p>Mojo Dusho preskerbeiti.</p>
                        <p>Drugi Punct al taka Savesa ie enga gvishniga vrshaha iest inu Moja</p>
                        <p>Shena Sashafava is tega nainiga pred rokami<note n="85" place="foot" xml:id="ftn85"> Sledi prečrtano: <hi rend="italic">pred otrokmi
                                 Erbshnami</hi>.</note> jmeozhiga premosheina</p>
                        <p>steiga se jma zirkvi S: Tilla Vishni gori 100. f tu ie stu guldinir</p>
                        <p>na pervo Ste Maſſe al premosheina poloshiti, is tiste Nive pod</p>
                        <p>Hribariam vdolini /: je pa dobru Samirkat:/ Kebe pa muj Vniversal
                           notu</p>
                        <p>tega obdershati, tok pa dam Slestno roko oblast do nive deb io zirku</p>
                        <p>vlizitirenga dala, ien teh Stu Guldinariou od vsame, tu kar ostane</p>
                        <p>Skubzheve Maſsi, pad ktallengi tih Erbou pade.</p>
                        <p>Dalei Svolem tudi is pervoleinam tiega Sadniga Sÿna Jannesa sa
                           vniversale</p>
                        <p>koker tud na Nro hishno 21 od gospodske pervolim is odpushenim pismam</p>
                        <p>gor vseti, jest mu pahisha zhes dam bres vsega douga is vsemi Sraven</p>
                        <p>Shlisheozhimi Talli tih Borshtu koker tudi Seunig noter vertih is
                           Skleinen.</p>
                        <p>Dalei de ie pa Laurenz Skoda Sa shihran 60 R: f<note n="86" place="foot" xml:id="ftn86"> Okrajšava za goldinarje (<hi rend="italic">f</hi>) je
                              nadpisana.</note> perhishi iskati,</p>
                        <p>tu je shenska Erbshina, letu pa jest zhes pustim Mojmu vniversali de</p>
                        <p>de se bosta med Seboj Sastopila. </p>
                        <p>Dalei se Saſtopi ta Niva vrei dnusti 300 guldinariou, kir jeh pa
                           zirkvi</p>
                        <p>stu pade, tok le dveistu ostan na Erbshina,</p>
                        <p>Leti Sdolei Samirkani Doushniki</p>
                        <p>Pervezh temu Duhounimu Aubelnu 110 f:</p>
                        <p>Moj hzhirÿ Mitzi 30 f katire ie gotou posodila</p>
                        <p>Kuſsu Kramariou 4 f</p>
                        <p>NB: Ena Erbshena se jma odraitat: 5 f Sa Svete Mashe vishni gori sa</p>
                        <p> Diſsmasa Moiga popol brata.</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>Dallei ie venim zhviblu Sa 10 Svetih Mash kar ie meni veideozhe</p>
                        <p> keb na ble tie opraulene<note n="87" place="foot" xml:id="ftn87"> Beseda
                              je nadpisana nad vrstico.</note> se moreio opravit Sa Dushe
                           Vizhah.</p>
                        <p>Moj Doushniki noter Sternbirt is Selza 13 Ranish ena petiza</p>
                        <p>Stopar Srauni 6 Ran:</p>
                        <p>Kershe Sjellein 3 Ranish:</p>
                        <p>Adamez Perschenski 6 Ranish 2 petizi</p>
                        <p>Sadenzh vse Moie Mobilie, gvanti, Instrument, <hi rend="italic">Tischler
                              Zeig</hi>
                           <note n="88" place="foot" xml:id="ftn88"> Izraz je zapisan nemško in zato
                              v gotici.</note> de se preda jen </p>
                        <p>steiga vsega premosheine zhe se med Seboÿ morejo Sastopiti, ok bi se pa
                           tok hudni</p>
                        <p>meid Seboj Skasali se na Sastopili, tok se pa ti gruntni gosposki na prei
                           poloshi</p>
                        <p>de bo tud moj Dush en pokei pervosh Sakatir Mir ien pokei prosem od vas
                           daune</p>
                        <p>blishne Shlahte, slasti od Mojeh leſtnih Sÿnu jnu hzhera pervoshiti mi
                           ta</p>
                        <p>vezhni mir jnu pokei, buh vshlishi Amen.</p>
                        <p>Svidmi ta 30ti Shushza 1801</p>
                        <p>Fortunat Skubiz tega</p>
                        <p>Sadniga poterdeina Sdeilauz</p>
                        <p>h poterdeinu te naproshene prizhe</p>
                        <p>x Blashe Dobrovolz</p>
                        <p>x Jerni Voje</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>07 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1801 [III. 30], Svibno pri Radečah, Zasavje,
                                    Kranjska – oporoka učitelja (šolmoštra) Fortunata Skubica</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[4. stran – sprednja stran zloženega pisma]</p>
                        <p>Testament nu maja zadna vola Fortunata Skubca, svidemskiga
                              šulmaštra,<note n="89" place="foot" xml:id="ftn89"> V besedilu ni
                              nobene analogije, kako v besedi <hi rend="italic">Shulmastra</hi>
                              izgovarjati glasovno zvezo [st]. Povsod drugod gre za [st], kar pa bi
                              bilo v danem primeru zelo težko izgovorljivo. Skoraj brez dvoma je bil
                              Skubic <hi rend="italic">šulmašter</hi> in ne <hi rend="italic">šulmaster</hi>.</note> v tem lejti 1801.</p>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Testament al moja zadna vola Fortunata Skubca. S tem mojem mejhenem
                           premožejnam tje zapušene otroke v enem miru obdržati prosem Boga Očeta
                           inu Sina inu Svetiga Duha, ta presveta Trojica inu to brez madeža spočeta
                           Marija Divica, pomagajte tu dopouniti, amen.</p>
                        <p>Prva moja vola je, koker tu truplu po ti deževski duhovski orenge
                           kršansku pokapati, iz en tal oficiuma jenu dvejma s[v.] mašami mojo dušo
                           preskrbejti.</p>
                        <p>Drugi punkt al taka zaveza je enga gvišniga vržaha: jest inu moja žena
                           zašafava iz tega najniga pred rokami imeočiga premožejna s tejga se ima
                           cirkvi s[v.] Tila v Višni Gori 100 f, tu je stu guldinir na prvo s te
                           mase al premožejna položiti, iz tiste nive pod Hribarjam v Dolini /je pa
                           dobru zamirkat/ ke be pa muj univerzal no tu<note n="90" place="foot" xml:id="ftn90"> V pomenu <hi rend="italic">ne otu</hi> = ne
                              hotel.</note> tega obdržati, tok pa dam z lestno roko oblast do nive
                           de b´ jo cirku v licitirenga dala, jen teh stu guldinarjov odvzame, tu,
                           kar ostane Skubčeve masi, pa da k talengi tih erbov pade.</p>
                        <p>Dalej zvolem tudi iz pervoléjnam tjega zadniga sina Janeza za univerzale,
                           koker tud na n[ume]ro hišno 21 od gospodske pervolim is odpušenim pismam
                           gor vzeti, jest mu pa hiša čez dam brez vsega douga iz vsemi zraven
                           šlišeočimi tali tih borštu koker tudi zeunik noter [v] vrtih iz
                              sklejnen.<note n="91" place="foot" xml:id="ftn91"> Mikrotoponim ali
                              skedenj.</note>
                        </p>
                        <p>Dalej de je pa Lavrenc Škoda zažihran 60 R f per hiši iskati, tu je
                           ženska erbšina, le-tu pa jest čez pustim mojmu univerzali, de<note n="92" place="foot" xml:id="ftn92"> Beseda <hi rend="italic">de</hi> je
                              pomotoma ponovljena.</note> se bosta med seboj zastopila. </p>
                        <p>Dalej se zastopi ta niva vrejdnusti 300 guldinarjov, kir jeh pa cirkvi
                           stu pade, tok le dvejstu ostan na erbšina.</p>
                        <p>Le-ti zdolej zamirkani doužniki</p>
                        <p>Prveč temu duhovnimu Aubelnu 110 f</p>
                        <p>moj hčiri Mici 30 f, katire je gotou<note n="93" place="foot" xml:id="ftn93"> V gotovini.</note> posodila</p>
                        <p>Kusu kramarjou 4 f</p>
                        <p>NB: Ena erbšena se ima odrajtat: 5 f za svete maše [v] Višni gori za</p>
                        <p> Dizmasa, mojga po pol brata.</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>Dalej je v enim čviblu za 10 svetih maš, kar je meni vejdeoče. Ke b´ na
                           ble tje opravlene, se morejo opravit za duše [v] vicah.</p>
                        <p>Moj doužniki noter:</p>
                        <p>Šternbirt iz Selca 13 raniš, ena petiza</p>
                        <p>Stopar z Ravni 6 ran[iš]</p>
                        <p>Kerže z Jelejn 3 raniš</p>
                        <p>Adamec Prženski 6 raniš, 2 petici</p>
                        <p>Zadenč: vse moje mobilije, gvanti, instrument,<note n="94" place="foot" xml:id="ftn94"> Ali <hi rend="italic">inštrument</hi>.</note>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">Tischler Zeig </hi>de se predá jen
                           s tejga vsega premožejne, če se med seboj morejo zastopiti, ok bi se pa
                           tok hudni mejd seboj skazali, se na zastopili, tok se pa ti gruntni
                           gosposki naprej položi, de bo tud moj duš en pokej pervoš, za katir mir
                           jen pokej prosem od vas davne bližne žlahte, zlasti od mojeh lestnih sinu
                           inu hčera pervošiti mi ta večni mir inu pokej, Buh všliši. Amen.</p>
                        <p>Svidmi, ta 30ti sušca 1801</p>
                        <p>Fortunat Skubic, tega </p>
                        <p>zadniga poterdéjna zdejlavc</p>
                        <p>h poterdejnu te naprošene priče</p>
                        <p>x Blaže Dobrovolc</p>
                        <p>x Jerni Voje</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>08 – Klevevž 4</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>08 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1802 II. 9., [Klevevž], Dolenjska – oporoka
                                    podložnika Jerneja Lužarja</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Samostojen list, meri 36,8 x 23,1–23,3 cm, popisani sta obe
                                 strani.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran] </p>
                        <p>Gorij Popiſsan:</p>
                        <p>Taſtamenth:</p>
                        <p>Jeſst jernij Lusher Strim Muij Taſtamenth:</p>
                        <p>inu perporozhim Moio dusha Bogu, inu Tu moie Truplu</p>
                        <p>K enmu Mernimu pozhivaini Te Semle, ker Strim muij</p>
                        <p>Spomin, inu poterdem Moio Sadna volla, ker jest She:</p>
                        <p>per pravi pameti, inu She dobremu premiſsuku:</p>                
        <p>Von Sgavorim, v prizhe 3 Mosh gllih Ta 9<hi rend="superscript">ti</hi>
                           dan </p>
                        <p>Sezhna, v Leiti 1802. inu jesvolem Sa maiga jenvusar:</p>
                        <p>jerba Maiga Seta Ansheta Meſsaieidnka, Zhes vſse:</p>
                        <p>Moie premosheine, prud Tem de on kader jest Se:</p>
                        <p>Stega Sveta Se Lozhem de on Sa 15 Mash Sa mano:</p>
                        <p>Inu Sa Maio Sheno odraita</p>
                        <p>V drugezh More Tudi Samano vſse Ankoshtenge:</p>
                        <p>inu Maie dauguve plazhet, inu Kanduht:</p>
                        <p>dauguvi Sa von plazhet:</p>
                        <p> f kr den</p>
                        <p>Mihati Koziani Sagoriza Swurſsskimu podlas. 9. 55. -</p>
                        <p>Anshe Wrganti na duli d[ett]o 4. - -</p>
                        <p>Gregor podgurzi v Kluzhe Kelveushki podlasni<note n="95" place="foot" xml:id="ftn95"> Manjka črka <hi rend="italic">k</hi>: <hi rend="italic">podlasnik</hi>.</note> 3. 33. -</p>
                        <p>Jereleuki v Meuze d[ett]o 1. 8. –</p>
                        <p>Ansheti Rodizi V St: Merieta d[ett]o 2. 16. –</p>
                        <p>Sa vboge v Spetale 1. - -</p>
                        <p>damazhi Zerkvi v St: Merieta 1. - -</p>
                        <p> dauk kater noter Shlishi Teriet: </p>
                        <p>Faimoshtru pillpoki Sem plazheu 6 - -</p>
                        <p>Jurij Akorni na Suhi Raduli 3 - - </p>
                        <p>Ansheti Krasheuzi pod Koſstanulle 2 58</p>
                        <p>Mariani wobizhauki v Meuze 9 55</p>
                        <p>Leta dauk Sem plazleu sa Rankem Korlnam</p>
                        <p>Shumashtram, Sa maie Shene popreishnem mashem:</p>
                        <p>Letu Shlishi Maimu jenvſsar jerbi Ansheti Mesaieid:</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>Na Leto visha poterde Moio vollo v prizhe</p>
                        <p>Leteh Mene Shlishozheh Mash</p>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <p>Prizhe</p>
                                 <p>Josheph Paushe</p>
                                 <p>Kllenovik</p>
                                 <p>Gregor Hozhevar</p>
                                 <p>velke polane</p>
                                 <p>Miha Goreinz</p>
                                 <p>Swure</p>
                              </cell>
                              <cell>
                                 <p>x Jernij Lusher Kllenovik</p>
                                 <p>Jasheph Paushe m[anu] p[ropri]a </p>
                                 <p>popiſsvauz:</p>
                              </cell>
                           </row>
                        </table>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>08 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1802 II. 9., [Klevevž], Dolenjska – oporoka
                                    podložnika Jerneja Lužarja</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran] </p>
                        <p>Gorij popisan</p>
                        <p>Tastament</p>
                        <p>Jest, Jernij Lužer, strim muj tastament</p>
                        <p>inu perporočim mojo duša Bogu inu tu moje truplu</p>
                        <p>k enmu mernimu počivajni te zemle, ker strim muj</p>
                        <p>spomin inu poterdem mojo zadna vola, ker jest še</p>
                        <p>per pravi pameti inu še dobremu premisuku</p>
                        <p>von zgavorim v priče 3 mož glih ta 9ti dan </p>
                        <p>sečna v lejti 1802. inu jes volem za majga jenvuzar</p>
                        <p>jerba majga zeta Anžeta Mesajejdnka, čez vse</p>
                        <p>moje premožejne prud tem, de on, kader jest se</p>
                        <p>s tega sveta se ločem, de on za 15 maš za mano</p>
                        <p>inu za majo ženo odrajta.</p>
                        <p>V drugeč more tudi za mano vse ankoštenge</p>
                        <p>inu maje dauguve plačet inu kanduht.<note n="96" place="foot" xml:id="ftn96"> Pogreb.</note>
                        </p>
                        <p>Dauguvi za von plačet:</p>
                        <p> f kr den</p>
                        <p>Mihati Kocjani Zagorica zburskimu podlaž.[niku] 9. 55. -</p>
                        <p>Anže Brganti na Duli d[ett]o 4. - -</p>
                        <p>Gregor Podgurci v Kluče, kelvevški<note n="97" place="foot" xml:id="ftn97"> Klevevški.</note> podlažni[k] 3. 33. -</p>
                        <p>Jerelevki v Mevce d[ett]o 1. 8. –</p>
                        <p>Anžeti Rodici v Št. Merjeta d[ett]o 2. 16. –</p>
                        <p>za vboge v špetale 1. - -</p>
                        <p>damači cerkvi v Št. Merjeta 1. - -</p>
                        <p>Dauk,<note n="98" place="foot" xml:id="ftn98"> Dolg.</note> kater noter
                           šliši terjet:</p>
                        <p>Fajmoštru Pilpoki sem plačeu 6 - -</p>
                        <p>Jurij Akorni na Suhi Raduli 3 - - </p>
                        <p>Anžeti Kraševci pod Kostanule 2 58</p>
                        <p>Marjani Bobičavki v Mevce 9 55</p>
                        <p>Le-ta dauk sem plačleu za rankem Korlnam</p>
                        <p>šumaštram, za maje žene poprejšnem mažem.</p>
                        <p>Le-tu šliši majmu jenv[u]zar jerbi Anžeti Mesajejd:</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>Na le-to viža potrde mojo volo vpriče</p>
                        <p>le-teh mene šlišočeh maž</p>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <p>Priče</p>
                                 <p>Jožef Pavše,</p>
                                 <p>Klenovik</p>
                                 <p>Gregor Hočevar,</p>
                                 <p>Velke Polane</p>
                                 <p>Miha Gorejnc,</p>
                                 <p>Zbure</p>
                              </cell>
                              <cell>
                                 <p>x Jernij Lužer </p>
                                 <p>Jažef Pavše m[anu] p[ropri]a </p>
                                 <p>popisvavc</p>
                              </cell>
                           </row>
                        </table>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>09 – Ločica pri Vranskem </head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>09 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1809 I. 22., [Ločica pri Vranskem], Spodnja
                                    Savinjska dolina, Štajerska – oporoka podložnika Antona
                                    Livka</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Pola, prvotno zložena v obliki pisma, list meri 35,4–35,6 x
                                 21,8–22,5 cm, popisane so tri strani.</cell>                
           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[4. stran – sprednja stran zloženega pisma]</p>
                        <p>testament</p>
                        <p>Antona Ljvka</p>
                        <p>v letv 1809</p>
                        <p>22 dan janvarji</p>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>x jest Anton Ljvk, ozhem nasnajne dati</p>
                        <p>moje Sadno volo alj testament v prjzho dveh</p>
                        <p>Poshtenjh Mosh,</p>
                        <p>nar poprej leto. Jest jmam let. dovshnjke</p>
                        <p>pervizh goldjnar </p>
                        <p> Anton Pleshnjk _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4</p>
                        <p>Matevsh Kolar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2</p>
                        <p>Matevsh Lokar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 1</p>
                        <p>juri Podbregar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2</p>
                        <p>Sjmon Kropiva _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 1</p>
                        <p>Blash Mozhnik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2</p>
                        <p>joshef Marovt _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7</p>
                        <p>joshef Brinovz _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5</p>
                        <p>Lovrenz Mvsji _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15</p>
                        <p>Martjn Shkrabar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18</p>
                        <p>Jakob Shvpan _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 300<note n="99" place="foot" xml:id="ftn99"> Številka je prečrtana.</note>
                        </p>
                        <p> jnv Zhimshe _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18</p>
                        <p>_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ </p>
                        <p> 375</p>
                        <p>Sdej pak od mojga premoshejne</p>
                        <p>perviz zerkvam letv jna nar</p>
                        <p>pred k farr Svetjmo Mjhelv _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10</p>
                        <p>na Lozhize Svetj Magdaleni _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10</p>
                        <p>na taber S. Heromnjmo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5</p>
                        <p>Mater Boshji Sazhreto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5</p>
                        <p>Sa Shtjftengo na Lozhizo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 100</p>
                        <p>Sa pogrob jnu Sa Svete Mashe _ _ _ _ _ _ _ _ 50</p>
                        <p>Sa Sedmino _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15</p>
                        <p>pogrobzam pogoldinarjv jnv po 10 krajzerjov</p>
                        <p>temo kebo Svetv 1 goldjnar _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7</p>
                        <p> _______</p>
                        <p> 292</p>
                        <p>[2. stran] </p>
                        <p> goldinar</p>
                        <p>Sravnv tega pak tvdi moji Shlahtj</p>
                        <p>koker jvrjv Ozverkv _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15</p>
                        <p>vreskovkj _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5</p>
                        <p>Lovretv Vreskv _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10</p>
                        <p>Martjna Rodofa fantam _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20</p>
                        <p>Mozhenzi _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2</p>
                        <p>Sep te Stari Mozhezi _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 1</p>
                        <p>jnv ne dekletam _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ po 2</p>
                        <p>Mizi Bohavk _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20</p>
                        <p> Neshi Ljvkovki _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 100</p>
                        <p>prizhe pak So lete </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">dem Jos: Vreskh</hi> _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
                              10<note n="100" place="foot" xml:id="ftn100"> Cela vrstica je
                              vrinjena.</note>
                        </p>
                        <p>johan Krofizh x</p>
                        <p>jnv Anton Pleshnjk x</p>
                        <p>22. dan jnvarji</p>
                        <p>v Letv 1809</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>09 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1809 I. 22., [Ločica pri Vranskem], Spodnja
                                    Savinjska dolina, Štajerska – oporoka podložnika Antona
                                    Livka</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[4. stran – sprednja stran zloženega pisma]</p>
                        <p>Testament</p>
                        <p>Antona Livka</p>
                        <p>v letu 1809</p>
                        <p>22 dan januarji</p>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>x Jest, Anton Livk, óčem na znajne dati</p>
                        <p>moje zadno volo ali testament vpričo dveh</p>
                        <p>poštenih mož,</p>
                        <p>narpoprej le-to. Jest imam let[e] dovžnike,</p>
                        <p>prvič goldinar </p>
                        <p> Anton Plešnik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4</p>
                        <p>Matevž Kolar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2</p>
                        <p>Matevž Lokar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 1</p>
                        <p>Juri Podbregar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2</p>
                        <p>Simon Kropiva _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 1</p>
                        <p>Blaž Močnik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2</p>
                        <p>Jožef Marovt _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7</p>
                        <p>Jožef Brinovc _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5</p>
                        <p>Lovrenc Muzji _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15</p>
                        <p>Martin Škrabar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18</p>
                        <p>Jakob Župan _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 300<note n="101" place="foot" xml:id="ftn101"> Številka je prečrtana.</note>
                        </p>
                        <p> inu čimže _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ___ 18</p>
                        <p>_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ </p>
                        <p> 375</p>
                        <p>Zdej pak od mojga premožejne</p>
                        <p>prvič cerkvam, le-tu ina narpred </p>
                        <p>k far svetimo Mihelu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10</p>
                        <p>na Ločice sveti Magdaleni _ _ _ _ _ _ _ _ _ _10</p>
                        <p>na taber s. Heromnimo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5</p>
                        <p>Mater Božji Začreto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __5</p>
                        <p>za štiftengo na Ločico _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 100</p>
                        <p>za pogrob inu za svete maše _ _ _ _ _ _ _ _ _50</p>
                        <p>za sedmino _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15</p>
                        <p>pogrobcam po goldinarju inu po 10 krajcerjov</p>
                        <p>temo, ke bo svetu, 1 goldinar _ _ _ _ _ _ _ _ 7</p>
                        <p> ______</p>
                        <p> 292</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p> goldinar</p>
                        <p>Zravnu tega pak tudi moji žlahti,</p>
                        <p>koker Jurju Ocverku _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15</p>
                        <p>Vreskovki _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5</p>
                        <p>Lovretu Vresku _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10</p>
                        <p>Martina Rodofa fantam _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20</p>  
                      <p>Močenci _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _2</p>
                        <p>Sep<note n="102" place="foot" xml:id="ftn102"> Najbrž
                              mišljeno:<hi rend="italic" xml:space="preserve"> še</hi>.</note> te
                           stari Moče[n]ci _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _1</p>
                        <p>inu ne<note n="103" place="foot" xml:id="ftn103"> Ne = nje =
                              njenim.</note> dekletam _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ po 2</p>
                        <p>Mici Bohavk _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _20</p>
                        <p> Neži Livkovki _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 100</p>
                        <p>priče pak so le-te </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">dem Jos: Vreskh</hi> _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
                              _10<note n="104" place="foot" xml:id="ftn104"> Cela vrstica je
                              vrinjena. Biti bi morala pred navedbo prič.</note>
                        </p>
                        <p>Johan Krofič x</p>
                        <p>inu Anton Plešnik x</p>
                        <p>22. dan j[a]nuarji</p>
                        <p>v letu 1809</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>10 – Ricmanje pri Trstu 1</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>10 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1816 XI. 20., Ricmanje pri Trstu, Istra – oporoka
                                    podložnice Katarine Komar</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Pola, prvotno zložena v obliki pisma, list meri 28,3 x 19,5–19,7
                                 cm, popisane so tri strani.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[4. stran – sprednja stran zloženega pisma]</p>
                        <p>Testament</p>
                        <p>Od Katarina Hzhi od Ranziga Mohorja Comar.</p>
                        <p>Po timu ſturienmu Testamentu je</p>
                        <p>ſhe ſanaprej ſhivela od 20 do 28 dan</p>
                        <p>Novembra 1816</p>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Ritzmagne ta 20 dan Novembra 1816</p>
                        <p>Kir na leta tukaj ſgoraj ſapiſsani Dan inu Letu: pride ta tukaj</p>
                        <p>imenvani Joseph Sin od Anton Pregarz s Ritzmagne k´nam trem 3:</p>
                        <p>kir smo s´imenam od ſdolaj podpiſsani, inu on je v´Imeni ſvoje Tette</p>
                        <p>s´imenam Katarina Hzhi od Ranziga Mohorja Comar, nas treh sa</p>
                        <p>k´ni priti povabiu, inu toku proſsiu rekozh: De ta niegova Tet=</p>
                        <p>ta je odpraulena is tega ſveta se odlozhit, inu sa tiga urshaha</p>
                        <p>volo, de ona nas treh k´sebi priti proſsila, inu de ſnami tremi govo=</p>
                        <p>riti ſhelela. Na tu povablene pa ſmo mi tri k´temu Bolniku shel[no]<note n="105" place="foot" xml:id="ftn105"> List odtrgan, rekonstruirano po
                              objavi iz leta 1953.</note>
                        </p>
                        <p>no volo ſpranili, inu k´ni v´ Hisho pershli, inu kadar tam mi tri</p>
                        <p>v´ Hisho pridemo, naidemo tega Bolnika ſedejozha per Ogni, inu per</p>
                        <p>ſdravi pameti inu per zhisti besedi, toku ta Bolnik je ſhelu ſnami</p>
                        <p>tremi<note n="106" place="foot" xml:id="ftn106"> Sledi prečrtano: <hi rend="italic">tremi</hi> [?].</note> govoriti, inu ſvoj Teſtament
                           ſpovedat ſazhela ſtemi Bese=</p>
                        <p>dami toku rekozh: </p>
                        <p>1. De ona ſe ſkus ta Zeit od tega ſveta lozhit trosta, inu de ſvoja
                           Dusho</p>
                        <p>zhes ſrozhi Bogu Usigamogozhnimu Materi Lubi Divizi Marij, inu</p>
                        <p>vsem lubim Svetnikam Boshijm, inu Angelzam Nebeskim, Telu pak</p>
                        <p>de perporozhi tem lubem perjatelam, inu Mashnikam, de jo bodo</p>
                        <p>v´to zherno ſemlo po navadi Kristianski ſprauli inu pokopali.</p>
                        <p>2. Sapusti de po nie ſmerti ſe ima ſturit ſtirinaist <hi rend="underline">14</hi> Svetih Mash, inu</p>
                        <p>de teh 14 S: Mash, de more Mateuka Shena od Anton Pregarz plazhet.</p>
                        <p>3. Sapusti vse ſvoje premoshenie Mateuki Shena od Anton Pregarz
                           s´Rizt=</p>
                        <p>magne, namrezh: kar imam od Gvanta inu Niva s´imenam v´ Shabenki,</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>ſatu kir me je ona per moijmo ſdrauju inu Bolesni gledala inu
                           podstregla,</p>
                        <p>inu kar ſim jest nij v´rubi inu Niva v´Shabenki ſapustila, ſe nima</p>
                        <p>obeden ſhivi Kristian ſpruti podstopit ......... Inu she vezh jest
                           re=</p>
                        <p>zhem: jest ſapustim trikrat v´ſe Mateuki Sheni od Anton Pregarz.
                           Amen.</p>
                        <p>Testimonii Miha Sin od Berteta Pregarz.</p>
                        <p>Blas Bordon.</p>
                        <p>Egidi Comar.</p>
                        <p>[Sledi uradni zaznamek sodišča v nemščini]</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>10 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1816 XI. 20., Ricmanje pri Trstu, Istra – oporoka
                                    podložnice Katarine Komar</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[4. stran – sprednja stran zloženega pisma]</p>
                        <p>Testament</p>
                        <p>od Katarina, hči od ranciga Mohorja Komar.</p>
                        <p>Po timu sturjenmu testamentu je</p>
                        <p>še zanaprej živela od 20 do 28 dan</p>
                        <p>novembra 1816</p>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Ricmanje, ta 20 dan novembra 1816</p>
                        <p>Kir na le-ta tukaj zgoraj zapisani dan inu letu pride ta tukaj</p>
                        <p>imenvani Josef, sin od Anton Pregarc z Ricmanje k nam trem, 3,</p>
                        <p>kir smo z imenam od zdolaj podpisani, inu on je v imeni svoje tete</p>
                        <p>z imenam Katarina, hči od ranciga Mohorja Komar, nas treh za</p>
                        <p>k ni priti povabiu inu toku prosiu rekoč, de ta njegova teta</p>
                        <p>je odpravlena iz tega sveta se odločit inu za tiga uržaha</p>
                        <p>volo de ona nas treh k sebi priti prosila inu de z nami tremi
                           govoriti</p>
                        <p>želela. Na tu povablene pa smo mi tri k temu bolniku želno</p>
                        <p>volo spranili<note n="107" place="foot" xml:id="ftn107"> Najbrž mišljeno:
                              zbranili.</note> inu k ni v hišo peršli inu kadar tam mi tri</p>
                        <p>v hišo pridemo, najdemo tega bolnika sedejoča per ogni inu per</p>
                        <p>zdravi pameti inu per čisti besedi. Toku ta bolnik je želu z nami</p>
                        <p>tremi govoriti inu svoj testament spovedat začela s temi besedami</p>
                        <p>toku rekoč: </p>
                        <p>1. De ona se skuz ta cejt od tega sveta ločit trošta inu de svoja
                           dušo</p>
                        <p>čez zroči Bogu Vsigamogočnimu, Materi lubi Divici Marij inu</p>
                        <p>vsem lubim svetnikam Božijm inu angelcam nebeškim, telu pak</p>
                        <p>de perporoči tem lubem perjatelam inu mašnikam, de jo bodo</p>
                        <p>v to črno zemlo po navadi kristjanski spravli inu pokopali.</p>
                        <p>2. Zapusti, de po nje smrti se ima sturit štirinajst 14 svetih maš
                           inu</p>
                        <p>de teh 14 s. maš de more Matevka, žena od Anton Pregarc, plačet.</p>
                        <p>3. Zapusti vse svoje premoženje Matevki, žena od Anton Pregarc z </p>
                        <p>Ricmanje, namreč: kar imam od gvanta inu niva z imenam v Žabenki,</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>zatu kir me je ona per moijmo zdravju inu bolezni gledala inu
                           podstregla,</p>
                        <p>inu kar sim jest nij v rubi inu niva v Žabenki zapustila, se nima</p>
                        <p>obeden živi kristjan spruti podstopit ......... Inu še več jest
                           rečem:</p>
                        <p>jest zapustim trikrat vse Matevki, ženi od Anton Pregarc. Amen.</p>
                        <p>Testimonii Miha, sin od Berteta Pregarc</p>
                        <p>Blas Bordon</p>
                        <p>Egidi Komar</p>
                        <p>[Sledi uradni zaznamek sodišča v nemščini]</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>11 – Šalek </head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>11 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="Strong">Malo pred 1820 XI. 17.,</hi>
                                 <hi rend="bold" xml:space="preserve"> [Šalek], Šaleška dolina, Štajerska – oporoka podložnika Janeza Sušca, po domače Jegra</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Pola, list meri 23,8 x 18,8 cm, popisane so prva, tretja in
                                 četrta stran.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[3. stran – dejansko naslovna]</p>
                        <p>Testament</p>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Testoment ali Resrozheine</p>
                        <p>Korsom jas Nakonzi potpisan uprizho 3<note n="108" place="foot" xml:id="ftn108"> Številka je nadpisana, pod njo prečrtano: <hi rend="italic">3</hi> (?).</note> Moshou</p>
                        <p>moÿo lasno Blago ino Erptail Sashafou.</p>
                        <p>Namoÿe Smartne Posteli par moÿe Sdravi ino leipi</p>
                        <p>Pameti Toparvo ÿe karÿe savon dat od moÿe Erbshne</p>
                        <p>tem bogem 10 f na svete Meshe 10 f toslishi ushmarken</p>
                        <p>doushen sompa Douniko 5 f Jekopo 30 xr Burlisgo 36 xr</p>
                        <p>Flerÿano 30 x Jurko 24 x Shoushterÿo 24 x Lamperzhniko 30 x</p>       
                 <p>temo gornemo Ledrerÿo 51 x Kokoshineko 6 xr Mozhivniko 20 xr</p>
                        <p>Kor bo drugo koshtalo Sedmina ino drugo opravilo Sedudi</p>
                        <p>Sÿerpshne plazhe. Todrugo kar ÿerpshne amtizhe tak Sashafam</p>
                        <p>Materi 30 f kar zhres tou zhreis ostane mate pa vsi</p>
                        <p>glih tarÿe brate ino Mati zhepa nabo antelko pa</p>
                        <p>Materi ostane.</p>
                        <p>Kor ÿe On meni Sdaÿev prezei kosom shou hseldatam</p>
                        <p>meÿe dau 50 f Bankozedelnou tedai<note n="109" place="foot" xml:id="ftn109"> Sledi prečrtan začetek nove besede: <hi rend="italic">t</hi>.</note> kosom na Orlaub</p>
                        <p>parshev meÿe dau 25 f <hi rend="italic">Einlesungscheina</hi> enkret meÿe
                           poslau</p>
                        <p>10 f Srebra Sdai kosom damu parshuv meÿe dau 5 f ww</p>
                        <p>Jas sem pa ÿemo pustiv kosom sho hseldatam en Plaish komeÿe</p>
                        <p>70 f Vbankozedelnh<note n="110" place="foot" xml:id="ftn110"> Sledi
                              prečrtan začetek nove besede: <hi rend="italic">k</hi>.</note> koshtau
                           ino tedrugi Gvant tak susega</p>
                        <p>namorem shenkat more Sai nekai Sadet.</p>
                        <p>[4. stran]</p>
                        <p>Karÿepa Sdai moiga Gvanta ino drugihrezhi pa Sashafam</p>
                        <p>tem usakemo nekai karÿe moiga Gvanta Materi</p>
                        <p>karÿe Platneniga Thomasho Plaish ino priftoshl Josefo</p>
                        <p>Sakvuro ino te delaune Shkorne Martino pa</p>
                        <p>hlazhe Laibelze Klabuk no te bouli Shkorne Dekle</p>
                        <p>en Faizev temlade shvoganje<note n="111" place="foot" xml:id="ftn111">
                              Beseda je nadpisana, pod njo prečrtano: <hi rend="italic">shvoganÿe</hi>.</note> tisti Frematel Gospot</p>
                        <p>Farbolterÿo Wellenskemo tisti seldashke Krish</p>
                        <p>Vesoku urednem Gospot koplano Ringelze tosrebarno</p>
                        <p>Pokro od Faiſse ino te romene hlazhe</p>
                        <p>tisti Lah<note n="112" place="foot" xml:id="ftn112"> Sledi prečrtan
                              začetek nove besede: <hi rend="italic">J</hi> (?).</note> Nikola ÿepa
                           meni doushen 1 f</p>
                        <p>Nopa Arzet meÿe she nekai doushen tou Slishi</p>
                        <p>moimo brato Thomasho. Moÿo Seldashko Sukno ino</p>
                        <p>klabukuk [sic!]<note n="113" place="foot" xml:id="ftn113"> Zadnji
                              ponovljeni zlog <hi rend="italic">uk</hi> je pomota.</note> Semore pa
                           predat ino tou vam</p>
                        <p>parporozhim namoÿe Sadne posteli Johan Sushetz</p>
                        <p>Jegar uprizho teh Moshou.</p>
                        <p>Joseph Oshter</p>
                        <p>Joseph Shpitau</p>
                        <p>Franz Widensheg</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>11 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="Strong">Malo pred 1820 XI. 17.,</hi>
                                 <hi rend="bold" xml:space="preserve"> [Šalek], Šaleška dolina, Štajerska – oporoka podložnika Janeza Sušca, po domače Jegra</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[3. stran – dejansko naslovna]</p>             
           <p>Testament</p>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Testoment ali rezročejne</p>
                        <p>Kor som jaz na konci podpisan vpričo 3 možov</p>
                        <p>mojo lasno blago ino erptajl zašafou.</p>
                        <p>Na moje smartne posteli par moje zdravi ino lejpi</p>
                        <p>pameti to parvo je, kar je za von dat od moje erbšne</p>
                        <p>tem bogem 10 f na svete meše, 10 f to sliši v Šmarken,<note n="114" place="foot" xml:id="ftn114"> Šmartno pri Velenju.</note>
                        </p>
                        <p>doužen som pa Dovniko 5 f, Jekopo 30 xr, Burlizgo 36 xr,</p>
                        <p>Flerjano 30 x, Jurko 24 x, Šoušterjo 24 x, Lamperčniko 30 x,</p>
                        <p>temo Gornemo Ledrerjo 51 x, Kokošineko 6 xr, Močivniko 20 xr.</p>
                        <p>Kor bo drugo koštalo, sedmina ino drugo opravilo, se dudi</p>
                        <p>z jerpšne plače. To drugo, kar jerpšne am tiče, tak zašafam</p>
                        <p>materi 30 f, kar črez tou črejz ostane, mate pa vsi</p>
                        <p>glih tarje brate ino mati, če pa na bo an telko, pa</p>
                        <p>materi ostane.</p>
                        <p>Kor je on meni zdajeu, precej, ko som šou h seldatam,</p>
                        <p>me je dau 50 f bankocedelnov,<note n="115" place="foot" xml:id="ftn115">
                              Bankovci.</note> tedaj ko som na orlaub</p>
                        <p>paršeu, me je dau 25 f <hi rend="italic">Einlesungscheina</hi>,<note n="116" place="foot" xml:id="ftn116"> Menica.</note> enkret me je
                           poslau</p>
                        <p>10 f srebra, zdaj ko som damú paršuv, me je dau 5 f ww.</p>
                        <p>Jaz sem pa jemo pustiu, ko som šo h seldatam, en plajš, ko me je</p>
                        <p>70 f v bankocedeln[i]h koštau, ino te drugi gvant, tak z vsega</p>
                        <p>na morem šenkat, more saj nekaj zadet.</p>
                        <p>[4. stran]</p>
                        <p>Kar je pa zdaj mojga gvanta ino drugih reči, pa zašafam</p>
                        <p>tem vsakemo nekaj, kar je mojga gvanta, materi,</p>
                        <p>kar je platneniga, Tomažo, plajš ino priftošl Josefo,</p>
                        <p>zakvuro<note n="117" place="foot" xml:id="ftn117"> Žepna ura.</note> ino
                           te delavne škorne Martino, pa</p>
                        <p>hlače, lajbelce, klabuk no te bouli škorne dekle,</p>
                        <p>en fajcev te mlade Švoganje, tisti frematel gospot</p>
                        <p>farbolterjo velenskemo, tisti seldaške križ</p>
                        <p>vesoku vrednem gospod koplano, ringelce, to srebarno</p>
                        <p>pokro od fajse ino te romene hlače.</p>
                        <p>Tisti Lah<note n="118" place="foot" xml:id="ftn118"> Vlah po imenu
                              Nikola, očitno pravoslavec ali uniat.</note> Nikola je pa meni doužen
                           1 f.</p>
                        <p>No pa Arcet me je še nekaj doužen, tou sliši</p>
                        <p>mojmo brato Tomažo. Mojo seldaško sukno ino</p>
                        <p>klabuk<note n="119" place="foot" xml:id="ftn119"> Dejansko <hi rend="italic">klabukuk</hi>. Zadnji ponovljeni zlog <hi rend="italic">uk</hi> je pomota.</note> se more pa predat ino tou
                           vam</p>
                        <p>parporočim na moje zadne posteli, Johan Sušec</p>
                        <p>Jegar vpričo teh možov.</p>
                        <p>Josef Ošter</p>
                        <p>Josef Špitau</p>
                        <p>Franc Videnšek</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>12 – Andraž nad Polzelo 1</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>12 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1821 III. 8., Andraž nad Polzelo, Spodnja Savinjska
                                    dolina, Štajerska – oporoka podložnika Jakoba Dreva</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Samostojen list, prvotno zložen v obliki pisma, meri 32,2–32,7 x
                                 21,7–21,8 cm, popisani sta obe strani.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>
                           <hi rend="underline">Testamentt.</hi>
                        </p>
                        <p>Jest jacob drev storim testament sdei kersem she par pravi</p>
                        <p>sastopnost jnv pamet, vprizho vaſs moshje</p>
                        <p>1/ Vam povem kar je dovga nate gront, Johan Zhenzh je dav</p>
                        <p>Na 11<hi rend="superscript">ten</hi> dezembra vlet 801 10 f b. k. Matevsh
                           zhenzh pa nadell</p>
                        <p>je dovk od leta 819 W. W. Andrejas drev sin je pa</p>
                        <p>posodiv vlet 820 60 f W. W. tok tolk sema sgrvnta plazhet.</p>
                        <p>2/ Na ta gront seshepa jma dobit jerbshne samojoi toparvoi</p>
                        <p>Shenoi, od Simona Grila 7 f 30 x te dovk jepa od leta 1781. tok pa</p>
                        <p>zhinsha pride glih 15 f tok je zela shoma 22 f 30 x W. W.</p>
                        <p>3/ Kar je tega parviga sa shenitvaine is Neshoi Grilkoi to parvoshem</p>
                        <p>tem parvim jerbam vezh koker tem drvge, ker ottroz so vsimoji</p>
                        <p>tok kar shebo pa samanoj pa vſseglih te parvi ko ker tedrug</p>
                        <p>4/ Te gront je pa soi shen Marij sashafov, ona Sepa gruntu</p>
                        <p>od pave pravi neiga da grashina komer ozhe, jest ga</p>
                        <p>na bom nase opravlela.</p>
                        <p>5/ Von vſset denagre na ventar, jesa shafav soij</p>
                        <p>shen Marij eno kravo no koshoh ene bele shtvnfe</p>
                        <p>Omarzo, Anshet drev pa shriino no pa svkno,</p>
                        <p>falentin en sivv rekelz, jnv boge jme to je na</p>
                        <p>svete Mashe, na dobro Mainigo sa Dvshe vizah</p>
                        <p>svetmo Andrei 10 f W. W. Napovsev h svet Marjet</p>
                        <p>10 f W. W. Na Goro volko 5 f W. W.<note n="120" place="foot" xml:id="ftn120"> Sledi prečrtana nova beseda: <hi rend="italic">Na</hi>.</note> vpetrovzhe</p>
                        <p>h Mater Bosh 5 f W. W., jnv kater bo teh 30 f W. W.</p>
                        <p>Na svete Mashe dav, tok more sa kvitengo pogervat</p>
                        <p>de se svishe deje rihtek odraitano, tok vseleto</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>Vam bod parporozhen lub moi pajateli, ker jest</p>
                        <p>she ob zhotem Na svoimo shvot, de vaſs bom sa pustiv.</p>
                        <p>Tok prosite Boga same, jest bom pa sa vaſs to po terdim</p>
                        <p>jest is svojoi lastnoi Rokoi sparstavlenim krishem</p>
                        <p>v sosesk svetga Andreja na 8.<hi rend="superscript">ten</hi> Merz
                           1821</p>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <p>x Jakop drev, sashafvavz</p>
                                 <p>x Marija shena</p>
                                 <p>x Joha drev, sinn</p>
                              </cell>
                              <cell>
                                 <p>prizhe</p>
                                 <p>x Miha Grebenshegg</p>
                                 <p>x Jakop Arhh</p>
                                 <p>x Simon Grill</p>
                                 <p>
                                    <hi rend="italic">Barthl: Saitz Richter von St.</hi>
                                 </p>
                                 <p>
                                    <hi rend="italic">Andre und Namensfertiger</hi>
                                 </p>
                              </cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Dem 28</hi>
                           <hi rend="italic superscript">ten</hi>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve"> April 821. publicirt worden von mir</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Wresitz m[anu] p[ropri]a</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Inhaber der H[err]sch[af]ft</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Neukloster</hi>
                        </p>
                        <p>Testamentt Jacopa</p>
                        <p>Drev.</p>
                        <p>Na 8<hi rend="superscript">ten</hi> Merz 821</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>12 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1821 III. 8., Andraž nad Polzelo, Štajerska –
                                    oporoka podložnika Jakoba Dreva</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Testament</p>
                        <p>Jest, Jakob Drev, storim testament zdej, ker sem še par pravi</p>
                        <p>zastopnost jnu pamet, vpričo vas, možje.</p>
                        <p>1/ Vam povem, kar je douga na te gront, Johan Čenč je dau</p>
                        <p>na 11<hi rend="superscript">ten</hi> decembra v let 801 10 f b. k.,
                           Matevž Čenč pa nadelje</p>
                        <p>douk<note n="121" place="foot" xml:id="ftn121"> Dolg.</note> od leta 819
                           W. W., Andrejas Drev, sin, je pa</p>
                        <p>posodiu v let 820 60 f W. W. Tok tolk se ma z grunta plačet.</p>
                        <p>2/ Na ta gront se še pa jma dobit jerbšne za mojoj to parvoj</p>
                        <p>ženoj od Simona Grila 7 f 30 x, te douk je pa od leta 1781. Tok pa</p>
                        <p>činža pride glih 15 f, tok je cela šoma<note n="122" place="foot" xml:id="ftn122"> Suma, vsota.</note> 22 f 30 x W. W.</p>
                        <p>3/ Kar je tega parviga za ženitvajne iz Nežoj Grilkoj, to parvošem</p>
                        <p>tem parvim jerbam, več koker tem druge[m], ker otroc so vsi moji.</p>
                        <p>Tok kar še bo pa za manoj, pa vseglih te parvi koker te drug.</p>
                        <p>4/ Te gront je pa soj žen Marij zašafou, ona se pa gruntu</p>
                        <p>odpave, pravi, nej ga da grašina komer óče, jest ga</p>
                        <p>na bom nase opravlela.</p>
                        <p>5/ Von vzet, de na gre na ventar<note n="123" place="foot" xml:id="ftn123"> Zapuščinski inventar.</note>, je zašafau soij</p>
                        <p>žen Marij eno kravo no kožoh, ene bele štunfe,</p>
                        <p>omarco, Anžet Drev pa šrijno no pa sukno,</p>
                        <p>Falentin en sivu rekelc jnu bogejme, to je na</p>
                        <p>svete maše, na dobro majnigo za duše vicah,</p>
                        <p>svetmo Andrej 10 f W. W., na Povsev<note n="124" place="foot" xml:id="ftn124"> Polzela.</note> h svet Marjet</p>
                        <p>10 f W. W., na Goro Volko<note n="125" place="foot" xml:id="ftn125"> Gora
                              Oljka nad Polzelo.</note> 5 f W. W., v Petrovče</p>
                        <p>h Mater Bož 5 f W. W. jnu kater bo teh 30 f W. W.</p>
                        <p>na svete maše dau, tok more za kvitengo pogervat,</p>
                        <p>de se z[a]viže, de je rihtek odrajtano, tok vse le-to</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>vam bod parporočen, lub moj pa[r]jateli, ker jest</p>
                        <p>že občotem na svojmo žvot, de vas bom zapustiu.</p>
                        <p>Tok prosite Boga zame, jest bom pa za vas, to potrdim</p>
                        <p>jest iz svojoj lastnoj rokoj s parstavlenim križem.</p>
                        <p>V sosesk svetga Andreja na 8ten merc 1821.</p>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <p>x Jakop Drev, zašafvavc</p>
                                 <p>x Marija, žena</p>
                                 <p>x Joha[n] Drev, sin</p>
                              </cell>
                              <cell>
                                 <p>priče</p>
                                 <p>x Miha Grebenšek</p>
                                 <p>x Jakop Arh</p>
                                 <p>x Simon Gril</p>
                                 <p>
                                    <hi rend="italic">Barthl: Saitz Richter von St.</hi>
                                 </p>
                                 <p>
                                    <hi rend="italic">Andre und Namensfertiger</hi>
                                 </p>
                              </cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Dem 28</hi>
                           <hi rend="italic superscript">ten</hi>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve"> April 821. publicirt worden von mir</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Wresitz m[anu] p[ropri]a</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Inhaber der H[err]sch[af]ft</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Neukloster</hi>
                        </p>
                        <p>Testament Jakopa</p>
                        <p>Drev.</p>
                        <p>Na 8ten merc 821</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>13 – Dolina pri Trstu 1</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>13 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1822 III. 3., Dolina pri Trstu, Istra – oporoka
                                    podložnika Ivana Prašla</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Pola, list meri 29,8–30,0 x 21,7 cm, popisane so tri
                                 strani.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Tastament</p>
                        <p>V Dolini na 13 dan Marzha 1822. ob 9 Uri s jutru</p>
                        <p>od Jovanesa Praſhelna ranzga Antona v njegovi</p>
                        <p>Hiſhi 93 N<hi rend="superscript">o</hi>, v njegovini ponavadni Kambri
                           ka=</p>
                        <p>mer ſpeva, Shvah na Poſteli ſedejozh, Slo Bolan</p>
                        <p>vender per pravi saſtopni sdravi Pameti, in</p>
                        <p>Staroſti 46 Leit.</p>
                        <p>1. Jest Johan Praſhel ſem ſi s´volu vaſ vſe trij Prizhe</p>
                        <p>meni dobru snane k ſebi ſkusi mojo sheno Heleno</p>
                        <p>poklizat, de bom mojo Dershino inu Hiſho v Orden</p>
                        <p>ali v red postaviv inu preſkerbu, koker:</p>
                        <p>2. Jes Perporozhim mojo Duſho Bogu Ozheti, Sini</p>
                        <p>inu Svetmu Duhu, Mater Boshji, vſim Svetni=</p>
                        <p>kam inu Svetnizam, mojmi Patroni Svetmi Jovani,</p>
                        <p>inu moj shivot materi zherni Semli.</p>
                        <p>3. Jest poſtim sa<note n="126" place="foot" xml:id="ftn126"> Beseda je
                              nadpisana. </note> Duſhe vizah 40<note n="127" place="foot" xml:id="ftn127"> Sledi prečrtano: <hi rend="italic">ſt: mash da ſe
                                 bodo</hi>.</note> Sveteh Maſhe brate</p>
                        <p>sa nje<note n="128" place="foot" xml:id="ftn128"> Naslednji dve besedi
                              sta nadpisani.</note> pres vibſi inu tudi 40 ſvetih maſh<note n="129" place="foot" xml:id="ftn129"> Beseda je nadpisana.</note> sa mojo v
                           bogo Duſho inu sa</p>
                        <p>Duſhe mojih ranzih Starſhu<note n="130" place="foot" xml:id="ftn130">
                              Naslednji dve besedi sta nadpisani.</note> s´ viljemi: Tudi sapuſtim 5
                           fl de ſe</p>
                        <p>imajo Gospod Farmini odraitat de jih bodo denli kam=</p>
                        <p>mer hote, satu kir ſem jeh biv v Sakerstij naidu.</p>
                        <p>She vezh ſapuſtim 25 fl: de ſe imajo sanje tulku leipih</p>
                        <p>Roſh sa Altar ſvetga Urha kupit, inu vſe tu more=</p>
                        <p>rejo moji Verbe plazhat.</p>
                        <p>4. Jest sapuſtim po moji Smerti od mojga Premoshenje sa</p>
                        <p>Verbe moja dva Sijna, koker Andreasa inu Jovaneta</p>
                        <p>toku: De, Andreas bo imu Hiſho N<hi rend="superscript">o</hi> 43 pod vodo
                           ali</p>
                        <p>Shterno, inu Johanes oſtane v ti Hiſhi N<hi rend="superscript">o</hi>
                           93.</p>
                        <p>[2.stran]</p>
                        <p>Ti dvei Hiſhi oſtaneſti njema preſ partije, Ta drugi</p>
                        <p>Grunt inu hiſhnu orodje inu vſe Blagu koker tudi veſ</p>
                        <p>moj Dovg boſta do zhiſtiga partila.</p>
                        <p>5. Jest zhem de moja dva Verba moreſta vkupai tulku zhaſa</p>
                        <p>shivit inu Grunt obdelavat dokler bodo moji ti maihni</p>
                        <p>Otrozi oddraſli inu k´ maneti perſhli, inu de boſta</p>
                        <p>veſ moj Dovg ſplazhala.</p>
                        <p>6. Jest sapovem inu ozhem: de ke p´ moja dva Verba ne mo=</p>
                        <p>gla v kup shivit, toku odverbam inu jeh raſpartim, </p>
                        <p>sdej, de moj Sijn Andreas vdobi sraven Hiſhe N<hi rend="superscript">o</hi> 43.</p>
                        <p>ſhe vezh eno Nivo na Portavzi ali kar ſe tam snaide,</p>
                        <p>Njivo v Frankovzi, Njivo najarazhi, Njivo na Buz=<note n="131" place="foot" xml:id="ftn131"> Sledi prečrtano: <hi rend="italic">he</hi>.</note>
                        </p>
                        <p>zhevzi, inu Snoshet per dousi Kanojni, Snoshet,</p>
                        <p>v Berbuzhavzi, Letu njemu oſtane vſe zelu Fran=</p>
                        <p>ku preſ vſiga Dovga ſplazhavat, inu preſ odraitati</p>
                        <p>mojih drugih Otrok: </p>
                        <p>Tu drugu vſe preſ Barem-Blaga oſtane mojmi Sijni</p>
                        <p>Johanesi, de pa on bo movgu vſe moje Dovge ſam ſplazhet</p>
                        <p>inu tudi te druge moje Otroke odverbat.</p>
                        <p>Pa keb ſe na to visho imela moja dva Verba raſpar=</p>
                        <p>tit toku is velikim Vrsheham inu Skusi resgle=</p>
                        <p>danje inu perpushenje zhaſtite Gospoſke</p>
                        <p>7. Vglih vishi sapovem, de ſe neſmejo moji Verbi podſto=</p>
                        <p>pit kikei od mojga Grunta prozh prodat</p>
                        <p>8. Kir pa sapuſtim 4 moje lube in maihne Otroke,</p>
                        <p>toku jem sapuſtim vſsakatirmi po 200. fl: vglihi</p>
                        <p>vishi obordnam, de keb ſi moja dva Verba v Premo=</p>
                        <p>shenji kei perdobila inu pomagala, toku od tiſt=</p>
                        <p>ga Perdobizhka bodo tudi ti drug 4 Otrozi nijh</p>
                        <p>Tal dobili.</p>
                        <p>[3. stran]</p>
                        <p>9. Moji sakoinſki Goſpodinji sapuſtim sa nje shiveſh</p>
                        <p>keb ne mogla s mojmi Verbi v miri shivit, eno</p>
                        <p>Njivo v Dulainmi Puli imenvana, do njene</p>
                        <p>Smerti, pa po njeni Smerti pride tijſta Njiva na=</p>
                        <p>sai na moje Verbe, inu raunu toku 3 Tedne</p>
                        <p>v Praſhlavmi Malni:</p>
                        <p> Samerk od mojih Dovgov. fl: kr:</p>
                        <p>1 Sem dovshan Gospod Antoni Ogrini v Terst 300. –</p>
                        <p>2 d[et]to Martini Praſhli v Dolini 150. –</p>
                        <p>3 d[et]to Krishmani Otti v Kroge 12. –</p>
                        <p>4 d[et]to Johanesi Sanzin v Dolini 22. –</p>
                        <p>5 d[et]to Martini Sanzin Feshki d[et]to 20. 32. </p>
                        <p>6 d[et]to Franz Jelovſhki v Dolini 118.</p>
                        <p> _____________</p>
                        <p> Suma f 622: 32.</p>
                        <p>7 Jest ſe ſpovem, de ſem sa prodano Njivo, velika</p>
                        <p>Njiva imenvana, od Kupza Krishmana </p>
                        <p>Straina vſe Dnarje preje [sic!], inu mojem</p>
                        <p>Verbam sapovem, de ima v mojmi Imeni </p>
                        <p>timi Straini Kupnu Piſmu ſturit dovolit.</p>
                        <p>x Jovan Praſhel Testa=</p>
                        <p>mentator</p>
                        <p>x Matia Sanzin</p>
                        <p>x Jakob Zheſnik Prizhe.</p>
                        <p>Tomash Paravel</p>
                        <p>inu Imen Podpiſaviz.</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>13 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1822 III. 3., Dolina pri Trstu, Istra – oporoka
                                    podložnika Ivana Prašla</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Tastament</p>
                        <p>V Dolini, na 13 dan marča 1822. ob 9 uri zjutru</p>
                        <p>od Jovanesa Prašelna, rancga Antona, v njegovi</p>
                        <p>hiši 93 N<hi rend="superscript">o</hi> v njegovini [!] ponavadni
                           kambri,</p>
                        <p>kamer speva, švah na posteli sedejoč, zlo bolan,</p>
                        <p>vender per pravi zastopni zdravi pameti in</p>
                        <p>starosti 46 lejt.</p>
                        <p>1. Jest, Johan Prašel, sem si zvolu vas vse trij priče</p>
                        <p>meni dobru znane k sebi skuzi mojo ženo Heleno </p>
                        <p>poklicat, de bom mojo deržino inu hišo v órden</p>
                        <p>ali v red postaviu inu preskrbu, koker:</p>
                        <p>2. Jes perporočim mojo dušo Bogu Očeti, Sini</p>
                        <p>inu Svetmu Duhu, Mater Božji, vsim svetnikam</p>
                        <p>inu svetnicam, mojmi patroni svetmi Jováni</p>
                        <p>inu moj život materi črni zemli.</p>
                        <p>3. Jest postim za duše vicah 40 sveteh maše brate</p>
                        <p>zanje prez vibsi inu tudi 40 svetih maš za mojo ubogo dušo inu za</p>
                        <p>duše mojih rancih staršu z viljemi,<note n="132" place="foot" xml:id="ftn132"> Vigilije.</note> tudi zapustim 5 fl, de se</p>
                        <p>imajo gospod Farmini odrajtat, de jih bodo denli, kamer</p>
                        <p>hote, zatu kir sem jeh biu v zakerstij najdu.</p>
                        <p>Še več zapustim 25 fl, de se imajo zanje tulku lejpih</p>
                        <p>rož za altar svetga Urha kupit inu vse tu morejo<note n="133" place="foot" xml:id="ftn133"> Dejansko <hi rend="italic">morerejo</hi>, podvojeni zlog <hi rend="italic">re</hi> je pomota
                              zaradi delitve besede.</note>
                        </p>
                        <p>moji verbe plačat.</p>
                        <p>4. Jest zapustim po moji smrti od mojga premoženje za</p>
                        <p>verbe moja dva sijna koker Andreasa inu Jovaneta</p>
                        <p>toku, de Andreas bo imu hišo N[umer]<hi rend="superscript">o</hi> 43 pod
                           vodo ali</p>
                        <p>šterno inu Johanes ostane v ti hiši N[umer]<hi rend="superscript">o</hi>
                           93.</p>
                        <p>[2.stran]</p>
                        <p>Ti dvej hiši ostanesti njema prez partíje, ta drugi</p>
                        <p>grunt inu hišnu orodje inu vse blagu, koker tudi ves</p>
                        <p>moj doug bosta do čistiga partila.</p>
                        <p>5. Jest čem, de moja dva verba moresta vkupaj tulku časa</p>
                        <p>živit inu grunt obdelavat, dokler bodo moji ti majhni</p>
                        <p>otroci odrasli inu k maneti peršli, inu de bosta</p>
                        <p>ves moj doug splačala.</p>
                        <p>6. Jest zapovem inu óčem, de ke p´ moja dva verba ne</p>
                        <p>mogla vkup živit, toku odverbam inu jeh razpartim, </p>
                        <p>zdej, de moj sijn Andreas udobi zraven hiše N[umer]<hi rend="superscript">o</hi> 43</p>
                        <p>še več eno nivo na Portavci ali kar se tam znajde,</p>
                        <p>njivo v Frankovci, njivo na Jarači, njivo na </p>
                        <p>Bučevci inu snožet per Douzi Kanojni, snožet</p>
                        <p>v Berbučavci, le-tu njemu ostane vse celu Franku</p>
                        <p>prez vsiga douga splačavat inu prez odrajtati</p>
                        <p>mojih drugih otrok. </p>
                        <p>Tu drugu vse prez barem blaga ostane mojmi sijni</p>
                        <p>Johanesi, de pa on bo mougu vse moje douge sam splačet</p>
                        <p>inu tudi te druge moje otroke odverbat.</p>
                        <p>Pa ke b´ se na to vižo imela moja dva verba razpartit,</p>
                        <p>toku iz velikim vržeham inu skuzi rezgledanje</p>
                        <p>inu perpušenje častite gosposke.</p>
                        <p>7. V glih viži zapovem, de se ne smejo moji verbi podstopit</p>
                        <p>ki kej od mojga grunta proč prodat.</p>
                        <p>8. Kir pa zapustim 4 moje lube in majhne otroke,</p>
                        <p>toku jem zapustim vsakatirmi po 200 fl. V glihi</p>
                        <p>viži obordnam, de ke b´ si moja dva verba v premoženji</p>
                        <p>kej perdobila inu pomagala, toku od tistga</p>
                        <p>perdobička bodo tudi ti drug 4 otroci nijh</p>
                        <p>tal dobili.</p>
                        <p>[3. stran]</p>
                        <p>9. Moji zakojnski gospodinji zapustim za nje živež,</p>
                        <p>ke b´ ne mogla z mojmi verbi v miri živit, eno</p>
                        <p>njivo, v Dulajnmi Puli imenvana, do njene</p>
                        <p>smrti, pa po njeni smrti pride tijsta njiva</p>
                        <p>nazaj na moje verbe, inu ravnu toku 3 tedne</p>
                        <p>v Prašlavmi malni.</p>
                        <p> Zamerk od mojih dougov. fl: kr:</p>
                        <p>1 Sem doužan gospod Antoni Ogrini v Trst 300. –</p>
                        <p>2 d[et]to Martini Prašli v Dolini 150. –</p>
                        <p>3 d[et]to Križmani Oti v Kroge 12. –</p>
                        <p>4 d[et]to Johanesi Sancin v Dolini 22. –</p>
                        <p>5 d[et]to Martini Sancin Feški d[et]to 20. 32. </p>
                        <p>6 d[et]to Franc Jelovški v Dolini 118.</p>
                        <p> _____________</p>
                        <p> Suma f 622: 32.</p>
                        <p>7. Jest se spovem, de sem za prodano njivo, Velika</p>
                        <p>njiva imenvana, od kupca Križmana </p>
                        <p>Štrajna vse dnarje preje[u], inu mojem</p>
                        <p>verbam zapovem, de ima v mojmi imeni </p>
                        <p>timi Štrajni kupnu pismu sturit dovolit.</p>
                        <p>x Jovan Prašel, testamentator</p>
                        <p>x Matija Sancin</p>
                        <p>x Jakob Česnik priče</p>
                        <p>Tomaž Paravel</p>
                        <p>inu imen podpisavic</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>14 – Zaglink, Miklavž pri Taboru</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>14 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1822 IV. 28., Zaglink (zaselek Miklavža pri
                                    Taboru), Štajerska – oporoka podložnice Alene (Helene)
                                    Ribar</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Samostojen list, meri 34,2 x 21,0–21,1 cm, popisana je prva
                                 stran.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina stran besedila]</p>
                        <p>
                           <hi rend="underline">testament</hi>
                        </p>
                        <p>Kokar Ga jaona naradila leta alena Ribarza</p>
                        <p>u´prizho 3 moshou kater bodo S podaÿ pod</p>
                        <p>pisan</p>
                        <p>h peruem, ona ja sashafala sa suete mashe 50 f w. w.</p>
                        <p>h drugem ja ona uas tal al erbshno letem</p>
                        <p>Grabnariaum otrokam sa shafala kar zhes ostane pr</p>
                        <p>faimeshtr ino u Grashin jano zhas pograp</p>
                        <p>h trekm ona tud uas Guant al uas klaidr kar</p>
                        <p>Ga je ona mela lete soi sestr miz Grabnarz sa</p>
                        <p>shafala al zhist shenkala</p>
                        <p>h zhatartm ona je tud praiela 94 f w w <hi rend="italic">Schaina</hi>
                        </p>
                        <p>od soiga brata Juria Ribarja Guishno</p>
                        <p>na eno raitngo popisan Saglink ta 28 dan april 822</p>
                        <p>x Jakop Sagoshan prizha</p>
                        <p>x Gregor Lonzhar</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">und</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Georg Grabnar m[anu] p[ropri]a als zaig</hi>
                        </p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>14 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1822 IV. 28., Zaglink (zaselek Miklavža pri
                                    Taboru), Štajerska – oporoka podložnice Alene (Helene)
                                    Ribar</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>Testament</p>
                        <p>Kokar ga ja ona naradila, le-ta Alena Ribarca</p>
                        <p>vpričo 3 možov, kater bodo spodaj </p>
                        <p>podpisan.</p>
                        <p>H prvem, ona ja zašafala za svete maše 50 f w. w.</p>
                        <p>H drugem, ja ona vas tal al erbšno le-tem</p>
                        <p>Grabnarjaum otrokam zašafala, kar čez ostane pr</p>
                        <p>fajmeštr ino v grašin jano čaz pográp.</p>
                        <p>H trekm, ona tud vas gvant al vas klajdr, kar</p>
                        <p>ga je ona mela, le-te soj sestr Mic Grabnarc </p>
                        <p>zašafala al čist šenkala.</p>
                        <p>H čatartm, ona je tud prajela 94 f w w <hi rend="italic">Schaina</hi>
                           <note n="134" place="foot" xml:id="ftn134"> Potrdilo, menica.</note>
                        </p>
                        <p>od sojga brata Jurja Ribarja gvišno</p>
                        <p>na eno rajtngo. Popisan Zaglink, ta 28 dan april 822.</p>
                        <p>x Jakop Zagožan priča</p>
                        <p>x Gregor Lončar</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">und</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Georg Grabnar m[anu] p[ropri]a als zaig</hi>
                        </p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>15 – Ricmanje pri Trstu 2</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>15 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1823 VI. 24., Ricmanje pri Trstu, Istra – oporoka
                                    podložnika Mihaela Kureta</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Pola, list meri 31,8 x 21,7–22 cm, popisane so vse štiri
                                 strani.</cell>                 
          </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran] </p>
                        <p>Rizmagne na 24. junia 1823.</p>
                        <p>Ta tukaj Recozhi Micha sjn od Ranziga Lourenza Curet sRizmagne,</p>
                        <p>pride k meni, sdolai sijmenam podpiſsanmu inu spovei De ta Niegov</p>
                        <p>Nonu Micha Curet je Niega poslou nas poklizat Mene inu te </p>
                        <p>Druge Dua kir sta tudi od sdolai s´Imenam<note n="135" place="foot" xml:id="ftn135"> Beseda je nadpisana.</note> podpisana, inu Mi smo
                           ktimu</p>
                        <p>Bounimu sub: D<hi rend="superscript">to</hi> Michelu Curet v Nigovo
                           Cambro pershli inu Nie=</p>
                        <p>ga na postli Lesheiozhiga naidli inu on je snami govoriti sazheu</p>
                        <p>inu ta suoi Testament Reskladat kokar je inu sazhne recozh inu</p>
                        <p>1<hi rend="superscript">mo</hi>: Jest Micha Curet se snaidem skus to mojo
                           shuoghust utrostu De ukrat=</p>
                        <p>=kim zhasu bom mogu sapustit Leta sveit, stega urshagha sem Vas</p>
                        <p>sa moje Prizhe skus tega moiga Nuca Michela poklizat pustiu</p>
                        <p>De pret vami ta moi Testament sturim Dokler se per mozhi inu</p>
                        <p>per<note n="136" place="foot" xml:id="ftn136"> Beseda je
                              nadpisana.</note> moij sdravi pameti obzhutim inu prosem De tu moje
                           spoveidanie</p>
                        <p>sapishete kokar sazhnem Recozh.</p>
                        <p>2. – Jest sapustim Mojo Dusho Bogu uſsega Mogozhnimu inu Matteri Mar=</p>
                        <p>=ri Divizi inu vſsem Svetnicham inu Svetnizam Boshim inu </p>
                        <p>Moje Tellu ofram vto zherno Semlo inu shelim De bode po kristianski</p>
                        <p>vishi spraulenu inu pocopanu /.</p>
                        <p>3. – Sa pustim sa mojo Dusho No: 40. svete Mashe katere se po moij
                           smer=</p>
                        <p>=ti Dopernesti morio, inu te moi Verb plazhat more – – </p>
                        <p>inu sa usk vzerku sveitga Joshapa fri: 4. plazhat more, –</p>
                        <p>4. – Sapustim ti Moji sheni Urshuli sa nie shivitik to Mojo Lastno
                           Niu=</p>
                        <p>=vo sjimenam Brandiniske kir je u Confinu pod Terst, Do nie smer=</p>
                        <p>=ti, inu po nie smerti puſtim ta orden ta moi Verb bode plazhat</p>
                        <p>mogu 40<hi rend="superscript">.ti</hi> s: Mashe inu: fri: 4: sa uſsk
                           uzerku s<hi rend="superscript" xml:space="preserve">ta: </hi>Josapha,
                           inu</p>
                        <p>po nie smerti ta sub: D<hi rend="superscript">ta</hi> Niua Brandiniske
                           ostane temu </p>
                        <p>moimu Erbu kir je Micha ta starshi moi Nuk inu on bode</p>
                        <p>ste nive Dat mogu temu suoimu Bratu antonu [!] fri: 200. –</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>5. – Sapustim taem otrokam kir so od Ranziga mojga sjina Lourenza</p>
                        <p>od zailiga moiga Premoshenia Lejitimo kar se uzhistobi sneidlu bo=</p>
                        <p>de etc: inu so sjimenam Anton, Giovani, Joshap inu hzhi anna [sic!]</p>
                        <p>inu Micha ta je moi Verb zhes vſse moie premoshenie inu zhes</p>
                        <p>uſse moje Douſshnusti inu te posebne teshave kokar so naprei=</p>
                        <p>pisane de on bode Dopernashat mogu,<note n="137" place="foot" xml:id="ftn137"> Sledi prečrtano: <hi rend="italic">kokar
                              so</hi>.</note> Dougvi</p>
                        <p>#:<note n="138" place="foot" xml:id="ftn138"> Znak # označuje mesto,
                              kamor spada besedilo s konca oporoke, katerega začetek je prav tako
                              označen kot #.</note>
                        </p>
                        <p>6. – Doug per zerkui svetga Joshapa<note n="139" place="foot" xml:id="ftn139"> Pred besedo <hi rend="italic">je</hi> je prečrtano
                                 <hi rend="italic">fr</hi>.</note> je<note n="140" place="foot" xml:id="ftn140"> Sledi prečrtano: <hi rend="italic">100</hi>.</note>
                           fr. 100.</p>
                        <p>Gospud Caplanu Rimanskimu Giovani Gabrana fori: 100.</p>
                        <p>Maria Bernetich s Rizmagne – – – – – – – – – 160.</p>
                        <p>inu sa 2 Leiti 1821. 1822. sastoni Interes.</p>
                        <p>Stefan Cozian ses Shirien – – – – – – 50.</p>
                        <p>inu sastani Interes od Leita 1822.</p>
                        <p>S: Confersinu vTerst od leita 1822 sastani Interes 4.</p>
                        <p>vDui Ranziga Simona Slocoviz sTersta za Leder 19.</p>
                        <p>Ferlanki v Terstu je Doug – – – – – – 27.</p>
                        <p>inu sa 3tri Polniche fisula – – – – – – 5.</p>
                        <p>Giorgio Prashzario sa 2: praſszhizhka – – – – – – 27.</p>
                        <p>Giovani Curet od antona [sic!] – – – – – – 3.</p>
                        <p>Supet je Doug per moij Nevesti Marji od Ran:</p>
                        <p>ziga Lourenza sa Lovereniciz – – – – – – 1097: 30</p>
                        <p> ___________</p>
                        <p>tedai to samo Douga bode ta / s: fori: 1592: 30</p>
                        <p>Verb<note n="141" place="foot" xml:id="ftn141"> Črka <hi rend="italic">b</hi> je vrinjena in nadpisana.</note> plazhat mogu inu od Vezh
                           uſe te Druge Gruntne </p>
                        <p>teshaue kar prit more etc.</p>
                        <p>7. – od Duezh spovem de sem<note n="142" place="foot" xml:id="ftn142">
                              Prečrtano: <hi rend="italic">odr tedua</hi>. Naslednje tri besede so
                              nadpisane: <hi rend="italic">odraitou te dua</hi>.</note> odraitou te
                           dua moja sina Giovanesa inu</p>
                        <p>Giorgia inu tudi te duei Moje hzhere Urshula inu Maria</p>
                        <p>kir tij 4:iri moji okroki [sic!] so von od Hishe omosheni inu</p>
                        <p> odprauleni ses suoimi tali</p>
                        <p>[3. stran]</p>
                        <p>8. – Namerz Giovenesu<note n="143" place="foot" xml:id="ftn143"> V besedi
                              je zlog <hi rend="italic">ne</hi> nadpisan nad prečrtano črko <hi rend="italic">n</hi>.</note> sem dau u gruntu inu v Dinarjg [sic!]
                           soma fri: 730. –</p>
                        <p>9. – Giorgio kir je omoshen vLonger temu sem Dau Dinario </p>
                        <p>inu Grunta sa– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – fri: 618.
                           –</p>
                        <p>10. – Maria kir je omoshena js anton [sic!] Curet sLoga kar sem</p>
                        <p>Nij dau volishi inu v gruntu snese – – – – – – – – – – – – – fri: 520.
                           –</p>
                        <p>inu Nij she sapustim to Mojo oreghovo skrinio De ie nie</p>
                        <p>11. – Urshula kir je omoshena s Joshapam Pregarz s Rizmagne</p>
                        <p>nij sem Dau kar je Volishi – – – – – – – – – – – – fri: 500.</p>
                        <p>Supet nie moshu Joshapu sem posodu – – – – – – fri: 100. uſse Vkub: 600.
                           –</p>
                        <p>12. – Supet sem plazhou leijtimo moji sestri Marji kir je </p>
                        <p>omoshena ses antonam [sic!] Comar v Rizmane fri: 60. –</p>
                        <p>13. – Supet sem plazhou Lejitimo tem duem mojim sestrizh=</p>                       
 <p>=nam kir je antonia [sic!] omoshena js Matteo Gerdina inu</p>
                        <p>Maria Omoshena js Giovanesam Pregarz obuduei</p>
                        <p>sRizmagne te so preiele – – – – – – – – – – – – fri: 90. –</p>
                        <p> _________</p>
                        <p> s: fori: 2618. – </p>
                        <p>14. – Jest tukai spruti teg [sic!] Mojig [sic!] Dogou kokar sem ig [sic!]
                           podpisou</p>
                        <p>perkashem per Eni glighi Ureidnost od zeiliga Moiga premoshen=</p>
                        <p>nia okuli: fri: 3245: 30: toku sem preraitou biu Na 9. gosta</p>
                        <p>Leiti 1821: inu sem pod pisat sturiu.</p>
                        <p> Tedai tu je moi Testament inu stem skleinem to mojo</p>
                        <p>satdno volo kokar sem naprei pernesu inu De ie temutoku Jest</p>
                        <p>smojem pod Criſsham uſse toku poterdim inu pod Criſsham</p>
                        <p>x Micha Cvret. –</p>
                        <p># Zhes use tu sapustim sa Curatoria</p>
                        <p>Joshapa Pregarz kir je moi setd.</p>
                        <p>inu sapustim sa Curatrizo Mario</p>
                        <p>kir je Dua inu Matti teg [sic!] otruk sub: </p>
                        <p>D<hi rend="superscript">to</hi>. <hi rend="italic">Am 18 Julli 823 in
                              Gegen=</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">wart der beiden Tichter</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">publicirt worden.</hi>
                        </p>
                        <p>Sa ta Testament toku podpisat inu</p>
                        <p>sa prizho bit proshen Jest Michael</p>
                        <p>Pergarz [sic!] m[anu] p[ropri]a Oberrichter s Rizmagne.</p>
                        <p>Ägidio Pregarz m[anu] p[ropri]a Prizha</p>
                        <p>Michael Pregarz m[anu] p[ropri]a Testor.</p>
                        <p>[4. stran]</p>
                        <p>[naslov in uradni zaznamek v nemščini]</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>15 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1823 VI. 24., Ricmanje pri Trstu, Istra – oporoka
                                    podložnika Mihaela Kureta</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran] </p>
                        <p>Ricmanje, na 24. junija 1823.</p>
                        <p>Ta tukaj rekoči Miha, sin od ranciga Lovrenca Kuret z Ricmanje,</p>
                        <p>pride k meni zdolaj z ijmenam podpisanmu inu spovej, de ta njegov</p>
                        <p>nonu Miha Kuret je njega poslou nas poklicat, mene inu te </p>
                        <p>druge dva, kir sta tudi od zdolaj z imenam podpisana inu mi smo k
                           timu</p>
                        <p>bounimu subd[ic]to Mihelu Kuret v nigovo kambro peršli inu njega</p>
                        <p>na postli ležejočiga najdli inu on je z nami govoriti začeu</p>
                        <p>inu ta svoj testament rezkladat, kokar je inu začne, rekoč inu:</p>
                        <p>1<hi rend="superscript">mo</hi>: Jest Miha Kuret se znajdem skuz to mojo
                           švohust v troštu, de v kratkim</p>
                        <p>času bom mogu zapustit le-ta svejt, s tega uržaha sem vas</p>
                        <p>za moje priče skuz tega mojga nuka<note n="144" place="foot" xml:id="ftn144"> Vnuk.</note> Mihela poklicat pustiu,</p>
                        <p>de pret vami ta moj testament sturim, dokler se per moči inu</p>
                        <p>per moij zdravi pameti občutim inu prosem, de tu moje spovejdanje</p>
                        <p>zapišete, kokar začnem, rekoč.</p>
                        <p>2. Jest zapustim mojo dušo Bogu Vsegamogočnimu inu Materi Mari</p>
                        <p>Divici inu vsem svetniham inu svetnicam Božim inu </p>
                        <p>moje telu ofram v to črno zemlo inu želim, de bode po kristjanski</p>
                        <p>viži spravlenu inu pokopanu.</p>
                        <p>3. Zapustim za mojo dušo n[umer]o 40 svete maše, katere se po moij
                           smrti</p>
                        <p>dopernesti morjo, inu te moj verb plačat more</p>
                        <p>inu sa usk<note n="145" place="foot" xml:id="ftn145"> Vosek.</note> v
                           cerku svejtga Jožapa f[o]ri[nte] 4 plačat more.</p>
                        <p>4. Zapustim ti moji ženi Uršuli za nje živitik to mojo lastno nivo</p>
                        <p>z jimenam Brandiniške, kir je v konfinu pod Trst, do nje smrti</p>
                        <p>inu po nje smrti pustim ta órden, ta moj verb bode plačat</p>
                        <p>mogu 40ti s. maše inu f[o]ri[nte] 4 za usk v cerku s[ve]t[eg]a Josafa
                           inu</p>
                        <p>po nje smrti ta subd[ic]ta niva Brandiniške ostane temu </p>
                        <p>mojmu erbu, kir je Miha ta starši moj nuk, inu on bode</p>
                        <p>s te nive dat mogu temu svojmu bratu Antonu f[o]ri[ntov] 200.</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>5. Zapustim tem otrokam, kir so od ranciga mojga sjina Lovrenca,</p>
                        <p>od cajliga mojga premoženja lejitimo,<note n="146" place="foot" xml:id="ftn146"> Legitima = nujni delež.</note> kar se v čistobi
                           znejdlu bode</p>
                        <p>etc. inu so z jimenam Anton, Giovani, Jožap inu hči Ana</p>
                        <p>inu Miha, ta je moj verb čez vse moje premoženje inu čez</p>
                        <p>vse moje doužnusti inu te posebne težave, kokar so naprej</p>
                        <p>pisane, de on bode dopernašat mogu,<note n="147" place="foot" xml:id="ftn147"> Sledi prečrtano: <hi rend="italic">kokar
                              so</hi>.</note> doug[o]vi</p>
                        <p>#:<note n="148" place="foot" xml:id="ftn148"> Znak # označuje mesto,
                              kamor spada besedilo s konca oporoke, katerega začetek je prav tako
                              označen kot #.</note>
                        </p>
                        <p>6. Doug per cerkvi svetga Jožapa je f[o]r[intov] 100.</p>
                        <p>Gospud kaplanu ri[c]manskimu Giovani Gabrana fori[ntov] 100.</p>
                        <p>Marija Bernetič z Ricmanje – – – – – – – – – 160.</p>
                        <p>inu za 2 lejti 1821, 1822 zastoni interes.<note n="149" place="foot" xml:id="ftn149"> Obresti.</note>
                        </p>
                        <p>Štefan Kocjan sez Širjen – – – – – – – – 50.</p>
                        <p>inu zastani interes od lejta 1822.</p>
                        <p>S[v]. Konferzinu v Trst od lejta 1822 zastani interes 4.</p>
                        <p>Vduj ranciga Simona Slokovic s Trsta za leder 19.</p>
                        <p>Ferlanki v Trstu je doug – – – – – – 27.</p>
                        <p>inu za tri polnihe fizula – – – – – – 5.</p>
                        <p>Giorgio Prašcarjo<note n="150" place="foot" xml:id="ftn150"> Lahko tudi
                              stvarno ime: prašcar = prašičar.</note> za 2 prasčička – – – – – –
                           27.</p>
                        <p>Giovani Kuret od Antona – – – – – – – – – – 3.</p>
                        <p>Zupet je doug per moij nevesti Marji od ranciga</p>
                        <p>Lovrenca za Loverenikic – – – – – – 1097: 30</p>
                        <p> _______________</p>
                        <p>Tedaj to samo douga bode ta s:[uma] fori:[ntov] 1592: 30</p>
                        <p>verb plačat mogu inu od več vse te druge gruntne </p>
                        <p>težave, kar prit more etc.</p>
                        <p>7. Od dveč spovem, de sem odrajtou te dva moja sina Giovanesa inu</p>
                        <p>Giorgia inu tudi te dvej moje hčere Uršula inu Marija,</p>
                        <p>kir tij štiri moji okroki [!] so von od hiše omoženi inu</p>
                        <p> odpravleni sez svojmi tali.</p>
                        <p>[3. stran]</p>
                        <p>8. Namerč Giovenesu sem dau v gruntu inu v dinarj[i]g soma f[o]ri:[ntov]
                           730.</p>
                        <p>9. Giorgio, kir je omožen v Longer, temu sem dau dinarjo </p>
                        <p>inu grunta za f[o]ri:[ntov] – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
                           618. –</p>
                        <p>10. Marija, kir je omožena iz Anton Kuret z Loga, kar sem</p>
                        <p>nij dau, v oliši inu v gruntu znese – – – – – – – – – – – – f[o]ri:[ntov]
                           520. </p>
                        <p>inu nij še zapustim to mojo orehovo skrinjo, de je nje.</p>
                        <p>11. Uršula, kir je omožena z Jožapam Pregarc z Ricmanje,</p>
                        <p>nij sem dau, kar je v oliši – – – – – – – – – – – – f[o]ri:[ntov]
                           500.</p>
                        <p>Zupet nje možu Jožapu sem posodu – – – – – – f[o]ri:[ntov] 100, vse vkub
                           600.</p>
                        <p>12. Zupet sem plačou leijtimo moji sestri Marji, kir je </p>
                        <p>omožena sez Antonam Komar v Ricmane f[o]ri:[ntov] 60.</p>
                        <p>13. Zupet sem plačou lejitimo tem dvem mojim sestričnam,</p>
                        <p>kir je Antonija, omožena iz Mateo Gerdina inu</p>
                        <p>Marija, omožena iz Giovanezam Pregarc, obudvej</p>
                        <p>z Ricmanje, te so prejele – – – – – – – – – f[o]ri:[ntov] 90. </p>
                        <p> _________</p>
                        <p> s:[uma] fori:[ntov] 2618. </p>
                        <p>14. Jest tukaj spruti teg [!] mojig [!] dogov, kokar sem ig [!]
                           podpisou,</p>
                        <p>perkažem per eni glihi vrejdnost od cejliga mojga premoženja</p>
                        <p>okuli f[o]ri:[ntov] 3245, 30. Toku sem prerajtou biu na 9. gošta</p>
                        <p>lejti 1821 inu sem podpisat sturiu.</p>
                        <p> Tedaj tu je moj testament inu s tem sklejnem to mojo</p>
                        <p>zadno volo, kokar sem naprej pernesu, inu de je temu toku, jest</p>
                        <p>z mojem podkrižam vse toku potrdim inu podkrižam.</p>
                        <p>x Micha Kuret</p>
                        <p># Čez vse tu zapustim za kuratorja</p>
                        <p>Jožapa Pregarc, kir je moj zet,</p>
                        <p>inu zapustim za kuratrico Marijo,</p>
                        <p>kir je du[v]a inu mati teg [!] otruk subd[ic]to.</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Am 18 Julli 823 in Gegen=</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">wart der beiden Töchter</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">publicirt worden.</hi>
                        </p>
                        <p>Za ta testament toku podpisat inu</p>
                        <p>za pričo bit prošen jest, Mihael</p>
                        <p>Pergarc m[anu] p[ropri]a oberrihter z Ricmanje</p>
                        <p>Ägidio Pregarc m[anu] p[ropri]a, priča</p>
                        <p>Mihael Pregarc m[anu] p[ropri]a, testor</p>
                        <p>[4. stran]</p>
                        <p>[naslov in uradni zaznamek v nemščini]</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>16 – Andraž nad Polzelo 2 </head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>16 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1825 III. 13., Andraž nad Polzelo, Spodnja
                                    Savinjska dolina, Štajerska – oporoka podložnika Marka
                                    Potočnika</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Samostojen list, prvotno zložen v obliki pisma, meri 33,7 x
                                 20,2–21,0 cm.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Teſtemenntt.</p>
                        <p>===========</p>
                        <p>Jeſt tvkai od spodai Podpisan V Prizho teh od spodaÿ</p>
                        <p>Pod pisanih Mosh Parmoÿ lep saſtop noſt inu Pamett =</p>
                        <p>V moÿ mo shivleine Na 13. dan Merza v tem letv 1825. sashafam</p>
                        <p>1./ Ker je men sposnano is Grvnta 440 f W. W: tako od</p>
                        <p>lete svme sam she jes von vsev, od Matia Jellena 100 f inu</p>
                        <p>Anton Medvet pa 140 f Tako she ostane men sam datt 200 f W. W.</p>
                        <p>2./ Kterje Moja shena skasila sama Glihansko Pismo, deni nezh</p>
                        <p>Men vnshala Polovizo svoÿga tale, toko patud Jest ne nezh</p>
                        <p>Na sa shafam Ona jeshe od me sadost dobila.</p>
                        <p>3./ Karje od teh dveſtov Golldinerjov, sa shafam Jeſt stov inv</p>
                        <p>Petdeſett Mizki inv Anton toje Mojem. tem Mladem Onadva</p>
                        <p>Bota she vedla kam Jimata Obernit, Teh drvgeh 50 f W: W: Pa</p>
                        <p>Poſtim dese Restale Po zesarskih Poſtavah, stem reſslozh</p>
                        <p>kam zhe Jest nabom vezh od nvzov, zheshe bom pa Jes vmojem</p>
                        <p>shiv leini kaÿ od nvzov, tok sema patvd nato visho od te svme</p>
                        <p>Glih od vseh 4. talov na sai potegnatt.</p>
                        <p>4./. Kar jepa tega drvgiga Moÿga premosheӱne, koker shkrijne</p>
                        <p>Gvantt drvga posodva, inv vino zhega kaӱ Ostane to vse Ostane =</p>
                        <p>tem dvema, sato ko mene ah tata ino ko bo ta samenoÿ opravla.</p>
                        <p>Vse le to potardim Jeſt v prizho vaſs Moshӱe, is svojem laſt</p>
                        <p>nim Ji menam is sravn Par stavlenim krishem, dema</p>
                        <p>Tako osſtatt ino Jes ozhem tako mett pomoӱ smert.</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Gemeinde St: Ander am 13</hi>
                           <hi rend="italic superscript">ten</hi>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve"> Merz 825.</hi>
                        </p>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <p>x Marka Potozhnegg sashafvavz.</p>
                                 <p>x Blash Mellanshegg</p>
                                 <p>sheneshk paver</p>
                                 <p>x Baſtӱan Smarezhnig</p>
                                 <p>sheneshki paver</p>
                                 <p>Anton Meshnerr tv</p>
                                 <p>renski paver</p>                             
 </cell>
                              <cell>
                                 <p>lete so</p>
                                 <p>vsi na</p>
                                 <p>Prizho</p>
                              </cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Barthlme Saitz Richter und Namensfertiger</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">als zaügg.</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Publizirt und 22.</hi>
                           <hi rend="italic superscript" xml:space="preserve">ten </hi>
                           <hi rend="italic">9</hi>
                           <hi rend="italic superscript" xml:space="preserve">ber </hi>
                           <hi rend="italic">826 in Gegenwart der Erben</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Schabetz m[anu] p[ropri]a Verwalter</hi>
                        </p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>To je drugezh potarjeno</p>
                        <p>na 5.tega febrvarja vlet 1826</p>
                        <p>jno tvdi ta dann dol sapezha</p>
                        <p>jeno.</p>
                        <p>Jerni Saitz</p>
                        <p>[2. stran – sprednja stran zloženega pisma]</p>
                        <p>Teſtamentt.</p>
                        <p>Marka Potozhnika</p>
                        <p>Storjen Na 13<hi rend="superscript">ten</hi>
                        </p>
                        <p>Merze 1825.</p>
                        <p>_______________ </p>
                        <p>Potarjen no sape</p>
                        <p>zhaÿen na 5<hi rend="superscript">ten</hi>
                        </p>
                        <p>Feber: 1826.</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>16 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1825 III. 13., Andraž nad Polzelo, Spodnja
                                    Savinjska dolina, Štajerska – oporoka podložnika Marka
                                    Potočnika</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Testement</p>
                        <p>Jest, tukaj odspodaj podpisan, v pričo teh odspodaj</p>
                        <p>podpisanih mož par moj lep zastopnost inu pamet</p>
                        <p>v mojmo živlejne na 13. dan merca v tem letu 1825. zašafam:</p>
                        <p>1. Ker je men spoznano iz grunta 440 f W. W., tako od</p>
                        <p>le-te sume sam že jes von vzeu od Matia Jelena 100 f inu</p>
                        <p>Anton Medvet pa 140 f. Tako še ostane men sam dat 200 f W. W.</p>
                        <p>2. Kter<note n="151" place="foot" xml:id="ftn151"> Očitno mišljeno:
                              ker.</note> je moja žena skazila sama glihansko pismo, de ni neč</p>
                        <p>men unšala polovico svojga tale, toko pa tud jest ne<note n="152" place="foot" xml:id="ftn152"> Njej.</note> neč</p>
                        <p>na zašafam. Ona je že od me zadost dobila.</p>
                        <p>3. Kar je od teh dvestou goldinerjov, zašafam jest stou inu</p>
                        <p>petdeset Micki inu Anton, to je mojem tem mladem. Onadva</p>
                        <p>bota že vedla, kam jimata obrnit, teh drugeh 50 f W. W. pa</p>                 
       <p>postim, de se reztale po cesarskih postavah, s tem rezločkam,</p>
                        <p>če jest na bom več odnucou, če še bom pa jes v mojem</p>
                        <p>živlejni kaj odnucou, tok se ma pa tud na to vižo od te sume</p>
                        <p>glih od vseh 4 talov nazaj potegnat.</p>
                        <p>4. Kar je pa tega drugiga mojga premožejne, koker škrijne,</p>
                        <p>gvant, druga posodva, inu vino, če ga kaj ostane, to vse ostane</p>
                        <p>tem dvema, zato ko mene ahtata ino ko bota za menoj opravla.</p>
                        <p>Vse le-to potardim jest vpričo vas, možje, iz svojem lastnim </p>
                        <p>jimenam iz zravn parstavlenim križem, de ma</p>
                        <p>tako ostat ino jes óčem tako met po moj smrt.</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Gemeinde St: Ander am 13</hi>
                           <hi rend="italic superscript">ten</hi>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve"> Merz 825.</hi>
                        </p>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <p>x Marka Potočnek, zašafvavc.</p>
                                 <p>x Blaž Melanšek</p>
                                 <p>šenešk paver</p>
                                 <p>x Bastjan Smarečnik</p>
                                 <p>šeneški paver</p>
                                 <p>x Anton Mežner</p>
                                 <p>turenski paver</p>
                              </cell>
                              <cell>
                                 <p>le-te so</p>
                                 <p>le-te so</p>
                                 <p>pričo</p>
                              </cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Barthlme Saitz Richter und Namensfertiger</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">als zaügg.</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Publizirt und 22.</hi>
                           <hi rend="italic superscript" xml:space="preserve">ten </hi>
                           <hi rend="italic">9</hi>
                           <hi rend="italic superscript" xml:space="preserve">ber </hi>
                           <hi rend="italic">826 in Gegenwart der Erben</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Schabetz m[anu] p[ropri]a Verwalter</hi>
                        </p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>To je drugeč potarjeno</p>
                        <p>na 5.tega februarja v let 1826</p>
                        <p>jno tudi ta dan dol zapečajeno.</p>
                        <p>Jerni Zajc</p>
                        <p>[2. stran – sprednja stran zloženega pisma]</p>
                        <p>Testament</p>
                        <p>Marka Potočnika</p>
                        <p>storjen na 13<hi rend="superscript">ten</hi>
                        </p>
                        <p>merce 1825.</p>
                        <p>_______________ </p>
                        <p>Potarjen no </p>
                        <p>zapečajen na 5<hi rend="superscript">ten</hi>
                        </p>
                        <p>feber: 1826.</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>17 – Kastelec pri Ospu</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>17 – Diplomatični prepis </head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>                     
         <cell>
                                 <hi rend="bold">1826 V. 23., Kastelec pri Ospu, Istra – oporoka
                                    podložnice Antonije Kočevar</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Pola, prvotno zložena v obliki pisma, list meri 32,0 x 20,8–21,0
                                 cm, popisane so vse štiri strani.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[4. stran – sprednja stran zloženega pisma]</p>
                        <p>Testament od Antonie Cozhevar js Castelza</p>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Caſsteliz Na 23. Maia 1826:</p>
                        <p>Prideio tukai ti 3tri sijmenam Recozhi Giorgio Boſschich, Giorgio</p>
                        <p>Paſsarit inu Antonio Boſschich uſsi 3tri js Caſstelza, inu</p>
                        <p>sazhneio govorit js temi Beſseidami Recozh De oni tri so bli</p>
                        <p> poklizani od tega Chriſshmana Cozhevar js Caſstelza de prideio</p>
                        <p>kniemu v Hiſsho De ta Niegova shena Antonia je Bouna De ona</p>
                        <p>shinimi govorit sheli inu na ta poklizanie De oni so uto Niegovo</p>
                        <p>Hiſsho, hti Niegovi Bouni scheni Antonij perschli, inu De Nio na
                           Postli</p>
                        <p>Leſsheiozho naideio, inu per dobri Beseidi schlishio, inu ona de ie</p>
                        <p>schnimi Govorit sazhela js temi Beseedami Recozh: Jest sem starost</p>
                        <p> dozhakala inu sem bouna stega urshagha schelim pret vami ta</p>
                        <p>moi Testament sturit dokler sem per mozhi inu Beseidi inu stem</p>
                        <p>De sazhne spoveidat ta svoi Testament, inu tega de so oni preſschli</p>
                        <p>schali inu ga tu kai od Beseide do Beseide na prei podpiſscheio kokar</p>
                        <p>je inu sazhne</p>
                        <p>1<hi rend="superscript">mo.</hi> De ona sa pusti suojo Dusho Bogu uſsega
                           mogozhnimu ti prezhisti</p>
                        <p>Materi Marji divizi uſsem Svetnicam nu Svetnizam Boshijm</p>
                        <p>inu angelam Nebeskim, inu Tellu pa perporazhi de bode po kristianski</p>
                        <p>vishi vſsemlo pocopanu inu sprauleno.</p>
                        <p>2. – Sapusti sa svojo Duſsho 2duei Sveiti Maſschi inu te plazhat more
                           ta</p>
                        <p>Nie hzhi Marina kie omoshena s Lucam Slaviz vDolina.</p>
                        <p>3. – Sapusti od svoje lastne Dotte 7. Coszu Grunta ti suoji sgoraj
                           Reco=</p>
                        <p>=zhi hzheri Marini Slavez v Dolini kir so tukai na prei popisa=</p>
                        <p>=ni Namerzh</p>
                        <p> 1. Sjimenam Niva Na Huinzig per Stesi na Confinu pod Suzerb</p>
                        <p>vtermenu na En Crai js Carono od Giorgo Boſsich, inu zesto pub=</p>
                        <p>blico fri:</p>
                        <p> 2. Sjimen Niua pod Crogam v Confinu pod Suzerb v termenu</p>
                        <p>Na en Crai Giorgio Boſsich, inu tadrugi Giuani Kermez</p>
                        <p>fri:</p>
                        <p> 3. Sjimenam Na Shpizhke stremi Pastne v Confinu pod Suzerb</p>
                        <p>v termenu na En Crai zesta publica, na tadrugi Crai Micha Boſsich</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p> 4. Sjimenam snoschet Barniza v confinu pod Suzerb v termenu od</p>
                        <p>En Crai Giorgio Boſsich, na ta drugi Crai Giorgio Barut.</p>
                        <p> 5. Sjimenam Corona pod Bregam u Confinu pod Suzerb, vtermenu od</p>
                        <p>En Crai Giovani Kermez na tadrugi Crai zesta Publica</p>
                        <p> 6. Sjimenam Ohrada nad Crogam v Confinu pod Suzerb v termenu</p>
                        <p>od En Crai Comunela od tadrugi Comunela etc.</p>
                        <p> 7. Sjimenam Ohrada per Terna na Craſsu v Confinu pod Suzerb</p>
                        <p>v termenu Giovan Corozhiz, od tadrugi Crai Comunela, </p>
                        <p> Tedai te 7<hi rend="superscript">m</hi> Coszu Grunta so ufondali pod
                           Scoffa Terschaskiga, inu te</p>
                        <p>Cosze tar hzhi Marina ig [sic!] bode schelei po smerti od ozheta
                           Cris:</p>
                        <p>mana inu popreit ne.</p>
                        <p>4. – Sa pusti tem duem suojim sjnam inu Nuku kir so sjimenam Sjn</p>
                        <p>Micha sjn Giorgio inu Nuk Giovani, tedai tem pusti te 5. Coszu</p>
                        <p>grunta kir so ti recozh,</p>
                        <p> 1. Sjimenam Carona s Njuo pod Strano v Confinu inu ufondali pod</p>
                        <p>Ben Caſsteliz vtermenu od En Crai Eredi q[uonda]<hi rend="superscript">m</hi> Blaio Cozhevar na ta</p>
                        <p>drugi Crai sniuo od Crisman Cozhevar.</p>
                        <p> 2. Sjimenam Niua v Crogi, v confinu inu ufondali pod Ben Caſsteliz</p>
                        <p>v termenu od En Crai Ellek Coroſsiz, na ta drugi Crai anton [sic!]
                           Cozheuar</p>
                        <p> 3. Sjimenam Snoschet Berbuzhoviz v Confinu pod Beco, vfondali pod</p>
                        <p>Scoffa v termenu Giorgio, na ta drugi Crai Sjmon Slaviz.</p>
                        <p> 4. Sjimenam Ohrada per Prebeneski Kuzhi v Confinu pod Suzerb,</p>
                        <p>vtermenu Comunela okuli etc.</p>
                        <p> 5. Sjimenam Ohrada nad Klanzhikiam vConfinu pod Caſsteliz </p>
                        <p>utermenu Matteo Kermez inu Comunela,</p>
                        <p>ti 5. Coszi moreio bit per Hishi dokler ozha shivi,</p>
                        <p>5. – Sa pusti posebnu temu sjnu Michelu, sjimenam Corona v Rebernizi </p>
                        <p>v Confinu pod Suzerb, v termenu Micha Kermez inu Micha Bandi</p>
                        <p>inu oduizh sjimenam Niua Spadonca popounama Cokar je etc.:</p>
                        <p>ta je u Confinu inu ufondali pod Ben Caſsteliz, vtermenu od</p>
                        <p>[3. stran]</p>
                        <p>En Crai Giovani Kermez, inu ses Niuo Crisman Cozhevar</p>
                        <p>6. – Sapusti suoji Nevesti vrsoli [sic!] en Cranski Pert inu ona bo
                           dala</p>
                        <p>sa Duei sveiti Mashi,</p>
                        <p>7. – Sapusti Dechelzi vanzi [sic!] kir je hzhi od Marine En Paſs.</p>
                        <p>inu tu dru kar je od Nie volisha Jostalu De se uſse sa sueite </p>
                        <p>Maſshe Dat more, toku stem de ona sklene ta svoi Testa=</p>
                        <p>ment inu toku de oni tega podprizhaio inu pod Crishaio</p>
                        <p>x Giorgio Boshich</p>
                        <p>x Giorgio Paſsarit</p>
                        <p>x Antonio Boſsich</p>
                        <p>Sa ta Testament toku podpisat</p>
                        <p>proſshen Jest Michael Pergarz m[anu] p[ropri]a</p>
                        <p>Oberichter s Rizmagne</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>17 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1826 V. 23., Kastelec pri Ospu, Istra – oporoka
                                    podložnice Antonije Kočevar</hi>
                              </cell>
                           </row>                        
   <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[4. stran – sprednja stran zloženega pisma]</p>
                        <p>Testament od Antonije Kočevar iz Kastelca</p>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Kastelic, na 23. maja 1826</p>
                        <p>Pridejo tukaj ti tri z ijmenam rekoči Giorgio Božič, Giorgio</p>
                        <p>Pasarit inu Antonio Božič, vsi tri iz Kastelca, inu</p>
                        <p>začnejo govorit is temi besejdami, rekoč, de oni tri so bli</p>
                        <p> poklicani od tega Križmana Kočevar iz Kastelca, de pridejo</p>
                        <p>k njemu v hišo, de ta njegova žena Antonija je bouna, de ona</p>
                        <p>ži nimi govorit želi inu na ta poklicanje, de oni so v to njegovo</p>
                        <p>hišo h ti njegovi bouni ženi Antonij peršli inu de njo na postli</p>
                        <p>ležejočo najdejo inu per dobri besejdi šlišjo inu ona de je</p>
                        <p>ž nimi govorit začela is temi besedami, rekoč: Jest sem starost</p>
                        <p> dočakala inu sem bouna, s tega uržaha želim pret vami ta</p>
                        <p>moj testament sturit, dokler sem per moči inu besejdi inu s tem</p>
                        <p>de začne spovejdat ta svoj testament inu tega de so oni prešlišali </p>
                        <p>inu ga tukaj od besejde do besejde naprej podpišejo, kokar</p>
                        <p>je, inu začne:</p>
                        <p>1<hi rend="superscript">mo.</hi> De ona zapusti svojo dušo Bogu
                           Vsegamogočnimu, ti prečisti</p>
                        <p>Materi Marji Divici, vsem svetnikam nu svetnicam Božijm</p>
                        <p>inu angelam nebeškim inu telu pa perporači, de bode po kristjanski</p>
                        <p>viži v zemlo pokopanu inu spravleno.</p>
                        <p>2. Zapusti za svojo dušo dvej svejti maši inu te plačat more ta</p>
                        <p>nje hči Marina, k je omožena z Lukam Slavic v Dolina.</p>
                        <p>3. Zapusti od svoje lastne dote 7 koscu grunta ti svoji zgoraj rekoči</p>
                        <p>hčeri Marini Slavec v Dolini, kir so tukaj naprej popisani,</p>
                        <p>namerč:</p>
                        <p> 1. Z jimenam niva Na Hvincig per stezi na konfinu pod Sucerb,</p>
                        <p>v termenu na en kraj is karono od Giorgo Božič inu cesto publiko</p>
                        <p>f[o]ri:[ntov]</p>
                        <p> 2. Z jimen niva pod Krogam v konfinu pod Sucerb, v termenu</p>
                        <p>na en kraj Giorgio Božič inu ta drugi Givani Kermec</p>
                        <p>f[o]ri:[ntov]</p>
                        <p> 3. Z jimenam Na Špičke s tremi pastne v konfinu pod Sucerb,</p>
                        <p>v termenu na en kraj cesta publika, na ta drugi kraj Miha Božič.</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p> 4. Z jimenam snožet Barnica v konfinu pod Sucerb, v termenu od</p>
                        <p>en kraj Giorgio Božič, na ta drugi kraj Giorgio Barut.</p>
                        <p> 5. Z jimenam Korona pod Bregam v konfinu pod Sucerb, v termenu od</p>
                        <p>en kraj Giovani Kermec, na ta drugi kraj cesta publika.</p>
                        <p> 6. Z jimenam Ohrada nad Krogam v konfinu pod Sucerb, v termenu</p>
                        <p>od en kraj komunela, od ta drugi komunela etc.</p>
                        <p> 7. Z jimenam Ohrada per Terna na Krasu v konfinu pod Sucerb,</p>
                        <p>v termenu Giovan Koročic, od ta drugi kraj komunela. </p>
                        <p> Tedaj te 7<hi rend="superscript">m</hi> koscu grunta so v fondali pod
                           škofa teržaškiga inu te</p>
                        <p>kosce tar hči Marina ig [!] bode šelej po smrti od očeta Krismana</p>                
        <p>inu poprejt ne.</p>
                        <p>4. Zapusti tem dvem svojim sinam inu nuku<note n="153" place="foot" xml:id="ftn153"> Vnuk.</note>, kir so z jimenam sin</p>
                        <p>Miha, sin Giorgio inu nuk Giovani, tedaj tem pusti te 5 koscu</p>
                        <p>grunta, kir so ti, rekoč:</p>
                        <p> 1. Z jimenam Karona z nivo pod Strano v konfinu inu v fondali pod</p>
                        <p>Ben Kastelic, v termenu od en kraj eredi q[uonda]<hi rend="superscript">m</hi>
                           <note n="154" place="foot" xml:id="ftn154"> Dediči pokojnega.</note>
                           Blajo Kočevar, na ta</p>
                        <p>drugi kraj z nivo od Krisman Kočevar.</p>
                        <p> 2. Z jimenam niva v Krogi, v konfinu inu v fondali pod Ben Kastelic, </p>
                        <p>v termenu od en kraj Elek Korošic, na ta drugi kraj Anton Kočevar.</p>
                        <p> 3. Z jimenam snožet Berbučovic v konfinu pod Beko, v fondali pod</p>
                        <p>škofa, v termenu Giorgio, na ta drugi kraj Simon Slavic.</p>
                        <p> 4. Z jimenam Ohrada per Prebeneški kuči v konfinu pod Sucerb,</p>
                        <p>v termenu komunela okuli etc.</p>
                        <p> 5. Z jimenam Ohrada nad Klančikjam v konfinu pod Kastelic, </p>
                        <p>v termenu Mateo Kermec inu komunela,</p>
                        <p>ti 5 kosci morejo bit per hiši, dokler oča živi.</p>
                        <p>5. Zapusti posebnu temu sinu Mihelu z jimenam Korona v Rebernici </p>
                        <p>v konfinu pod Sucerb, v termenu Miha Kermec inu Miha Bandi</p>
                        <p>inu odvič z jimenam niva Špadonka popounama, kokar je etc.,</p>
                        <p>ta je v konfinu inu v fondali pod Ben Kastelic, v termenu od</p>
                        <p>[3. stran]</p>
                        <p>en kraj Giovani Kermec inu sez nivo Krisman Kočevar</p>
                        <p>6. Zapusti svoji nevesti Vrsoli en kranski prt inu ona bo dala</p>
                        <p>za dvej svejti maši.</p>
                        <p>7. Zapusti dehelci Vanci, kir je hči od Marine, en pas</p>
                        <p>inu tu dru[gu], kar je od nje voliša jostalu, de se vse za svejte </p>
                        <p>maše dat more, toku s tem de ona sklene ta svoj testament</p>
                        <p>inu toku de oni tega podpričajo inu podkrižajo.</p>
                        <p>x Giorgio Božič</p>
                        <p>x Giorgio Pasarit</p>
                        <p>x Antonio Božič</p>
                        <p>Za ta testament toku podpisat</p>
                        <p>prošen jest, Mihael Pergarc m[anu] p[ropri]a</p>
                        <p>oberichter z Ricmanje</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>18 – Ricmanje pri Trstu 3</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>18 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1826 s. d., [Ricmanje pri Trstu], Istra –
                                    pričevanje Filipa Komarja o ustni oporoki podložnika Mihaela
                                    Pregarca</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Samostojen list, meri 28,7 x 19,3 cm, popisana je prva
                                 stran.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina stran besedila]</p>               
         <p>Jest sjimenam sdolai pod Criſshani sem biu na prizho</p>
                        <p>od Testamenta Ranziga Michela Pregarz s Rizmagne inu</p>
                        <p>per tem Testamenti je biu na prizho tudi Anton Curet inu</p>
                        <p>Blaſsio Berdon s Rizmagne uſsi tri / Tedai Jest prizham</p>
                        <p>tu Car je on govoriu inu spovu toku recozh inu perzh</p>
                        <p>1<hi rend="superscript">mo</hi>: on je spoveidou De je Restalou tu suoje
                           premoshenie Car</p>
                        <p>v Niegoui oblastij ie<note n="155" place="foot" xml:id="ftn155"> Beseda
                              je nadpisana.</note> blu, tem Duem suojim sinam Caspariu</p>
                        <p>inu Michelu inu per teg Partig obstat moreta tulk per </p>
                        <p>Gruntu Calker per poHishtvi ali prostoru etc:</p>
                        <p>2. jnu ti svoji hzheri Marji kir je omoshena s Michelam</p>
                        <p>q[uonda]<hi rend="superscript">m</hi> andrea [sic!] Pregarz s Rizmagne
                           inu per ti shenitvi De je Nji</p>
                        <p>Dau Nie balo inu Eno Nivo sijmenam Cukouzi ta</p>
                        <p>je bla vreidna po svoji Dobruti f[o]ri:[ntov] 200.</p>
                        <p>inu De je u Dinarig Nji Dau f[o]ri:[ntov 15.</p>
                        <p>3. Supet spovei de Sin Micha more plazhat Dough kir</p>
                        <p>je Gospudu Gabranu Caplanu v Rizmaniag.</p>
                        <p>4. jnu ta drugi Dou kirie per Cozianu inu Carie etc. </p>
                        <p>tega moreta obudua ukub splazhat Caſsparinu</p>
                        <p>Micha / tedai tu toku prizham inu pod Criſsam </p>
                        <p>x Tillig Comar</p>
                        <p>Pergarz m[anu] p[ropri]a</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>18 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1826 s. d., [Ricmanje pri Trstu], Istra –
                                    pričevanje Filipa Komarja o ustni oporoki podložnika Mihaela
                                    Pregarca</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina stran besedila]</p>
                        <p>Jest z jimenam zdolaj podkrižani sem biu na pričo</p>
                        <p>od testamenta ranciga Mihela Pregarc z Ricmanje inu</p>
                        <p>per tem testamenti je biu na pričo tudi Anton Kuret inu</p>
                        <p>Blasio Berdon, z Ricmanje vsi tri. Tedaj jest pričam</p>
                        <p>tu, kar je on govoriu inu spovú, toku rekoč inu perč.<note n="156" place="foot" xml:id="ftn156"> Najbrž okrajšano za: perčajoč =
                              pričujoč.</note>
                        </p>
                        <p>1mo: On je spovejdou, de je reztalou tu svoje premoženje, kar</p>
                        <p>v njegovi oblastij je blu, tem dvem svojim sinam Kašparju</p>
                        <p>inu Mihelu inu per teg [!] partig [!] obstat moreta, tulk per </p>
                        <p>gruntu kalker per pohištvi<note n="157" place="foot" xml:id="ftn157">
                              Hiša.</note> ali prostoru etc.</p>
                        <p>2. Jnu ti svoji hčeri Marji, kir je omožena z Mihelam</p>
                        <p>q[uonda]m <note n="158" place="foot" xml:id="ftn158"> Pokojnega.</note>
                           Andrea Pregarc z Ricmanje inu per ti ženitvi de je nji</p>
                        <p>dau nje balo inu eno nivo z ijmenam Kukovci, ta</p>
                        <p>je bla vrejdna po svoji dobruti f[o]ri:[ntov] 200</p>
                        <p>inu de je v dinarig [!] nji dau f[o]ri:[ntov 15.</p>
                        <p>3. Zupet spovej, de sin Miha more plačat doug, kir</p>
                        <p>je gospudu Gabranu kaplanu v Rizmanjag [!].</p>
                        <p>4. Jnu ta drugi dou[g], kir je per Kocjanu inu kar je etc., </p>
                        <p>tega moreta obudva vkub splačat Kašpar inu</p>
                        <p>Miha. Tedaj tu toku pričam inu podkrižam. </p>
                        <p>x Tilig Komar</p>
                        <p>Pergarc m[anu] p[ropri]a</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>19 – Loke pri Taboru 1</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>19 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1827 II. 21, [Loke pri Taboru] – oporoka podložnice
                                    Alene (Helene) Tičar</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Pola, list meri 32,4–33,0 x 20,8–21,0 cm, popisani sta prva in
                                 druga stran.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Taſtament<note n="159" place="foot" xml:id="ftn159"> Nad črko <hi rend="italic">m</hi> je črta, ki označuje dvojni <hi rend="italic">m</hi>: <hi rend="italic">mm</hi>.</note> Allene<note n="160" place="foot" xml:id="ftn160"> Nad črko <hi rend="italic">n</hi> je
                              črta, ki označuje dvojni <hi rend="italic">n</hi>: <hi rend="italic">nn</hi>.</note> Titsherze </p>
                        <p>Jaſt ſchenkam mojio Duſho Bogu vſigamogozhnimu,</p>
                        <p> Truplu<note n="161" place="foot" xml:id="ftn161"> Sledi prečrtana
                              beseda: <hi rend="italic">truplu</hi>.</note> pak zherni semli. Karpak
                           satu zhaſnu</p>
                        <p>Blagu amtizhe ſempak tako naredilla. Moj erbtall katirga</p>
                        <p>jaſt<note n="162" place="foot" xml:id="ftn162"> Sledita prečrtani besedi:
                                 <hi rend="italic">v Grunt</hi>.</note> imam<note n="163" place="foot" xml:id="ftn163"> Nad črko <hi rend="italic">m</hi> je
                              črta, ki označuje dvojni <hi rend="italic">m</hi>: <hi rend="italic">mm</hi>.</note> sneſe is uſem sakar imam is Titsherjovega</p>
                        <p>Grunta pogirvat 245 f C. M. Tok sdej jaſt od teh Dnarjov</p>
                        <p>Saſhafam moji Seſtri katiri ja Jime Miza inu Ledik =</p>
                        <p>40 f C. M. Inu sraventega ſha enno Rutto inu ene<note n="164" place="foot" xml:id="ftn164"> Nad črko <hi rend="italic">n</hi> je
                              črta, ki označuje dvojni <hi rend="italic">n</hi>: <hi rend="italic">nn</hi>.</note> zhevle.</p>
                        <p>2<hi rend="superscript">tens</hi> Saſhafam 40 f C. M. Theresi katera je
                           od moje ſeſtre</p>
                        <p>Neshe rojena. 3<hi rend="superscript">tens</hi> Jaſt saſhafam 70 f C. M.
                           Mojmu bratu</p>
                        <p>Anshetu.<note n="165" place="foot" xml:id="ftn165"> Sledi prečrtan
                              začetek nove besede: <hi rend="italic">S</hi> (?).</note> Inu sato
                           kirja on mene vuſi moji bolesni mene</p>
                        <p>lepu antlov. 4<hi rend="superscript">tens</hi> Saſhafam moji Seſtri
                           katiri ja Jime<note n="166" place="foot" xml:id="ftn166"> Nad črko <hi rend="italic">m</hi> je črta, ki označuje dvojni <hi rend="italic">m</hi>: <hi rend="italic">mm</hi>.</note> Nesha =</p>
                        <p>Eno<note n="167" place="foot" xml:id="ftn167"> Nad črko <hi rend="italic">n</hi> je črta, ki označuje dvojni <hi rend="italic">n</hi>: <hi rend="italic">nn</hi>.</note> kiklo inu an firtah inu eno<note n="168" place="foot" xml:id="ftn168"> Nad črko <hi rend="italic">n</hi> je črta, ki označuje dvojni <hi rend="italic">n</hi>: <hi rend="italic">nn</hi>.</note> Jopizo. 5<hi rend="superscript">tens</hi> Zaſhafam</p>
                        <p>10 f C. M. Satajiſte katiri bodo mene pod semlo Spravli. Toſe</p>
                        <p>rezhe sapogrebze. Inu sdej pak sa Svete Maſhe. Kar ſha pak</p>
                        <p>Gvanta oſtane inu<note n="169" place="foot" xml:id="ftn169"> Sledi
                              prečrtana beseda: <hi rend="italic">ſkrina</hi>.</note> ſhkrija. To
                           saſhafam pak</p>
                        <p>V´ſse mojga brata Ansheta Sheni.<note n="170" place="foot" xml:id="ftn170"> Nad črko <hi rend="italic">n</hi> je črta, ki
                              označuje dvojni <hi rend="italic">n</hi>: <hi rend="italic">nn</hi>.</note>
                        </p>
                        <p>
                           <note n="171" place="foot" xml:id="ftn171"> Na tem mestu je prečrtano:
                              Allena Titsher.</note>
                        </p>
                        <p>Inu sadnizh Saſhafam ſha to. De zhensh od v´ſeh letih</p>
                        <p>Dnarjov mojmu Bratu Anshetu ſhenkam. Ganima nobeden</p>
                        <p>satajiſtga pogiervat. Inu tudi tajiſte 40 f CM. katire</p>
                        <p>Semjaſt moje Seſtre Neshe Hzheri kateri ja Jime Theresa</p>
                        <p>Saſhafalla. Tajſti Dnarij morjo tok dovg per hiſh oſtat debo=</p>
                        <p>Dekle sadoſti ſtara sa tate Dnarje von<note n="172" place="foot" xml:id="ftn172"> Sledi prečrtana beseda: <hi rend="italic">v´sdignignit</hi>.</note> v´sdignit</p>
                        <p>Nobenmu drugmu pak jehna ſmejio v´ roke dat.</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>Tok tako ja sdej mojia sadna Misſu inu Volla.</p>
                        <p> Alena<note n="173" place="foot" xml:id="ftn173"> Nad črko <hi rend="italic">n</hi> je črta, ki označuje dvojni <hi rend="italic">n</hi>: <hi rend="italic">nn</hi>.</note> Titsher</p>
                        <p> ta 21<hi rend="superscript" xml:space="preserve">ti </hi>dan febrvarja
                           827</p>
                        <p> Te naproſhene prizhe v´ſeh tih rezhi</p>
                        <p>Sopak letti</p>
                        <p>x Urban Hraſtnig</p>
                        <p>x Joseph Hribovsheg</p>
                        <p>x Jur Pollanſheg</p>
                        <p>ona<note n="174" place="foot" xml:id="ftn174"> Nad črko <hi rend="italic">n</hi> je črta, ki označuje dvojni <hi rend="italic">n</hi>: <hi rend="italic">nn</hi>.</note> ja bla per dobri pametti</p>
                        <p>takrat kader ja ona<note n="175" place="foot" xml:id="ftn175"> Nad črko
                                 <hi rend="italic">n</hi> je črta, ki označuje dvojni <hi rend="italic">n</hi>: <hi rend="italic">nn</hi>.</note> v´ſe
                           letto=</p>
                        <p>Govorilla.</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Martin Dobnigger m[anu] p[ropri]a</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">den 27</hi>
                           <hi rend="italic superscript">ten</hi>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve"> Februar 1827</hi>
                        </p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>19 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1827 II. 21, [Loke pri Taboru] – oporoka podložnice
                                    Alene (Helene) Tičar</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Tastament Alene Tičerce </p>
                        <p>Jast šenkam mojo dušo Bogu Vsigamogočnimu,</p>
                        <p>truplu pak črni zemli. Kar pak sa tu časnu</p>
                        <p>blagu am tiče, sem pak tako naredila. Moj erbtal, katirga</p>
                        <p>jast imam, znese iz vsem, za kar imam iz Tičerjovega</p>
                        <p>grunta pogirvat, 245 f C. M. Tok zdej jast od teh dnarjov</p>
                        <p>zašafam moji sestri, katiri ja jime Mica inu ledik,</p>
                        <p>40 f C. M. inu zraven tega ša eno ruto inu ene čevle.</p>
                        <p>2<hi rend="superscript">tens</hi> Zašafam 40 f C. M. Terezi, katera je od
                           moje sestre</p>
                        <p>Neže rojena. 3<hi rend="superscript">tens</hi> Jast zašafam 70 f C. M.
                           mojmu bratu</p>
                        <p>Anžetu. Inu zato, kir ja on mene vusi moji bolezni mene</p>
                        <p>lepu antlov. 4<hi rend="superscript">tens</hi> Zašafam moji sestri,
                           katiri ja jime Neža,</p>
                        <p>eno kiklo inu an firtah inu eno jopico. 5tens Zašafam</p>
                        <p>10 f C. M. za tajiste, katiri bodo mene pod zemlo spravli, to se</p>
                        <p>reče za pogrebce. Inu zdej pak za svete maše. Kar ša pak</p>
                        <p>gvanta ostane inu škrija, to zašafam pak</p>
                        <p>vse mojga brata Anžeta ženi.</p>
                        <p>Inu zadnič zašafam ša to, de čenž od vseh le-tih</p>
                        <p>dnarjov mojmu bratu Anžetu šenkam. Ga nima nobeden</p>
                        <p>za tajistga pogjervat. Inu tudi tajiste 40 f CM, katire</p>
                        <p>sem jast moje sestre Neže hčeri, kateri ja jime Tereza,</p>
                        <p>zašafala. Tajsti dnarij morjo tok doug per hiš ostat, de bo</p>
                        <p>dekle zadosti stara za tate dnarje von vzdignit.</p>
                        <p>Nobenmu drugmu pak jeh na smejio v roke dat.</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>Tok tako ja zdej moja zadna misu inu vola.</p>
                        <p>Alena Tičer</p>
                        <p>ta 21<hi rend="superscript" xml:space="preserve">ti </hi>dan februarja
                           827</p>
                        <p>Te naprošene priče vseh tih reči</p>
                        <p>so pak le-ti</p>
                        <p>x Urban Hrastnik</p>
                        <p>x Josef Hribovšek</p>
                        <p>x Jur Polanšek</p>
                        <p>Ona ja bla per dobri pameti</p>
                        <p>takrat, kader ja ona vse le-to</p>
                        <p>govorila.</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Martin Dobnigger m[anu] p[ropri]a</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">den 27</hi>
                           <hi rend="italic superscript">ten</hi>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve"> Februar 1827</hi>
                        </p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>20 – Rupa pri Podgradu</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>20 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1827 VIII. 31., Rupa pri Podgradu, Istra (danes
                                    Hrvaška) – oporoka podložnika Mateta Zurine</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Samostojen list, popisana je prva stran.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina stran]</p>
                        <p>Testament.</p>
                        <p> od Matteta Surina Klanza is Ruppe.</p>
                        <p>Jest Matte Surina Sapostim Moji sheni Marij Surina</p>
                        <p>Ji Sapostim do Nieje Smerti, nar prei Kambro u pola=</p>
                        <p>zhi, inu Kuheno pod polazho. Aku nebi mogla Sdro=</p>
                        <p>shino Shivit, Taku je ona Gospodinia Notri shivit</p>
                        <p>do Soje Smerti, inu jo Nesmei oben Ven Segnat is te</p>
                        <p>Polazhe.</p>
                        <p>She Vezh ji Sapishem inu Sapostim 3. Nive sa Shivesh</p>
                        <p>Do Nieje Smerti, is imenam pervo Nivo Nivino, to Drugo</p>
                        <p>Nivo se Sove u Nivi Niva, ta treta Jezhmeniszhe Niva,</p>
                        <p>She Vezh Si Sapostim Sa Mojo Dusho 50. Suitih Mash,</p>
                        <p>Da se plazhajo is Uſsega Premoshenja Mojiga, inu te</p>
                        <p>Suete Mashe se imajo Plazat u 5. Leitih uſse.</p>
                        <p>Ta kir bo Ushivau ta nai Plazha S. Mashe.</p>
                        <p>Potem sasabo sapostim Mojiga sina Matteta Sorina</p>
                        <p>Sa Virba od Uſsega Moiga Premoshenia od pu ½ Maslizha</p>
                        <p>ji od Uſsega gruntuvania.</p>
                        <p>Taku Sapostim Uſse Letu pred Treimi 3. Moshmi uPrizho</p>
                        <p>U Ruppi na 31<hi rend="superscript">ten</hi> August 1827.</p>
                        <p>x Matte Surina Saposti Letu.</p>
                        <p>x Juri Smaila Prizha.</p>
                        <p>x Luka Surina Prizha.</p>
                        <p>Paolo Ruppil della Corvia</p>
                        <p>fui prestate Testimonio alla</p>
                        <p>Judide ternag</p>
                        <p>Joseph Udovich m[anu] p[ropri]a</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>20 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1827 VIII. 31., Rupa pri Podgradu, Istra (danes
                                    Hrvaška) – oporoka podložnika Mateta Zurine</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina stran]</p>
                        <p>Testament</p>
                        <p> od Mateta Zurina Klanca iz Rupe.</p>
                        <p>Jest, Mate Zurina, zapostim moji ženi Marij Zurina</p>
                        <p>ji zapostim do njeje smrti narprej kambro v polači</p>
                        <p>inu kuheno pod polačo. Aku ne bi mogla z </p>
                        <p>drožino živit, taku je ona gospodinja notri živit</p>
                        <p>do soje smrti inu jo ne smej oben ven segnat iz te</p>
                        <p>polače.</p>
                        <p>Še več ji zapišem inu zapostim 3 nive za živež</p>
                        <p>do njeje smrti iz imenam prvo nivo Nivino, to drugo</p>
                        <p>nivo se zove V Nivi niva, ta treta Ječmenišče niva.</p>
                        <p>Še več si zapostim za mojo dušo 50 svitih maš,</p>
                        <p>da se plačajo iz vsega premoženja mojiga, inu te</p>
                        <p>svete maše se imajo plačat v 5 lejtih vse.</p>
                        <p>Ta, kir bo uživau, ta naj plača s[v]. maše.</p>
                        <p>Potem za sabo zapostim mojiga sina Mateta Zorina</p>
                        <p>za virba od vsega mojga premoženja od pu 1/2 masliča</p>
                        <p>ji od vsega gruntuvanja.</p>
                        <p>Taku zapostim vse le-tu pred trejmi 3 možmi vpričo.</p>
                        <p>V Rupi, na 31<hi rend="superscript">ten</hi> avgust 1827.</p>
                        <p>x Mate Zurina zaposti le-tu</p>
                        <p>x Juri Zmajila priča</p>
                        <p>x Luka Zurina priča</p>
                        <p>Paolo Ruppil della Corvia</p>
                        <p>fui prestate Testimonio alla</p>
                        <p>Judide ternag</p>
                        <p>Josef Udovič m[anu] p[ropri]a</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>21 – Konošek, Miklavž pri Taboru </head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>21 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1828 XII. 28., Konošek (zaselek Miklavža pri
                                    Taboru), Spodnja Savinjska dolina, Štajerska – oporoka
                                    podložnice Marjete Konovšek</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Samostojen list, prvotno zložen v obliki pisma, meri 31,0–31,5 x
                                 20,2–21,0 cm, popisani sta obe strani.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[2. stran – sprednja stran zloženega pisma]</p>
                        <p>Taſstament </p>
                        <p>teſtare<note n="176" place="foot" xml:id="ftn176"> Pred besedo je
                              prečrtan začetek besede: <hi rend="italic">teſh</hi>.</note>
                           Konoushze</p>
                        <p>Jur Sakonsheg<note n="177" place="foot" xml:id="ftn177"> Črka <hi rend="italic">g</hi> je zaradi prostorske stiske pomaknjena
                              niže.</note>
                        </p>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>taſstament</p>
                        <p>Marjete Konouſhze</p>
                        <p>Ima v Grunt Konouſhkoum 1 f 50</p>
                        <p>shſhajna od teh dnarjeu<note n="178" place="foot" xml:id="ftn178"> Sledi
                              prečrtan začetek nove besede: <hi rend="italic">saſ</hi>.</note> sa
                           shafa</p>
                        <p>suojmu Brat<note n="179" place="foot" xml:id="ftn179"> Sledi prečrtan
                              začetek nove besede: <hi rend="italic">me</hi>.</note> meklauush
                           Konouschegg</p>
                        <p>
                           <note n="180" place="foot" xml:id="ftn180"> Na začetku vrstice prečrtana                           
   številka: <hi rend="italic">20</hi>.</note> 25 srabornih je sa shafala
                           20 srabornih</p>
                        <p>sa suete maſhe Od teh sa jena sueta<note n="181" place="foot" xml:id="ftn181"> Sledi prečrtana nova beseda: <hi rend="italic">maſha</hi>.</note>
                        </p>
                        <p>Maſha na sueta<note n="182" place="foot" xml:id="ftn182"> Sledi prečrtan
                              začetek nove besede: <hi rend="italic">p</hi>.</note> planina shshe
                           sa</p>
                        <p>Jena<note n="183" place="foot" xml:id="ftn183"> Sledita prečrtana dela
                              novih
                              besed:<hi rend="italic" xml:space="preserve"> ss sue</hi>.</note> na
                           sueti Kom sa jena pa</p>
                        <p>K suetim Franzhiſhk todrug pa suetim</p>
                        <p>Juriu Al pa Komr<note n="184" place="foot" xml:id="ftn184"> Sledi
                              prečrtana beseda: <hi rend="italic">ozha</hi>.</note> Vozha martin</p>
                        <p>Konouschegg<note n="185" place="foot" xml:id="ftn185"> Sledi prečrtana
                              beseda: <hi rend="italic">dat</hi>.</note> dat to drug pa sa Jo
                           oprauut</p>
                        <p>
                           <note n="186" place="foot" xml:id="ftn186"> Na začetku vrstice prečrtana
                              številka: <hi rend="italic">7</hi>.</note> Kolkr <note n="187" place="foot" xml:id="ftn187"> Prečrtan začetek nove besede: <hi rend="italic">m</hi>.</note> ma premosheje Dezebarje ta 28</p>
                        <p> Dan</p>
                        <p>Anna 1828 Jur Sakonschegg mpria</p>
                        <p> todaj jebla shshe pr prau<note n="188" place="foot" xml:id="ftn188">
                              Sledi prečrtan začetek nove besede: <hi rend="italic">mo</hi>.</note>
                           pamet</p>
                        <p>
                           <note n="189" place="foot" xml:id="ftn189"> Prečrtano: <hi rend="italic">d</hi>.</note> Anton Kalischegg</p>
                        <p>Matijes Posnitzh</p>
                        <p>Jur Ribar</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Georg</hi>
                           <note n="190" place="foot" xml:id="ftn190"> Sledi prečrtan začetek nove
                              besede: <hi rend="italic">P</hi>.</note> Posnitz <hi rend="italic">m[anu] p[ropri]a</hi>
                        </p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>21 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1828 XII. 28., Konošek (zaselek Miklavža pri
                                    Taboru), Spodnja Savinjska dolina, Štajerska – oporoka
                                    podložnice Marjete Konovšek</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[2. stran – sprednja stran zloženega pisma]</p>
                        <p>Tastament </p>
                        <p>te stare Konovšce</p>
                        <p>Jur Zakonšek</p>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p> Tastament</p>
                        <p> Marjete Konovšce</p>
                        <p>Ima v grunt Konovškoum 1 f 50</p>
                        <p>šajna<note n="191" place="foot" xml:id="ftn191"> Dejansko: <hi rend="italic">ššajna</hi>.</note> od teh dnarjev zašafa</p>
                        <p>svojmu brat Meklauvž Konovšek</p>
                        <p>25 srabornih, je zašafala 20 srabornih</p>
                        <p>za svete maše, od teh za jena sveta</p>
                        <p>maša na Sveta Planina, še<note n="192" place="foot" xml:id="ftn192">
                              Dejansko: <hi rend="italic">šše</hi>.</note> za</p>
                        <p>jena na sveti Kom,<note n="193" place="foot" xml:id="ftn193"> Kum.</note>
                           za jena pa</p>
                        <p>k svetim Frančišk, to drug pa svetim</p>
                        <p>Jurju al pa komr vóča Martin</p>
                        <p>Konovšek dat. To drug pa za jo oprauvt,</p>
                        <p>kolkr ma premožeje. Decebarje ta 28</p>
                        <p> dan</p>
                        <p>ana 1828 Jur Zakonšek m[anu] p[ropri]a</p>
                        <p> Todaj je bla še<note n="194" place="foot" xml:id="ftn194"> Dejansko: <hi rend="italic">šše</hi>.</note> pr prav pamet.</p>
                        <p>Anton Kališek</p>
                        <p>Matijes Poznič</p>
                        <p>Jur Ribar</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Georg</hi> Posnitz <hi rend="italic">m[anu]
                              p[ropri]a</hi>
                        </p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>22 – Marija Širje pri Zidanem Mostu</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>22 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1829 II. 27., Marija Širje pri Zidanem Mostu,
                                    Zasavje, Štajerska – oporoka podložnice Elizabete Pavelšek ali
                                    Godlar</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Samostojen list, meri 34,4–34,6 x 20,8–21,2 cm, popisana je prva
                                 stran.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina stran besedila]</p>
                        <p>Testament ali Sashafilu.</p>
                        <p>Od lete Eliſsebete Paulzhouke. ali Godlarze. Vdove</p>
                        <p>Ona je porozhila. She per pravi pametj taistj dan</p>
                        <p>kir je bla ona is Suetim Sacramentj. bla previdena.</p>
                        <p>v prizho. 3. Moshou. de ona Svojo juterno Sashaffa</p>
                        <p>Sa Pogreb. Inu sa Svoje. deilouze.</p>
                        <p>Kar pa Zheſs letu ostane. se pa more plazhatj</p>
                        <p>Laſsniku. V Rekj. Je doushna 1.<note n="195" place="foot" xml:id="ftn195"> Številka je vrinjena in nadpisana med besedama.</note> geldinar _ _
                           _ _ 1. Minz</p>
                        <p>Naratoukj v Reiki _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24. x Minz</p>
                        <p>Gospudu Faimeshtru. V Sanct Paul _ _ _ _ _ _ _ 36. x Minz</p>
                        <p>Onna Sashafa pa Terjeti. Martina Kregarja 1. f. 10 x Minz</p>
                        <p>Pangraz Markoushek. je doushan _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40 x Minz</p>
                        <p>Enno Kishto. jma. je rekla predatj</p>
                        <p>3. polovize. Ershj. je Rekla Smelet. sa moje l<note n="196" place="foot" xml:id="ftn196"> Pomotoma nezbrisan začetek nove besede.</note>
                           delouze</p>
                        <p>Kar pa Zhes vſse letu ostane pa dej sa Suete. Mashe</p>
                        <p>Pou. v Radezhe. Pou pa v Reiko. sa njo. inu sa</p>
                        <p>Ranziga Matijata.</p>                  
      <p>joseph. paulshek. tu je pasterku. pa nezh dat satu</p>
                        <p>kir ga nezh bliſsu ni blu ne k menj. Inu ne k svoimu ozhet</p>
                        <p>toku. je onna Sashafala. de jmam. opravit sa njo. po moij </p>
                        <p>Smertj.</p>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <p>Anton Kadunz m[anu] p[ropri]a</p>
                                 <p>Meſsner. nu organist</p>
                                 <p>Maria Schavern</p>
                                 <p>27.<hi rend="superscript">ti</hi> Febravarja</p>
                                 <p>anno. 1829</p>
                              </cell>
                              <cell>
                                 <p>So Prizhe</p>
                                 <p>x juri. Klembas</p>
                                 <p>x jacob. potozhin.</p>
                                 <p>x Tomash. Griuz.</p>
                              </cell>
                           </row>
                        </table>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>22 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1829 II. 27., Marija Širje pri Zidanem Mostu,
                                    Zasavje, Štajerska – oporoka podložnice Elizabete Pavelšek ali
                                    Godlar</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>Testament ali zašafilu</p>
                        <p>Od le-te Elizebete Pavlčovke ali Godlarce, vdove.</p>
                        <p>Ona je poročila še per pravi pameti taisti dan,</p>
                        <p>kir je bla ona is svetim zakramenti bla previdena,</p>
                        <p>v pričo 3 možov, de ona svojo jutrno zašafa</p>
                        <p>za pogreb inu za svoje dejlovce.</p>
                        <p>Kar pa čez le-tu ostane, se pa more plačati:</p>
                        <p>Lazniku v Reki<note n="197" place="foot" xml:id="ftn197"> Marija Reka nad
                              Preboldom v Savinjski dolini.</note> je doužna 1 geldinar _ _ _ _ 1
                              minc<note n="198" place="foot" xml:id="ftn198"> V kovancih.</note>
                        </p>
                        <p>Naratovki v Rejki _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 x minc</p>
                        <p>Gospudu fajmeštru v Sankt Paul<note n="199" place="foot" xml:id="ftn199">
                              Šentpavel v Savinjski dolini, danes Prebold.</note> _ _ _ _ _ _ _ 36.
                           x minc</p>
                        <p>Ona zašafa pa térjeti Martina Kregarja 1 f. 10 x minc</p>
                        <p>Pangrac Markovšek je doužan _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40 x minc</p>
                        <p>Eno kišto ima je rekla predati.</p>
                        <p>3 polovice erži je rekla zmelet za moje delovce</p>
                        <p>Kar pa čez vse le-tu ostane, pa dej za svete maše,</p>
                        <p>pou v Radeče, pou pa v Rejko za njo inu za</p>
                        <p>ranciga Matijata.</p>
                        <p>Josef Paulšek, tu je pasterku pa neč dat, zatu</p>
                        <p>kir ga neč blizu ni blu, ne k meni inu ne k svojmu očet.</p>
                        <p>Toku je ona zašafala, de jmam opravit za njo, po moij </p>
                        <p>smrti.</p>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <p>Anton Kadunc m[anu] p[ropri]a</p>
                                 <p>mesner nu organist</p>
                                 <p>Marija Šavern<note n="200" place="foot" xml:id="ftn200"> Marija
                                       Širje, danes Širje, nemško Maria Sheuern.</note>
                                 </p>
                                 <p>27.ti febravarja</p>
                                 <p>anno 1829 </p>
                              </cell>
                              <cell>
                                 <p>so priče</p>
                                 <p>x Juri Klembas</p>
                                 <p>x Jakob Potočin</p>
                                 <p>x Tomaž Grivc</p>
                              </cell>
                           </row>
                        </table>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>23 – Sv. Miklavž pri Taboru</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>23 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1829 IV. 8., [Sv. Miklavž pri Taboru] – oporoka
                                    podložnice Mice (Marije) Bokal ali Živulkar</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Samostojen list, meri 22,5 x 20,6 cm, popisana je prva
                                 stran.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina stran]</p>
                        <p>Teſtement</p>
                        <p> Mize Bokauke Allij Shiuulkarza</p>
                        <p>Ima u grunt 39 goldinarjou Od teh pa sa=</p>
                        <p>ſhafa Nauranſka Fajmeshtr 10 Maſh<note n="201" place="foot" xml:id="ftn201"> Sledi prečrtan začetek nove besede: <hi rend="italic">Shnk</hi>.</note>
                        </p>
                        <p>Shnkjuri sa 10 Maſh V Reka sa 5 Maſh</p>
                        <p>Naſueta Planina 1 f 40 sa Maſhe sa<note n="202" place="foot" xml:id="ftn202"> Sledi prečrtan predlog: <hi rend="italic">v</hi>.</note>
                        </p>
                        <p>to Kunaurma pozhem ſo todrug pa kar</p>
                        <p>Ooſtane zheſ pokopaliſhe majo pa uſeglih</p>
                        <p>to Je gouarila koje ſhe per<note n="203" place="foot" xml:id="ftn203">
                              Sledita prečrtana začetka novih besed: <hi rend="italic">sh</hi> (?)
                              in <hi rend="italic">p</hi>.</note> prau=</p>
                        <p> pamet bla</p>
                        <p>Georg Sakonſheg m[anu] p[ropri]a</p>
                        <p>ta 8 dan Aprila</p>
                        <p>1829</p>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <p>Prizhe Matijes</p>
                                 <p>Sakonſheg</p>
                                 <p>Martin<note n="204" place="foot" xml:id="ftn204"> Sledi prečrtan
                                       začetek nove besede: <hi rend="italic">v</hi>.</note>
                                    Rajouz</p>
                                 <p>Johan Rajouz</p>
                              </cell>
                              <cell>
                                 <p>Alena 18</p>
                                 <p>Jera 13</p>
                                 <p>
                                    <note n="205" place="foot" xml:id="ftn205"> Prečrtan začetek
                                       besede: <hi rend="italic">Vr</hi>.</note> urſha 10</p>
                                 <p>Miza 7</p>
                                 <p>Sefa 4</p>
                              </cell>
                           </row>
                        </table>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>23 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1829 IV. 8., [Sv. Miklavž pri Taboru] – oporoka
                                    podložnice Mice (Marije) Bokal ali Živulkar</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina stran]</p>
                        <p>Testement</p>
                        <p> Mice Bokauke alij Živulkarca</p>
                        <p>Ima v grunt 39 goldinarjov. Od teh pa</p>
                        <p>zašafa Navranska<note n="206" place="foot" xml:id="ftn206">
                              Vransko.</note> fajmeštr 10 maš</p>
                        <p>Šnkjuri,<note n="207" place="foot" xml:id="ftn207"> Sv. Jurij pri Taboru,
                              danes Tabor.</note> za 10 maš v Reka<note n="208" place="foot" xml:id="ftn208"> Marija Reka nad Preboldom.</note>, za 5 maš</p>
                        <p>na Sveta Planina, 1 f 40 za maše za</p>
                        <p>to Kunaurma, počem zo to drug pa, kar</p>
                        <p>ostane čez pokopališe<note n="209" place="foot" xml:id="ftn209">
                              Pokop.</note>, majo pa vse glih.</p>
                        <p>To je govarila, ko je še per prav</p>
                        <p> pamet bla.</p>
                        <p>Georg Zakonšek m[anu] p[ropri]a</p>
                        <p>ta 8 dan aprila</p>
                        <p>1829</p>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <p>Priče Matijes</p>
                                 <p>Zakonšek</p>
                                 <p>Martin Rajovc</p>
                                 <p>Johan Rajovc</p>
                              </cell>
                              <cell>
                                 <p>Alena 18</p>
                                 <p>Jera 13</p>
                                 <p>Urša 10</p>
                                 <p>Mica 7</p>
                                 <p>Zefa 4</p>
                              </cell>
                           </row>
                        </table>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>24 – Dvorska vas pri Velikih Laščah 1</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>24 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1829 IX. 28, Dvorska vas pri Velikih Laščah,
                                    Dolenjska, Kranjska – izvleček iz oporoke podložnika Matevža
                                    Rotarja</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Prepis v listini ljubljanskega škofa Antona Alojza Wolfa o mašni
                                 ustanovi na tiskanem obrazcu.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>               
         </table>
                        <p>[na 1. strani listine]</p>
                        <p>Testament jnu narozhenje od Matije Rotarje is Dorskevaſi da</p>
                        <p>napiſat, she per vſi pameti, ſoje poshtene duge uprizho shte=</p>
                        <p>rih Mosh, sdolei podpisani.</p>
                        <p>
                           <hi rend="strikethrough">O</hi>
                           <hi rend="strikethrough">O</hi>
                        </p>
                        <p>Moje pervo nerozheine: od te shume dnarju se ima Ana vezh=</p>
                        <p>na Masha plazhat.</p>
                        <p>
                           <hi rend="strikethrough">O</hi>
                           <hi rend="strikethrough">O</hi>
                        </p>
                        <p>Sklenem moje nerozheine 1829 na 28. den Septembra</p>
                        <p>Matije Rotar m/p [manu propria]</p>
                        <p>Stefan Pezhnik m/p [manu propria] prizha</p>
                        <p>Stefan Prasnik mp. [manu propria]</p>
                        <p>Stefan Kosher m/p [manu propria] prizha</p>
                        <p>Skus mene Jurij Tomshitz m/p [manu propria]</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>24 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1829 IX. 28, Dvorska vas pri Velikih Laščah,
                                    Dolenjska, Kranjska – izvleček iz oporoke podložnika Matevža
                                    Rotarja</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[na 1. strani listine]</p>
                        <p>Testament jnu naročenje od Matije Rotarje iz Dorske vasi da</p>
                        <p>napisat še per vsi pameti soje poštene duge vpričo šterih</p>
                        <p>mož, zdolej podpisani.</p>
                        <p>
                           <hi rend="strikethrough">O</hi>
                           <hi rend="strikethrough">O</hi>
                        </p>
                        <p>Moje prvo neročejne: od te šume dnarju se ima ana večna</p>
                        <p>maša plačat.</p>
                        <p>
                           <hi rend="strikethrough">O</hi>
                           <hi rend="strikethrough">O</hi>
                        </p>
                        <p>Sklenem moje neročejne 1829 na 28. den septembra.</p>
                        <p>Matije Rotar m/p [manu propria]</p>
                        <p>Štefan Pečnik m/p [manu propria] priča</p>
                        <p>Štefan Praznik mp. [manu propria]</p>
                        <p>Štefan Kožer m/p [manu propria] priča</p>
                        <p>Skuz mene Jurij Tomšic m/p [manu propria]</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>25 – Loke pri Taboru 2</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>25 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1830 III. 30., [Loke pri Taboru], Spodnja Savinjska
                                    dolina, Štajerska – oporoka podložnice Lize (Elizabete) Knez,
                                    rojene Pirkovič</hi>
                              </cell>
                           </row>                         
  <row>
                              <cell>Samostojen list, meri 33,7 x 20,7–21,2 cm, popisana je prva
                                 stran.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina stran besedila]</p>
                        <p>Tata shena Lisa Pirkushza je saſhafala </p>
                        <p>jem uſe premosheine ſoimo Mosh</p>
                        <p>shlaht nasai nezh.</p>
                        <p>ta 30 Dan Märza 1830</p>
                        <p>x Tomash Slakan </p>
                        <p>x Jernej Shepan</p>
                        <p>x Oshbout Kneſs.</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>25 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1830 III. 30., [Loke pri Taboru], Spodnja Savinjska
                                    dolina, Štajerska – oporoka podložnice Lize (Elizabete) Knez,
                                    rojene Pirkovič</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina stran besedila]</p>
                        <p>Tata<note n="210" place="foot" xml:id="ftn210"> Ta.</note> žena Liza
                           Pirkušca je zašafala </p>
                        <p>jem<note n="211" place="foot" xml:id="ftn211"> Njeno.</note> vse
                           premožejne sojmo mož,</p>
                        <p>žlaht nazaj neč.</p>
                        <p>Ta 30. dan merca 1830.</p>
                        <p>x Tomaž Slakan </p>
                        <p>x Jernej Šepan<note n="212" place="foot" xml:id="ftn212"> Lahko tudi <hi rend="italic">Žepan</hi>.</note>
                        </p>
                        <p>x Ožbout Knez</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>26 – Dolina pri Trstu 2</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>26 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1830 IX. 26., Dolina pri Trstu, Istra – pričevanje
                                    Roka Prašla in Ivanca Štrajna o ustni oporoki podložnice Marije
                                    Prašel</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Samostojen list, meri 29,8 x 21,7 cm, popisana je prva
                                 stran.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina stran besedila]</p>
                        <p>En Samerk</p>
                        <p>Od ranze Marije Praſhel ona tedei nas Treh pojerba skusi</p>
                        <p>Njeniga Masha sa njene misli povedat nam; mij smo thorj hni</p>
                        <p>Perſhli, ona na svoje posteli Leshejozha inu ſhvoh pa vender is</p>
                        <p>Njene zhiste pameti sazhne govorit. jest perporozhim nar poprei</p>
                        <p>Mojo Dusho Bogu Ozhettu, truplu zherni Semli: potem pa Lettu</p>
                        <p>Moje maihinu premosheje pustim: mojimu Moshu Mattijatu:</p>
                        <p>Vbugaijme; ma istim vrshoham, on mui Moſh more plazhat</p>
                        <p>Nar poprei sa ranzo mojo Matter petnaist S: Maſh potler </p>
                        <p>pa same bo plazhu. 24. S goldinarjo tudi sa S: Maſhe.</p>
                        <p>Lete so njene Besede; tu seje samerkalo na 26 dan ſhentenbra</p>
                        <p>na nedelni dan uVizher. Jenu deje Letu govorjenie pravi=</p>
                        <p>zhno bodo prizhe is Kriſhzi poterdile</p>
                        <p>Koker</p>
                        <p>Roko Praſhel x</p>
                        <p>Jovonz Shttraijn x</p>
                        <p>Dollina na 26 dan ſhentenbra 1830 Bertto Shttrain m[anu] p[ropri]a</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>26 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1830 IX. 26., Dolina pri Trstu, Istra – pričevanje
                                    Roka Prašla in Ivanca Štrajna o ustni oporoki podložnice Marije
                                    Prašel</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>En zamerk</p>
                        <p>Od rance Marije Prašel. Ona tedej nas treh pojerba<note n="213" place="foot" xml:id="ftn213"> Pokliče.</note> skuzi</p>
                        <p>njeniga maža za njene misli povedat nam. Mij smo tori h ni</p>
                        <p>peršli, ona na svoje posteli ležejoča inu švoh, pa vender iz</p>
                        <p>njene čiste pameti začne govorit: Jest perporočim narpoprej</p>
                        <p>mojo dušo Bogu Očetu, truplu črni zemli, potem pa le-tu</p>
                        <p>moje majhinu premožeje pustim mojimu možu Matijatu</p>
                        <p>vbugaijme, ma is tim vržoham, on muj mož more plačat</p>
                        <p>narpoprej za ranco mojo mater petnajst s[v]. maš, potler </p>
                        <p>pa zame bo plaču 24. zgoldinarjo tudi za s[v]. maše.</p>
                        <p>Le-te so njene besede. Tu se je zamerkalo na 26 dan šentenbra</p>
                        <p>na nedelni dan v vičer. Jenu de je le-tu govorjenje pravično,</p>
                        <p>bodo priče is krišci potrdile</p>
                        <p>koker</p>
                        <p>Roko Prašel x</p>
                        <p>Jovonc Štrajn x</p>
                        <p>Dolina, na 26 dan šentenbra 1830 Berto Štrajn m[anu] p[ropri]a</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>27 – Dvorska vas pri Velikih Laščah 2</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>27 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1831 II. 10., Dvorska vas pri Velikih Laščah,
                                    Dolenjska, Kranjska – izvleček iz oporoke podložnice Mice
                                    (Marije) Tomšič</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Prepis v listini ljubljanskega škofa Antona Alojza Wolfa o mašni
                                 ustanovi na tiskanem obrazcu.</cell>
                           </row>
                           <row>                            
  <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[na 1. strani listine]</p>
                        <p>
                           <hi rend="underline">Testament.</hi>
                        </p>
                        <p>Previshana de vſak zhlovek umert more, inu slaſti jeſt, kir ſe ſla=</p>
                        <p>bu obzhutim, tok jeſt sdei, de po moji ſmerti nobene Intrige sa mo=</p>
                        <p>je premoshenje nebo, per pravi zhiſti pameti, moje premoshenje </p>
                        <p>perporozhim:</p>
                        <p>1. Po Saushafili moiga ranziga Mosha, imam 200 f katiri se u </p>
                        <p>Ribenzi snaideje, in kar je per mojmu Bratu Jurji Ivanzi kir je </p>
                        <p>tudi v Ribenzi samirkana Shuma dota moja, is tega sashafam nar</p>
                        <p>prej sa eno vezhno tiho Maſho same in sa mojga ranziga Mo=</p>
                        <p>sha, in sa zelo nasho Shlahto, katira ſe more u Dorſkivaſi</p>
                        <p>brat puſtit.</p>
                        <p>
                           <hi rend="strikethrough">O</hi>
                           <hi rend="strikethrough">O</hi>
                        </p>
                        <p>Tako ſklenem donſ moje Nerozhenje prizho sdolej podpiſa= </p>
                        <p>nih Prizh.</p>
                        <p>Dorſkavaſ, ta 10<hi rend="superscript">te</hi> dan Februvarija 1831</p>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <p>Simon Hotschevar m/p [manu propria]</p>
                                 <p>Prizha</p>
                                 <p>Anton Puzel m/p [manu propria] Prizha</p>
                              </cell>
                              <cell>
                                 <p>Miza Tomſhizh skus</p>
                                 <p>mene Stephan Prasnig m/p</p>
                                 <p>[manu propria]</p>
                                 <p>
                                    <hi rend="italic">Fert.[iger] und Zeuge</hi>
                                 </p>
                              </cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Original gleichlautend befunden Bez.[irks] Gericht
                              Reifniz am 23</hi>
                           <hi rend="italic superscript">ten</hi>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve"> Dez. 1835</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">L.[ocus] S.[igilli] M Lokar m/p [manu propria]</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Bez[irks]r[ic]ht[e]r</hi>
                        </p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>27 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1831 II. 10., Dvorska vas pri Velikih Laščah,
                                    Dolenjska, Kranjska – izvleček iz oporoke podložnice Mice
                                    (Marije) Tomšič</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[na 1. strani listine]</p>
                        <p>Testament.</p>
                        <p>Previžana, de vsak človek umert more, inu zlasti jest, kir se slabu</p>
                        <p>občutim, tok jest zdej, de po moji smrti nobene intrige za moje</p>        
                <p>premoženje ne bo, per pravi čisti pameti moje premoženje </p>
                        <p>perporočim:</p>
                        <p>1. Po zaušafili mojga ranciga moža imam 200 f, katiri se v </p>
                        <p>Ribenci znajdeje, in kar je per mojmu bratu Jurji Ivanci, kir je </p>
                        <p>tudi v Ribenci zamirkana šuma dota moja, iz tega zašafam</p>
                        <p>narprej za eno večno tiho mašo zame in za mojga ranciga moža</p>
                        <p>in za celo našo žlahto, katira se more v Dorski vasi</p>
                        <p>brat pustit.</p>
                        <p>
                           <hi rend="strikethrough">O</hi>
                           <hi rend="strikethrough">O</hi>
                        </p>
                        <p>Tako sklenem dons moje neročenje pričo zdolej podpisanih </p>
                        <p>prič.</p>
                        <p>Dorska vas, ta 10<hi rend="superscript">te</hi> dan februvarija 1831</p>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <p>Simon Hočevar m/p [manu propria]</p>
                                 <p>priča</p>
                                 <p>Anton Pucel m/p [manu propria] priča</p>
                              </cell>
                              <cell>
                                 <p>Mica Tomšič skuz</p>
                                 <p>mene Štefan Praznik m/p [manu propria]</p>
                                 <p>
                                    <hi rend="italic">Fert.[iger] und Zeuge</hi>
                                 </p>
                              </cell>
                           </row>
                        </table>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>28 – Črni Vrh pri Taboru</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>28 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1831 III. 20., Črni Vrh pri Taboru, Spodnja
                                    Savinjska dolina, Štajerska – oporoka podložnika Martina
                                    Vrhovca</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Samostojen list, meri 33,8–34,2 x 20,6–20,8 cm, popisana je prva
                                 stran.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina stran besedila]</p>
                        <p>Teſtament Martina Verhouza u´Zhernimvarhu.</p>
                        <p>U´imenu Boga ozheta inu Sÿna inu S. Duha Amen</p>
                        <p>Jeſt isrozhim mojo Duſho Bogu: Truplu zherni semli, karpak</p>
                        <p>satu zhaſnu Blagu. amtizhe ſempak tako naredu</p>
                        <p>Jeſt ſem jemu u grunt 130 f C:M: tok od tih Dnarjou ſempashi</p>
                        <p>sanuzou 30 f C:M: Tok lete Stou goldinarje, katirih ſhe niſem</p>
                        <p>sanuzou, jeh saſhafam, mojmu, Sÿnu, Antonu, natako visho:</p>
                        <p>debode on ſvojo Matter inu ſvojo Seſtro Mizo do Smarti per Hiſhi</p>
                        <p>rediu inu ponnih<note n="214" place="foot" xml:id="ftn214"> Nad črko <hi rend="italic">n</hi> je črta, ki označuje dvojni <hi rend="italic">n</hi>: <hi rend="italic">nn</hi>.</note> Smerti koker ſe ſhika sa
                           nimi opraviu.</p>
                        <p>Jeſt ſem tud takrat kir ſem mojmu Sÿnu Antonu Birtshaft zhes dajau</p>
                        <p>u Glihenſku=Piſmu sapiſati puſtu, de, Vallentinu od moje hzhÿre<note n="215" place="foot" xml:id="ftn215"> Sledi prečrtana nova beseda: <hi rend="italic">Sӱnu</hi>.</note>
                        </p>
                        <p>Mize Sinu, ſem oblubu dati 10 f C. M: pa tako: de, letÿ Deſet gol=</p>
                        <p>dinarÿ bÿ ÿmelli moji Kzhiri Mizi od jejniga Talla od u´seti biti</p>
                        <p>inu jejnimu Sÿnu Vallentinu danni<note n="216" place="foot" xml:id="ftn216"> Nad črko <hi rend="italic">n</hi> je črta, ki
                              označuje dvojni <hi rend="italic">n</hi>: <hi rend="italic">nn</hi>.</note> bit. Sdej kir je pa moja Hzhi</p>
                        <p>Miza ſvoÿ Tall shi ſama sanuzalla: tok pa jejni Sÿn Vallent<note n="217" place="foot" xml:id="ftn217"> Črka <hi rend="italic">n</hi> je
                              vrinjena in nadpisana.</note> nima</p>
                        <p>enga krajzerja vezh per moji hiſh jeſkat.</p>
                        <p>Saſhafam tud, de, moÿ, Sÿn Anton, bo u ſsaku letu 2 f CM:</p>
                        <p>ſvoji Matteri, zeuzajt jejniga shiulejna, sa en pobolſhk dati mogu.</p>
                        <p>Kader Jeſt umarjem, tok bo moÿ<note n="218" place="foot" xml:id="ftn218">
                              Sledi prečrtan začetek nove besede: <hi rend="italic">A</hi>.</note>
                           Sÿn, dua goldinarja C.M:</p>
                        <p>sa S. Maſhe dati mogu, u´glihivishi<note n="219" place="foot" xml:id="ftn219"> Sledita prečrtani besedi: <hi rend="italic">tud
                                 kad</hi>.</note> tud, kader bo negova</p>
                        <p>Matti inu negova ſeſtra Miza umarla, tok bo tudi per uſake ſmerti</p>
                        <p>2 f C.M: sa S. Maſhe dati mogu.</p>
                        <p> Tako je moja sadna Miſsu inu Volla.</p>
                        <p> Martin Verhouz <hi rend="italic">den 20</hi>
                           <hi rend="italic superscript" xml:space="preserve">ten </hi>
                           <hi rend="italic">März</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">1831.</hi>
                        </p>
                        <p>x Jur Zherne Prizhe</p>
                        <p>x Anton Homſhak</p>
                        <p>x Andrej Bokau </p>
                        <p>Martin Dobnigger m[anu] p[ropri]a</p>
                        <p>On je biu per dobri Pameti<note n="220" place="foot" xml:id="ftn220"> Nad
                              črko <hi rend="italic">m</hi> je črta, ki označuje dvojni <hi rend="italic">m</hi>: <hi rend="italic">mm</hi>.</note> kir je le
                           to govoru.</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>28 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1831 III. 20., Črni Vrh pri Taboru, Spodnja
                                    Savinjska dolina, Štajerska – oporoka podložnika Martina
                                    Vrhovca</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina stran besedila]</p>
                        <p>Testament Martina Vrhovca v Črnim varhu</p>
                        <p>V imenu Boga Očeta inu Sina inu S. Duha. Amen.</p>
                        <p>Jest izročim mojo dušo Bogu, truplu črni zemli, kar pak</p>
                        <p>sa tu časnu blagu am tiče, sem pak tako naredu.</p>
                        <p>Jest sem jemu v grunt 130 f C:M:, tok od tih dnarjov sem pa ži</p>                     
   <p>zanucou 30 f C:M:, tok le-te stou goldinarje, katirih še nisem</p>
                        <p>zanucou, jeh zašafam mojmu sinu Antonu na tako vižo,</p>
                        <p>de bode on svojo mater inu svojo sestro Mico do smarti per hiši</p>
                        <p>rediu inu po nih smrti, koker se šika, za nimi opraviu.</p>
                        <p>Jest sem tud takrat, kir sem mojmu sinu Antonu birtšaft čez dajau,</p>
                        <p>v glihensku pismu zapisati pustu, de Valentinu od moje hčire</p>
                        <p>Mice sinu sem oblubu dati 10 f C. M., pa tako de le-ti deset</p>
                        <p>goldinarji bi imeli moji kčiri Mici od jejniga tala, odvzeti biti</p>
                        <p>inu jejnimu sinu Valentinu dani bit. Zdej, kir je pa moja hči</p>
                        <p>Mica svoj tal ži sama zanucala, tok pa jejni sin Valent nima</p>
                        <p>enga krajcerja več per moji hiš jeskat.</p>
                        <p>Zašafam tud, de moj sin Anton bo vsaku letu 2 f CM</p>
                        <p>svoji materi, ceu cajt jejniga živlejna za en pobolšk dati mogu.</p>
                        <p>Kader jest umarjem, tok bo moj sin dva goldinarja CM</p>
                        <p>za s. maše dati mogu, v glihi viži tud, kader bo negova</p>
                        <p>mati inu negova sestra Mica umarla, tok bo tudi per vsake smrti</p>
                        <p>2 f CM za s. maše dati mogu.</p>
                        <p> Tako je moja zadna misu inu vola.</p>
                        <p>Martin Vrhovc <hi rend="italic">den 20</hi>
                           <hi rend="italic superscript" xml:space="preserve">ten </hi>
                           <hi rend="italic">März</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">1831.</hi>
                        </p>
                        <p>x Jur Černe priče</p>
                        <p>x Anton Homšak</p>
                        <p>x Andrej Bokau </p>
                        <p>Martin Dobniker m[anu] p[ropri]a</p>
                        <p>On je biu per dobri pameti, kir je le-to govoru.</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>29 – Dvorska vas pri Velikih Laščah 3</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>29 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1831 III. 23., Dvorska vas pri Velikih Laščah,
                                    Dolenjska, Kranjska – izvleček iz oporoke podložnice Elizabete
                                    (Špele) Močnik</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Prepis v listini ljubljanskega škofa Antona Alojza Wolfa o mašni
                                 ustanovi.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[na 1. strani listine]</p>
                        <p>
                           <hi rend="underline">Testament.</hi>
                        </p>
                        <p>Jest Spella Mozhnik is Dorſkevaſsi pod N<hi rend="superscript">o</hi>. 9
                           podkrishana ſkus Stepha=</p>
                        <p>na Praſsnika u moji Boleisni per pravi Pameti, narozhim inu ſa=</p>
                        <p>ſhafam moje Premoshejne taku:</p>
                        <p>Mojih Dnarju je na Poſajili per Janesi Sidanſhkimi u malich</p>
                        <p>Laschzheh s´Intereſam .............................................. 52
                           f. –</p>
                        <p>Per Tomashi Perhaji is Malih Laſhzh s´Intereſam .... 18 f. –</p>
                        <p>Is te Sume<note n="221" place="foot" xml:id="ftn221"> Nad črko <hi rend="italic">m</hi> je črta, ki označuje dvojni <hi rend="italic">m</hi>: <hi rend="italic">mm</hi>.</note> ſeuſhafam <hi rend="underline">nar nepervu ſa vezhno maſho</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="underline">kulker gre.</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="strikethrough">O</hi>
                           <hi rend="strikethrough">O</hi>
                        </p>
                        <p>Dorſkavaſs te 23. dan Marza 1831 </p>
                        <p>x Spella Moznik </p>
                        <p>ſkus mene</p>
                        <p>Stephan Praſsnik m/p [manu propria]</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Fertiger und Zeug</hi>
                        </p>
                        <p>Stephan Pezhnik m/p [manu propria] prizha</p>
                        <p>Simon Hozhevar m/p [manu propria] prizha.</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>29 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1831 III. 23., Dvorska vas pri Velikih Laščah,
                                    Dolenjska, Kranjska – izvleček iz oporoke podložnice Elizabete
                                    (Špele) Močnik</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[na 1. strani listine]</p>
                        <p>Testament.</p>
                        <p>Jest, Špela Močnik is Dorske vasi pod N[umer]o 9, podkrižana skuz </p>
                        <p>Štefana Praznika, v moji bolejzni per pravi pameti naročim inu</p>
                        <p>zašafam moje premožejne taku:</p>
                        <p>Mojih dnarju je na posajili per Janezi Zidanškimi v Malih</p>
                        <p>Laščeh z interesam<note n="222" place="foot" xml:id="ftn222">
                              Obresti.</note> .............................................. 52 f.
                           –</p>
                        <p>Per Tomaži Perhaji is Malih Lašč z interesam ........ 18 f. –</p>
                        <p>Iz te sume zeušafam <hi rend="italic">n</hi>
                           <hi rend="underline">ar nepervu za večno mašo,</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="underline">kulker gre.</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="strikethrough">O</hi>
                           <hi rend="strikethrough">O</hi>
                        </p>
                        <p>Dorska vas, te 23. dan marca 1831 </p>
                        <p>x Špela Moznik</p>
                        <p>skuz mene</p>
                        <p>Štefan Praznik m/p [manu propria]</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Fertiger und Zeug</hi>
                        </p>
                        <p>Štefan Pečnik m/p [manu propria] priča</p>
                        <p>Simon Hočevar m/p [manu propria] priča</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>30 – Pirešica pri Galiciji</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>30 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>               
               <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1832 II. 27., [Pirešica pri Galiciji], Spodnja
                                    Savinjska dolina, Štajerska – oporoka podložnika Antona
                                    Brinška</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Pola, list meri 31,1–31,4 x 19,8–20,7 cm, popisana je prva
                                 stran.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina stran]</p>
                        <p>Poſledna Volle, ali Teſtament, <hi rend="underline">Sturien</hi>
                        </p>
                        <p>V´ jmenu<note n="223" place="foot" xml:id="ftn223"> Nad črko <hi rend="italic">m</hi> je črta, ki označuje dvojni <hi rend="italic">m</hi>: <hi rend="italic">mm</hi>.</note> B. O. = † , inu Sÿ=†,
                           inu S.<hi rend="superscript">ga</hi> D., Amen.<note n="224" place="foot" xml:id="ftn224"> Nad črko <hi rend="italic">m</hi> je črta, ki
                              označuje dvojni <hi rend="italic">m</hi>: <hi rend="italic">mm</hi>.</note>
                        </p>
                        <p>Jeſt vidim, De ſem Sagviſhen v´mreti enkrat, taku jeſt tebi</p>
                        <p>moj lubi Sÿn, Mattias Wrinſhegg <hi rend="underline">Saſhaffam</hi>:</p>
                        <p>1.<hi rend="superscript">mo</hi> Ta moj laſtni Mlin, veſs Formöſs, inu ta
                           malu vredne grunt</p>
                        <p> Sravnu per Mlino, Sa sheſt ſtu Sedem inu ſhtirdeſset: 642 f m: n.</p>
                        <p>2.<hi rend="superscript">do</hi> Ta Vinograd, v Rudnice; Sa Trÿſtu Gul _
                           _ _ _ _ _ _ _ 300 f</p>
                        <p>3.<hi rend="superscript">tio</hi> To Goſho, v´Rebru, Sa Petdeſset Gul: _
                           _ _ _ _ _ _ _ 50 f</p>
                        <p>4.<hi rend="superscript">to</hi> To Selliſhe, kir kosouz ſtoji; Trÿ G: _
                           _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 f</p>
                        <p> ___________________</p>
                        <p>Tu je En Taushent Guldin. v´ ſrebru ſum 1000 f m: m:</p>
                        <p>Samanoj jmaſh 7. S. Maſh opraviti.</p>
                        <p>Lete 1000: f jmaſh, Se puſtiti na 6. Taÿllu resdellit; inu</p>
                        <p>pohleunu Se med Saboj resdeliti</p>
                        <p>To Saſhaffam ta 27. dan febrvarja v´1832 L:</p>
                        <p>inu poterdim S´mojm navadnim krshzam Jeſt Ozhe</p>
                        <p> x Anton Wrinſhe.</p>
                        <p>
                           <hi rend="underline">V´ Prizhe</hi>
                        </p>
                        <p>x Janneſs Rejhar</p>
                        <p>x Janeſs Stefanzhizh Paur Germouske Graſhine</p>
                        <p>Martin Pernouſheg m[anu] p[ropri]a </p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>30 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1832 II. 27., [Pirešica pri Galiciji], Spodnja
                                    Savinjska dolina, Štajerska – oporoka podložnika Antona
                                    Brinška</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina stran]</p>
                        <p>Posledna vole ali testament, sturjen</p>
                        <p>v imenu B. O. = † , inu Si =†, inu S.ga D., Amen.<note n="225" place="foot" xml:id="ftn225"> V imenu Boga Očeta, inu Sina in Svetega
                              Duha.</note>
                        </p>
                        <p>Jest vidim, de sem zagvišen umreti enkrat, taku jest tebi,</p>
                        <p>moj lubi sin, Matias Brinšek, zašafam:</p>
                        <p>1.<hi rend="superscript">mo</hi> Ta moj lastni mlin, ves formös<note n="226" place="foot" xml:id="ftn226"> Premičnine.</note> inu ta malu
                           vredne grunt</p>
                        <p> zravnu per mlino za šeststu sedeminuštirdeset: 642 f m: n.</p>
                        <p>2.<hi rend="superscript">do</hi> Ta vinograd v Rudnice za tristu gul<note n="227" place="foot" xml:id="ftn227"> Goldinarji.</note> _ _ _ _ _ _ _
                           _ _ _300 f</p>
                        <p>3.<hi rend="superscript">tio</hi> To gošo v Rebru za petdeset gul _ _ _ _
                           _ _ _ _ 50 f</p>
                        <p>4.<hi rend="superscript">to</hi> To seliše, kir kozouc stoji; trij g: _ _
                           _ _ _ _ _ _ _ 3 f</p>
                        <p> ___________________</p>
                        <p>Tu je en tavžent guldin. v srebru sum 1000 f m: m:</p>
                        <p>Za manoj imaš 7. s[v]. maš opraviti.</p>
                        <p>Le-te 1000 f imaš se pustiti na 6 tajlu rezdelit inu</p>
                        <p>pohlevnu se med saboj rezdeliti.</p>
                        <p>To zašafam ta 27. dan februarja v 1832 l.</p>
                        <p>inu poterdim z mojm navadnim kržcam jest oče</p>
                        <p> x Anton Brinše[k]</p>
                        <p>Vpriče</p>
                        <p>x Janez Rejhar</p>
                        <p>x Janez Štefančič paur grmovske grašine</p>
                        <p>Martin Pernovšek m[anu] p[ropri]a </p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>31 – Založe pri Polzeli</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>31 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1835 IV. 23. ali malo pred tem, [Založe pri
                                    Polzeli], Spodnja Savinjska dolina, Štajerska – oporoka
                                    podložnika Antona Kolenca</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Samostojen list, meri 37,0–37,2 x 22,2–22,5 cm, popisana je prva
                                 stran.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina stran besedila]</p>
                        <p>Teſtament Antona Kollenza</p>
                        <p>Anton Kollenz je dau Jochan Kollenz Veſs farmuſs sa 40 f CM</p>
                        <p>tok Erbi so shtiri tok majo uſak po 10 fl C M tok edenje</p>
                        <p>Mathias Kollenz, te drugi je Janeſs<note n="228" place="foot" xml:id="ftn228"> Nad črko <hi rend="italic">n</hi> je črta, ki
                              označuje dvojni <hi rend="italic">n</hi>: <hi rend="italic">nn</hi>.</note> Kollenz ta treki Miza Kollenka<note n="229" place="foot" xml:id="ftn229"> Zadnje štiri črke so zaradi prostorske
                              stiske pod vrstico.</note>
                        </p>
                        <p>Ta zheterti Nesha Kolenka tok Neshi so she poſebij</p>               
         <p>srozhili en kravo in eno Hiſho sa njeno prebivalſhe </p>
                        <p>ino to Hiſho bo glih saval tega mela ko bojo gnarje bres</p>
                        <p>zhinshe noter leshali. Mathias Kollenzo so tako isrozhili</p>
                        <p>
                           <note n="230" place="foot" xml:id="ftn230"> Na začetku vrstice prečrtano:
                                 <hi rend="italic">de bodo njegou</hi>.</note> de bo on svoje
                           Jerberge doma Jemeu in on</p>
                        <p>bo pa svoje gnarje bres zhinshe noter leshati puſtiu</p>
                        <p>Tok Miza Kollenka koker shena Antona Kollenza</p>
                        <p>Ona ma pa sposnano kar bo ona sa potrebo sanuzala</p>
                        <p>Tok Marttén Kollenz ino Barba Kollenka ta dva pa na ulezheta</p>
                        <p>is tega farmuſsa nezh ta dva sta shi bla pret oderbana</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Georg Boucha m[anu] p[ropri]a N[a]m[en]s
                              f[er]t[i]g[e]r</hi>
                        </p>
                        <p>Prizhe so </p>
                        <p>x Joſeph Waſhel</p>
                        <p>x Jakop Kaiser</p>
                        <p>x Simon Kollenz</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Am 23 Aprill 1835 Vormittag</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">x Anton Kollenz</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Kobschever Zeug</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">und erb.[etener]Nahm[en]sf[er]t[i]g[e]r</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Gegenwärtiges Testament ist den Erben publizirt</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">worden von der Abhandlungsinstanz H[errscha]ft
                              Schönegg</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">am 27. dez[em]b[e]r 1837</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Schabetz m[anu] p[ropri]a Act.[uar]</hi>
                        </p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>31 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1835 IV. 23. ali malo pred tem, [Založe pri
                                    Polzeli], Spodnja Savinjska dolina, Štajerska – oporoka
                                    podložnika Antona Kolenca</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina stran besedila] </p>
                        <p>Testament Antona Kolenca</p>
                        <p>Anton Kolenc je dau Johan Kolenc ves farmus<note n="231" place="foot" xml:id="ftn231"> Premičnine.</note> za 40 f CM.</p>
                        <p>Tok erbi so štiri, tok majo vsak po 10 fl C M, tok eden je</p>
                        <p>Matias Kolenc, te drugi je Janez Kolenc, ta treki Mica Kolenka,</p>
                        <p>ta četrti Neža Kolenka, tok Neži so še posebij</p>
                        <p>zročili en kravo in eno hišo za njeno prebivalše </p>
                        <p>ino to hišo bo glih zaval tega mela, ko bojo gnarje brez</p>
                        <p>činže noter ležali. Matias Kolenco so tako izročili,</p>        
                <p>de bo on svoje jerberge<note n="232" place="foot" xml:id="ftn232">
                              Bivališče, iz nem. <hi rend="italic">Herberge</hi>.</note> doma jemeu
                           in on</p>
                        <p>bo pa svoje gnarje brez činže noter ležati pustiu.</p>
                        <p>Tok Mica Kolenka koker žena Antona Kolenca,</p>
                        <p>ona ma pa spoznano, kar bo ona za potrebo zanucala.</p>
                        <p>Tok Martén Kolenc ino Barba Kolenka, ta dva pa na vlečeta</p>
                        <p>iz tega farmusa neč, ta dva sta ži bla pret oderbana.</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Georg Boucha m[anu] p[ropri]a N[a]m[en]s
                              f[er]t[i]g[e]r</hi>
                        </p>
                        <p>Priče so </p>
                        <p>x Josef Vašel</p>
                        <p>x Jakop Kajzer</p>
                        <p>x Simon Kolenc</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>32 – Zabukovje pri Sevnici</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>32 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1836 I. 36., Zabukovje pri Sevnici, Posavje,
                                    Štajerska – oporoka podložnice Katarine Medvešek</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Pola, list meri 33,8 x 20,5–20,7 cm, popisani sta prvi dve
                                 strani.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Testtament</p>
                        <p>========</p>
                        <p>Kattarine Medveiſhze is akulze zhaine sfare</p>
                        <p>Seunzhke porozhi suoi erbtal f54 Matheush Kunſhek</p>
                        <p>inu zheſhe kei sauunem dueima Sestrem pride ko so she</p>
                        <p>pred u Merle, inu zhebokei ÿntaresa is eno beſeido vſe</p>
                        <p>kar ma svoiga premosheina tud kar ma med ludmi</p>
                        <p>ko ue kraizerje poſodlaje Jannesi Mraki f 1 is Akulze</p>
                        <p>Krogelza sfare Seunzhke potle je poſodla Fronz</p>
                        <p>Sorkot al uainzerlet u Sreimzh 1f 40 xr poſodla je</p>
                        <p>Markat Kozheuari f 5 uſe totem porozhi inu zhebo</p>
                        <p>ſhekei gvanta ſatu dejejo oblubu Da s Mert shueit</p>
                        <p>Tisti erbttal ſe bo pa jesku per Nesh Kunſhez</p>
                        <p>na zhainem per neni ſester</p>
                        <p>Kar je pa Sasuete Maſhe Sabogaime porazhila 4</p>
                        <p>je porozhila eno suetem Miklavſh u Sevnzo</p>
                        <p>eno suetem Juri eno suetem Leonhard eno podgurje M. d.</p>
                        <p>St. Lenard v Sabukouji ta</p>
                        <p>13 dan Jenarja 1836. </p>
                        <p>Jannes Stritter m[anu] p[ropri]a</p>
                        <p>pod piſſavz tega pisma</p>
                        <p>x Jakob Kunſhek</p>
                        <p>prizha</p>
                        <p>x Mathevsh Jasbinſhek</p>
                        <p>prizha</p>
                        <p>x Miklavſh Jasbinſhek</p>
                        <p>prizha</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Daß ich die obgenannte Katharina Medveischeg</hi>
                        </p>                     
   <p>gratis<hi rend="italic" xml:space="preserve"> zurErde bestattet habe, wird bestättiget,</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Wann die Bezahlung für die H: Meßen er=</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">folgen wird, werden solche asuch in Vollzug</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">gebracht. Pfarre St. Leonhard den 24</hi>
                           <hi rend="italic superscript">ten</hi>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve"> Febr 837.</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">                        Johann Motschiunig m[anu] p[ropri]a Pfarrer.</hi>
                        </p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Daß die Magd Katharina Medveischza vor eini=</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">gen Jahren als Viech Hürtin durch mehrere Jahre</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">und zwar unklaghaft redlich gedient habe,</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">wird hiemit amtlich und gratis bestetti=</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">get.</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Ortsgericht Gut Ruth den 8. März 1837.</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Ant Ferd Cranz</hi>
                        </p>
                        <p> [osebni
                           pečat]<hi rend="italic" xml:space="preserve">         Ortsrichter m[anu] p[ropri]a</hi>
                        </p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>32 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1836 I. 36., Zabukovje pri Sevnici, Posavje,
                                    Štajerska – oporoka podložnice Katarine Medvešek</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Testament</p>
                        <p>Katarine Medvejšce iz akulce Čajne s fare</p>
                        <p>sevnčke.<note n="233" place="foot" xml:id="ftn233"> Sevniška
                              župnija.</note> Poroči svoj erbtal f54 Matevž Kunšek</p>
                        <p>inu če še kej za vunem dvejma sestrem pride, ko so že</p>
                        <p>pred umrle, inu če bo kej intaresa<note n="234" place="foot" xml:id="ftn234"> Obresti.</note>, iz eno besejdo vse,</p>
                        <p>kar ma svojga premožejna, tud kar ma med ludmi</p>
                        <p>ko ve<note n="235" place="foot" xml:id="ftn235"> Predlog <hi rend="italic">v</hi>: v krajcarjih.</note> krajcerje posodla je
                           Janezi Mraki f 1 iz akulce</p>
                        <p>Krogelca s fare sevnčke, potle je posodla Fronc</p>
                        <p>Zorkot al Vajncerlet v Srejmč 1f 40 xr, posodla je</p>
                        <p>Markat Kočevari f 5, vse to tem poroči inu če bo</p>
                        <p>še kej gvanta, za tu dejejo oblubu, da smrt žvejt.</p>
                        <p>Tisti erbtal se bo pa jesku per Než Kunšec</p>
                        <p>na Čajnem per neni sester.</p>
                        <p>Kar je pa za svete maše za bogajme poračila, 4</p>
                        <p>je poročila: eno svetem Miklavž v Sevnco,</p>
                        <p>eno svetem Juri, eno svetem Leonhard, eno Podgurje M. d.<note n="236" place="foot" xml:id="ftn236"> Mariji Devici.</note>
                        </p>
                        <p>St. Lenard v Zabukovji, ta</p>
                        <p>13 dan jenarja 1836.</p>
                        <p>Janez Striter m[anu] p[ropri]a</p>
                        <p>podpisavc tega pisma</p>
                        <p>x Jakob Kunšek</p>
                        <p>priča</p>
                        <p>x Matevž Jazbinšek</p>
                        <p>priča</p>
                        <p>x Miklavž Jazbinšek</p>
                        <p>priča</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>33 – Andraž nad Polzelo 3</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>33 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1837 VI. 9., Andraž nad Polzelo, Spodnja Savinjska
                                    dolina – oporoka podložnice Elizabete Razpotnik, poročene
                                    Klapel</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Samostojen list, prvotno zložen v obliki pisma, meri 32,2–32,5 x
                                 20,2 cm, popisani sta obe strani.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran – sprednja stran zloženega pisma]</p>
                        <p>Teſttomentt</p>
                        <p>Elisabett Raſponigg</p>
                        <p>ali Sashafilo elisa Klopell.</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>
                           <hi rend="underline">Testamentt</hi>
                        </p>
                        <p>Jest Elisabet Raspottnig 74. lett stara pesizar pod</p>
                        <p>sheneshko grashino, Jes videm debom mogla ta svet sa</p>
                        <p>poſtitt. tako Jes shelim ino ozhem per moÿ sdra</p>
                        <p>vi pamett ino sastopnoſt, vprizho vaſs od</p>
                        <p>podai [!] podpisanih prizh mojo mainigo ino volo</p>
                        <p>poſtitt popiſat ino narozhit na tako visho.</p>
                        <p>1./ Ker jes imam sheſter mojeh latnih [!] ottrok. je</p>
                        <p>Falent, Jvrr, Marka, Mizka, Nesha, ino Alena. pa</p>
                        <p>smed teh vſeh shestih, te drvgi some vſi sapoſtil, samo</p>
                        <p>Mizka teje smerem bla permen. tok je moje<note n="237" place="foot" xml:id="ftn237"> Beseda je vrnjena in nadpisana.</note> mainiga debo </p>
                        <p>Ona pesizar sa menoÿ, zheglih se Falentt hvall desem</p>
                        <p>Jes krish naredila debo on Jimev samenoÿ, pa zheje</p>
                        <p>krish na rett, je breſs moje vole narett.</p>
                        <p>2./ pomoÿ ſmertt se ma shazat zel moÿ premosheÿne.</p>
                        <p>iste svme karbo von sneſlo sepama narpoprett pla=</p>
                        <p>zhett karbodo koshtale O pravile samenoÿ. pol pa</p>
                        <p>sama jo plazhet dovshnik, dovgov sa vun plazhat<note n="238" place="foot" xml:id="ftn238"> Besede <hi rend="italic">sa vun plazhat</hi> so
                              vrinjene in nadpisane.</note> so pa lete: Miza</p>
                        <p>Klopell ali Kaſesnigg, je 12 f W: W: inu moja hzhi</p>
                        <p>Mizka mi je pa sdajala 31. f C: M: karpa zheſs to ino</p>
                        <p>te drvge vnkosh tonge oſtane, stem sepa stri obtalenga</p>
                        <p>na vſeh shester ottrok<note n="239" place="foot" xml:id="ftn239"> Beseda
                              je vrinjena in nadpisana.</note> glihh. To poterdim Jest sama is
                           svojoÿ</p>
                        <p>laſtnoÿ rokoÿ sravn poſtalenim krishem, vprizho moshov.</p>
                        <p>V soseski St: Andreja ta 9.<hi rend="superscript">ten</hi> Juni. 837.</p>
                        <p>x Elisabett Raspottnig ſtri teſtomentt</p>
                        <p>Marttin Kollar Zeig. Velenſki</p>
                        <p>paverr.</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Kotschever m[anu] p[ropri]a</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Zeug.</hi>
                        </p>
                        <p>x Gaſper Kollshek prizha sheneshka</p>
                        <p>x Joseff Jelovshek pavra.</p>
                        <p>Jerneÿ Saitz m[anu] p[ropri]a podpishe te Jimene inv</p>
                        <p>S Dela</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>33 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1837 VI. 9., Andraž nad Polzelo, Spodnja Savinjska
                                    dolina – oporoka podložnice Elizabete Razpotnik, poročene
                                    Klapel</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran – sprednja stran zloženega pisma]</p>
                        <p>Testoment</p>
                        <p>Elizabet Razpo[t]nik</p>
                        <p>ali zašafilo Elisa Klopel.</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>Testament</p>
                        <p>Jest, Elizabet Razpotnik, 74 let stara, pezicar<note n="240" place="foot" xml:id="ftn240"> Posestnica, iz nem. <hi rend="italic">Besitzer</hi>.</note> pod</p>
                        <p>šeneško grašino, jes videm, de bom mogla ta svet </p>
                        <p>zapostit. Tako jes želim ino óčem per moj zdravi</p>
                        <p>pamet ino zastopnost vpričo vas od</p>
                        <p>[s]podaj podpisanih prič mojo majnigo ino volo</p>
                        <p>postit popisat ino naročit na tako vižo.</p>
                        <p>1. Ker jes imam šestér mojeh la[s]tnih otrok, je </p>
                        <p>Falent, Jur, Marka, Micka, Neža ino Alena, pa</p>
                        <p>zmed teh vseh šestih te drugi so me vsi zapostil, samo</p>
                        <p>Micka te je zmerem bla per men. Tok je moje majniga, de bo </p>
                        <p>ona pezicar za menoj, čeglih se Falent hval, de sem</p>
                        <p>jes križ naredila, de bo on jimeu za menoj, pa če je</p>
                        <p>križ naret, je brez moje vole naret.</p>
                        <p>2. Po moj smrt se ma šacat<note n="241" place="foot" xml:id="ftn241">
                              Oceniti.</note> cel moj premožejne.</p>
                        <p>Iz te sume, kar bo von zneslo, se pa ma narpopret </p>
                        <p>plačet, kar bodo koštale opravile za menoj, pol pa</p>
                        <p>sa majo plačet dovžnik. Dovgov za vun plačat so pa le-te: Mica</p>
                        <p>Klopel ali Kaseznik je 12 f W: W: inu moja hči</p>
                        <p>Micka mi je pa zdajala 31. f C: M:. Kar pa čez to ino</p>
                        <p>te druge unkoštonge ostane, s tem se pa stri obtalenga</p>
                        <p>na vseh šestér otrok glih. To potrdim jest sama iz svojoj</p>
                        <p>lastnoj rokoj zravn posta[v]lenim križem, vpričo možov.</p>
                        <p>V soseski Št. Andreja, ta 9.<hi rend="superscript">ten</hi> juni 837.</p>
                        <p>x Elizabet Razpotnik stri testoment</p>
                        <p>Martin Kolar Zeig<note n="242" place="foot" xml:id="ftn242">
                              Priča.</note> velenski</p>
                        <p>paver.</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Kotschever m[anu] p[ropri]a Zeug.</hi>
                        </p>
                        <p>x Gašper Kolšek priča šeneška</p>
                        <p>x Josef Jelovšek pavra</p>
                        <p>Jernej Zajc m[anu] p[ropri]a podpiše te jimene inu</p>
                        <p>zdela</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>34 – Karteljevo pri Novem mestu</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>34 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1838 VI. 5., Karteljevo pri Novem mestu, Dolenjska
                                    – oporoka podložnika Janeza Peneta</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Pola, list meri 34,5 x 22,0 cm, popisana je prva stran.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina popisana stran]</p>
                        <p>Testament<note n="243" place="foot" xml:id="ftn243"> Sledi prečrtano: <hi rend="italic">Inventar</hi> (?).</note> od Janeſa peneta [!] is
                           Shenturja</p>
                        <p>kir taku gavarj</p>
                        <p>Jest te praſsem Franze Stempiher keb ti atu popiſat karbi</p>
                        <p>jest rad narazhu kaku bo po maj Smert is majem nagradam</p>
                        <p>ki ga imam uKartelleuſki gari in ga shiher denem kamer azhem</p>
                        <p>kir taku mislim naradit</p>
                        <p>Kir jest vidim de nabam she daugu naſvét tak jest taku</p>
                        <p>Pavem de ta maj vinnograd u Kartelleuſki gari pad Hmelniſh=</p>
                        <p>ko pallza al garſhna sa pustim maj sheni jeri [!] danene ſmert</p>
                        <p>ſo ushitik palej pa ponenj Smerti ostane pa majm dvemo</p>
                        <p>ſinam Tu sa Antan in Franz de ga basta imela uſak pull<note n="244" place="foot" xml:id="ftn244"> Beseda je podpisana pod prečrtano: <hi rend="italic">pul</hi>.</note>
                        </p>
                        <p>po istim urshaham de basta dalla Jashepchu ſak 10 fl deſet</p>
                        <p>galdinerju de bo dubu joshe [!]<note n="245" place="foot" xml:id="ftn245"> Sledi prečrtano: <hi rend="italic">sh st</hi>.</note> snagrada 20:
                           fl dveiſet gald</p>
                        <p>In de marejo fantje pamagat nagrad abdelavat zhega pa nabo</p>
                        <p>Da pa magali abdelavat tak<note n="246" place="foot" xml:id="ftn246">
                              Sledi prečrtano: <hi rend="italic">tak</hi>.</note> pa tud shiher maja
                           shena na</p>
                        <p>Nagrad useme de ga bo<note n="247" place="foot" xml:id="ftn247"> Sledi
                              prečrtano: <hi rend="italic">abdell</hi>.</note> abdelala in pa tu de
                           sa meno</p>
                        <p>Mareje Lepu apraut ſei tu ſe she ſamu sgavarje sa neikullku</p>
                        <p>Sveteh Mash<note n="248" place="foot" xml:id="ftn248"> Sledi prečrtano:
                                 <hi rend="italic">sa</hi>.</note> mareje dat sa 10 deſet Sveteh
                           Mash rezhem </p>
                        <p>piſanu u Kartelleum par nagrad am 5<hi rend="superscript">ten</hi> Juni
                           uleit 1838.</p>
                        <p>x Janes penne sa ſhefvauz</p>
                        <p>x Flarjan Schagar</p>
                        <p>x Anton Dregan pritscha<note n="249" place="foot" xml:id="ftn249"> Pod
                              sestavljenim nemškim grafemom <hi rend="italic">tsch</hi> je črka <hi rend="italic">z</hi>, očitno kot popravek za bohoričični <hi rend="italic">zh</hi>.</note>
                        </p>
                        <p>x Martin Schnepergar z</p>
                        <p>Franz Stempicher m[anu] p[ropri]a papisſau</p>
                        <p>in prizha</p>
                        <p>Kir ga tud Leist paterd uleit 1839</p>
                        <p>30 majnika ga je ſpet paterdu</p>
                        <p>Tu je uleit 1839</p>
                        <p>Franz Stempicher m[anu] p[ropri]a</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>34 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1838 VI. 5., Karteljevo pri Novem mestu, Dolenjska
                                    – oporoka podložnika Janeza Peneta</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina popisana stran]</p>
                        <p>Testament od Janeza Peneta iz Šenturja,</p>
                        <p>kir taku gavari:</p>
                        <p>Jest te prasem, France Štempiher, ke b´ ti atu popisat, kar bi</p>
                        <p>jest rad naraču, kaku bo po maj smrt iz majem nágradam,</p>
                        <p>ki ga imam v Kartelevski gari in ga žiher denem, kamer ačem,</p>
                        <p>kir taku mislim naradit.</p>
                        <p>Kir jest vidim, de na bam še daugu na svet, tak jest taku</p>
                        <p>pavem, de ta maj vinograd v Kartelevski gari pad hmelniško</p>
                        <p>palca al garšna zapustim maj ženi Jeri da nene smrt</p>
                        <p>zo užitik, palej pa po neni smrti ostane pa majm dvemo</p>
                        <p>sinam, tu sa Antan in Franc, de ga basta imela vsak pul,</p>
                        <p>po is tim uržaham, de basta dala Jažefu sak 10 fl, deset</p>
                        <p>galdinerju, de bo dubu Jože z nágrada 20 fl, dvejset gald[inerju].</p>
                        <p>In de marejo fantje pamagat nágrad abdelavat, če ga pa na </p>
                        <p>boda pamagali abdelavat, tak pa tud žiher maja žena na</p>
                        <p>nágrad vzeme, de ga bo abdelala in pa tu, de za meno</p>
                        <p>mareje lepu apraut, sej tu se že samu zgavarje, za nejkulku</p>
                        <p>sveteh maš mareje dat, za 10, deset, sveteh maš rečem. </p>
                        <p>Pisanu v Karteleum par nágrad, am 5<hi rend="superscript">ten</hi> juni v
                           lejt 1838.</p>
                        <p>x Janez Pene zašefvavc</p>
                        <p>x Flarjan Žagar</p>
                        <p>x Anton Dregan priča</p>
                        <p>x Martin Šnepergar</p>
                        <p>Franc Štempiher m[anu] p[ropri]a papisau</p>
                        <p>in priča</p>
                        <p>Kir ga tud le-ist paterd v lejt 1839</p>
                        <p>30 majnika ga je spet paterdu</p>
                        <p>tu je v lejt 1839.</p>
                        <p>Franc Štempiher m[anu] p[ropri]a</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>35 – Tešova pri Vranskem</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>35 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">35 – diplomatični prepis</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1840 III. 17., Tešova pri Vranskem, Spodnja
                                    Savinjska dolina, Štajerska – oporoka podložnika Mihaela
                                    Zavrtnika, po domače Uraniča</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Pola, list meri 33,8 x 20,5 cm, popisane so tri strani.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>
                           <hi rend="underline">Testament</hi>
                        </p>
                        <p>Mihela Urenizha katirga je sturu ta 17<hi rend="superscript">ten</hi>
                        </p>
                        <p>dan Sushza od dwanaiste Ure do dweh Ure</p>
                        <p>popoudan, on sashaffa toku, per soizhist</p>
                        <p>sdrau Pamet.</p>
                        <p>1 Was grunt is Semenam uret 450 f CM.</p>
                        <p>2. Was Zimpar kar ga je par grunt</p>
                        <p> u Slabib [!] Stanu _ _ _ _ _ _ 50 f CM.</p>
                        <p>3. dwe Krawe is Teuz uret obe dwe 60 f CM.</p>
                        <p>4. En Junez dwe Leet Star _ _ _ _ _ 30 f CM</p>
                        <p>5. Ena breja Swija _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 f CM</p>
                        <p>6. anaist Shkafou aide Prosa 8 shkafou</p>
                        <p> Turshze 7 uſe ukop 26 shkafou</p>
                        <p> uſe jenem drugem 54 f xr CM 23 f 24 x CM</p>
                        <p>7. 60 Shkafou Krompirja en shkaff</p>
                        <p> 12 xr CM _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 f CM</p>
                        <p>8. Shpeha 60 funtou en funt 9 xr 9 f CM</p>
                        <p>9. Suho Messo 25 funtou en funt 7 xr </p>
                        <p> _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 f 55 xr CM </p>
                        <p>10. deset Klobas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 x CM.</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>11 20 Palz Platna ena Palza 24 xr CM uſe ukop</p>
                        <p> _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 f CM</p>
                        <p>12 10 Zentou Merwe en Zent 48 xr CM _ _ _ 8 f CM</p>
                        <p>13 6 Zentou Slame en Zent 40 xr CM. _ _ _ _ 2 f CM</p>
                        <p>14. En Woss ena brana nu derwu _ _ _ _ _ _ 10 f CM</p>
                        <p>15 Schire Motike gnoine Wille _ _ _ _ _ _ _ _ 3 f CM</p>
                        <p>16. Kisel Selle jenu Katt uſe ukop _ _ _ _ _ _ _8 f CM</p>
                        <p>17. Ribelshen seun jenu
                           Swensk<hi rend="italic" xml:space="preserve"> futter</hi> _ _ _ _ 3 f
                           CM</p>
                        <p>18 Gnoi na dworish _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 f CM.</p>      
                  <p>19 Ena Kettna jenu Sawerniza _ _ _ _ _ _ _ _ 1 f 10 x. CM.</p>
                        <p>20 Kuhenski Zeug is eno besedo uſe _ _ _ _ _ _ 1 f CM.</p>
                        <p>21 Was Nastu jenu Stou sa resan=</p>
                        <p> zo delat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 f CM</p>
                        <p>22. Poden Zeuh _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 x CM.</p>
                        <p> _______________________</p>
                        <p> Zela Shuma 703 f 19 xr CM.</p>
                        <p>Teshowa ta 17 dan Sushza 1840.</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">x Lucas Pezhounig als Zeuge</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">von Teschowa Gemeinde</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Untherthan der Herrschaft Oberburg</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">x Joseph Schaloman als Zeuge</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">von Teschowa Gemeinde</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Untherthan der Herrschaft Oberburg</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">x Joseph Klantschnig von Gemeinde</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Sello Edelthum Tüchern als Zeuge</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Untherthan</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Gregor Waste Nahmensfertiger und Zeuge</hi>
                        </p>
                        <p>[3. stran]</p>
                        <p>1 Miha Urenzh sashaffa sa seboi sa</p>
                        <p> pogrob sa S: Mashe jenu sate uboge</p>
                        <p> sa uſe Unkoshtenge _ _ _ _ _ _ 40 f CM</p>
                        <p>2 te Dnari se usamejo won is Wentarja</p>
                        <p> Is te shume.</p>
                        <p>3 Sawol Doushnikou je toku, kolker jeh</p>
                        <p> bodo Erb powedal, tolk se jeh bo plazhal</p>
                        <p> te moshe bodo poterdil.</p>
                        <p>4. Sdei kar zhes uſe Unkoshtenge ostane, jenu</p>
                        <p> zhes doushnike, to pride na uſe 4 Erbe</p>
                        <p> glih Restalen. </p>
                        <p>5 Kar na tiga stareishiga Sina Jakopa Ure=</p>
                        <p> nizha pride Erbshne, to ostane bres zhshin=</p>
                        <p> sha do tistiga Zaita, dokler Domu na pride.</p>
                        <p> Ker on tud sa to Birtshoft na tauba</p>
                        <p>6. Glihenga je Leta, koker se bodo ti Terje</p>
                        <p> Erbi med seboi uglihali tist bo sa birta.</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>35 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1840 III. 17., Tešova pri Vranskem, Spodnja
                                    Savinjska dolina, Štajerska – oporoka podložnika Mihaela
                                    Zavrtnika, po domače Uraniča</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Testament</p>
                        <p>Mihela Ureniča, katirga je sturu ta 17<hi rend="superscript">ten</hi>
                        </p>
                        <p>dan sušca od dvanajste ure do dveh ure</p>
                        <p>popoudan, on zašafa toku per soj čist</p>
                        <p>zdrav pamet.</p>
                        <p>1[.] Vas grunt is semenam vret 450 f CM.</p>
                        <p>2. Vas cimpar, kar ga je par grunt</p>
                        <p> v slabib<note n="250" place="foot" xml:id="ftn250"> Očitno pomota, prav:
                                 <hi rend="italic">slabim</hi>.</note> stanu _ _ _ _ _ _ 50 f
                           CM.</p>
                        <p>3. Dve krave is teuc vret, obe dve 60 f CM.</p>
                        <p>4. En junec dve let star _ _ _ _ _ 30 f CM</p>
                        <p>5. Ena breja svija _ _ _ _ _ _ _ _ 10 f CM</p>
                        <p>6. Anajst škafov ajde, prosa 8 škafov,</p>
                        <p> turšce 7, vse vkop 26 škafov.</p>
                        <p> Vse jenem drugem 54 f xr CM 23 f 24 x CM.</p>
                        <p>7. 60 škafov krompirja, en škaf</p>
                        <p> 12 xr CM _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 f CM</p>
                        <p>8. Špeha 60 funtov, en funt 9 xr _ _ 9 f CM</p>
                        <p>9. Suho meso 25 funtov, en funt 7 xr </p>
                        <p> _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 f 55 xr CM </p>
                        <p>10. Deset klobas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 x CM.</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>11 20 palc platna, ena palca 24 xr CM, vse vkop</p>
                        <p> _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 f CM</p>
                        <p>12 10 centov mrve, en cent 48 xr CM _ _ _ _ 8 f CM</p>
                        <p>13 6 centov slame, en cent 40 xr CM. _ _ _ _ 2 f CM</p>
                        <p>14. En voz, ena brana nu dervu _ _ _ _ _ _ _ _ 10 f CM</p>
                        <p>15 Š[t]ire motike, gnojne vile _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 f CM</p>
                        <p>16. Kisel zele jenu kat vse vkop _ _ _ _ _ _ _ _ 8 f CM</p>
                        <p>17. Ribelžen zeun jenu svensk<hi rend="italic" xml:space="preserve"> futter</hi>
                           <note n="251" place="foot" xml:id="ftn251"> Izraz je zapisan nemško in
                              zato v gotici.</note> _ _ _ _ 3 f CM</p>
                        <p>18 Gnoj na dvoriš _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 f CM.</p>
                        <p>19 Ena ketna jenu zavernica _ _ _ _ _ _ _ _ 1 f 10 x. CM.</p>
                        <p>20 Kuhenski cojg, iz eno besedo vse _ _ _ _ _ _ 1 f CM.</p>
                        <p>21 Vas nastu jenu stou za rezanco</p>
                        <p> delat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 f CM</p>
                        <p>22. Poden cojh _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 x CM.</p>
                        <p> _______________________</p>
                        <p> Cela šuma 703 f 19 xr CM.</p>
                        <p>Tešova, ta 17 dan sušca 1840.</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">x Lucas Pezhounig als Zeuge</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">von Teschowa Gemeinde</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Untherthan der Herrschaft Oberburg</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">x Joseph Schaloman als Zeuge</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">von Teschowa Gemeinde</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Untherthan der Herrschaft Oberburg</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">x Joseph Klantschnig von Gemeinde</hi>
                        </p>
                        <p>                     
      <hi rend="italic">Sello Edelthum Tüchern als Zeuge</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Untherthan</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Gregor Waste Nahmensfertiger und Zeuge</hi>
                        </p>
                        <p>[3. stran]</p>
                        <p>1 Miha Uren[i]č zašafa za seboj za</p>
                        <p> pogrob za s[v]. maše jenu za te uboge</p>
                        <p> za vse unkoštenge _ _ _ _ _ _ 40 f CM</p>
                        <p>2 Te dnari se vzamejo von iz ventarja<note n="252" place="foot" xml:id="ftn252"> Zapuščinski inventar.</note>
                        </p>
                        <p> iz te šume.<note n="253" place="foot" xml:id="ftn253"> Suma =
                              vsota.</note>
                        </p>
                        <p>3 Zavol doužnikov je toku, kolker jeh</p>
                        <p> bodo erb povedal, tolk se jeh bo plačal,</p>
                        <p> te može bodo potrdil.</p>
                        <p>4. Zdej, kar čez vse unkoštenge ostane jenu</p>
                        <p> čez doužnike, to pride na vse 4 erbe</p>
                        <p> glih reztálen. </p>
                        <p>5 Kar na tiga starejšiga sina Jakopa</p>
                        <p> Ureniča pride erbšne, to ostane brez činža<note n="254" place="foot" xml:id="ftn254"> Dejansko <hi rend="italic">čžinža</hi>.</note>
                        </p>
                        <p> do tistiga cajta, dokler domu na pride.</p>
                        <p> Ker on tud za to birtšoft na tauba.</p>
                        <p>6. Glihenga je le-ta, koker se bodo ti terje</p>
                        <p> erbi med seboj uglihali, tist bo za birta.</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>36 – Zavrh pri Galiciji</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>36 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1842 I. 7., Zavrh pri Galiciji, Spodnja Savinjska
                                    dolina – oporoka podložnika Antona Supergarja</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Pola, list meri 35,0–35,2 x 20,3–20,4 cm, popisane so tri
                                 strani. Dodani list meri 25,0 x 21,2–22,0 cm, popisani sta dve
                                 strani.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[4. stran – sprednja stran zloženega pisma]</p>
                        <p>Teſtament</p>
                        <p>Od</p>
                        <p>Antona Supergarje</p>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>
                           <hi rend="underline">Theſtament ali</hi>=</p>
                        <p>Sadno narozheine. kateru je Anton Superger per</p>
                        <p>svoÿ dobri pameti, inu frei voli, v Prizho spodai sraun</p>
                        <p>stojozhih podpisanih<note n="255" place="foot" xml:id="ftn255"> Črka <hi rend="italic">h</hi> je vrinjena, zato dvignjena in manjša. </note>
                           prizh ſtoro al narozhu, koku se</p>
                        <p>ima po negovi ſmarti, o Praviti, inu tudi Gospoſki</p>
                        <p>lepo in poniſhnu perporozhi, de bodo leta Theſtament al</p>
                        <p>to narozheine potardili inu toku spounili, kokar je</p>
                        <p>to ſamerkano, al ſapiſano, in je narozhu</p>
                        <p>1./ Dvaiſt svetih Maſh ſe imei v´Galizie Brati, sa</p>
                        <p>njega, in sazeilo ſhlahto</p>
                        <p>2./ Kar pa zheſ te svete Maſhe, inu zheſ pogreipſhno oſtane.</p>
                        <p>ima pa negou Brat Jernej Supergar vſse zhiſto prejeti</p>
                        <p>al dobiti, sato koje njemo poponema v njegovi veliki</p>
                        <p>inu dougi Boleiſni lepo poſtreigu, inu veliko nadleiſhnoſt</p>
                        <p>al muӱo is shnim jemeu,</p>
                        <p>3./ Nӱegovi otrozi nimajo zhiſt nezh vezh sanim</p>
                        <p>Pogervati, ker so she dobili od njega vſsak 200 f CM</p>
                        <p>sa Jerpſhno, al sa Erbtal.</p>
                        <p>4./ Zerkvam namore nezh sa shafati, sato ker navei</p>
                        <p>koku dougu bo she shiveu, in she sna ſam vſse ſanuzat</p>
                        <p>al ſazerati, is tiga zil no konza je pa ta parvi testamend</p>
                        <p>ſam sjoӱoj laſtnoi rokoi, v Prizho srauno ſtoӱezhih=</p>
                        <p> = Prizh</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>ſtaru inu pretargou, in je reku, jeſt sam she dougu bolan</p>
                        <p>som she velku ſanuzou al ſazerou, in nato visho je leta</p>
                        <p>Theſtament naredu, in is svojem laſtnim krishem potardo.</p>
                        <p>in narozhu, al puſtiu popiſsati v Prizh tih spodaipodpiſanih</p>
                        <p>Prizh, hpotardeino tiga narozheine ſe tudi Prizhe ſame</p>
                        <p>is ſvoimi laſtnimi rokami spodai pod kriſheӱo, kokar tudi</p>
                        <p>jeſt od Antona Supergarje naproishen Piſsar, is mojoj</p>
                        <p>shriftoi inu Pezhadnikam potardim to narozheine, in</p>
                        <p>Piſhem ſaverham ta
                           7.<hi rend="superscript" xml:space="preserve">den </hi>Jenerja 842.</p>
                        <p>[pečat] Marttin Gmeiner m[anu] p[ropri]a piſsar in prizhe</p>
                        <p>x Anton Supergar narozhvauz</p>
                        <p>x Janes Pozhen prizha</p>
                        <p>x Marten Toman prizha</p>
                        <p>x Simon Poſhebou prizha</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Publizirt am 23 August 844.</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">                              JNemanitsch m[anu] p[ropri]a V[erwa]lt</hi>[e]r</p>
                        <p>[Dodani list – 1. stran]</p>
                        <p>
                           <hi rend="underline">Skaſvainje</hi>
                        </p>
                        <p>Srauno tega Teſtament, je tudi Anton Supergar narozhu</p>
                        <p>in povidou, deja negou Brat Jernej Supergar, tudi</p>
                        <p>nektere doushnike ſa nega Plazhou, in tudi njemo</p>
                        <p>Dnarje dajau katere je on ſanuzou, in doshniki ſo lete</p>
                        <p>katere je Jerne Supergar na meſt Antona Supergarje<note n="256" place="foot" xml:id="ftn256"> Druga črka <hi rend="italic">r</hi> je
                              vrinjena, zato dvignjena in manjša.</note>
                        </p>
                        <p>Plazhou, in dnarje van dau, katerih Dnarjo ne Jerne</p>
                        <p>Supergar prejeu, Ampak ÿh je letim Doushnikam dau</p>
                        <p> Gmainerju ................. 42 f cm</p>
                        <p> Neſhnimo Moſhu ...... 24 f</p>
                        <p> Nÿen seſtri .................. 7 f</p>
                        <p> Shmonzhki ................. 11 f</p>
                        <p> Kaplano rom ................ 6 f</p>
                        <p> Antonu Supergarju ....... 6 f</p>
                        <p> drugizh ....................... 30 f </p>         
               <p> trekizh ........................ 10 f</p>
                        <p> __________</p>
                        <p> Suma ........................ <hi rend="underline">136 f</hi>
                        </p>
                        <p>Pertimo narozheino so glih te prizhe ſrauno ble kokar</p>
                        <p>per teſtamenti, in hpoterdeine ſe pod kriſshejo, piſshem</p>
                        <p>ſavarham ta 7<hi rend="superscript">den</hi> Jenerja 842 </p>
                        <p>Martin Gmainer m[anu] p[ropri]a Zeig</p>
                        <p>x Anton Superga [!] narozhu</p>
                        <p>Janes Pozhen</p>
                        <p>Martin Toman</p>
                        <p>Simon Poshebou</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>36 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1842 I. 7., Zavrh pri Galiciji, Spodnja Savinjska
                                    dolina – oporoka podložnika Antona Supergarja</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[4. stran – sprednja stran zloženega pisma]</p>
                        <p>Testament</p>
                        <p>od</p>
                        <p>Antona Supergarje</p>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p> Testament ali</p>
                        <p>zadno naročejne, kateru je Anton Superger per</p>
                        <p>svoj dobri pameti inu frej voli vpričo spodaj zraun</p>
                        <p>stojočih podpisanih prič storo al naroču, koku se</p>
                        <p>ima po negovi smarti opravit, inu tudi gosposki</p>
                        <p>lepo in ponižnu perporoči, de bodo le-ta testament al</p>
                        <p>to naročejne potardili inu toku spounili, kokar je</p>
                        <p>to zamerkano al zapisano, in je naroču:</p>
                        <p>1. Dvajst svetih maš se imej v Galicije brati za</p>
                        <p>njega in za cejlo žlahto.</p>
                        <p>2. Kar pa čez te svete maše inu čez pogrejpšno ostane,</p>
                        <p>ima pa negov brat Jernej Supergar vse čisto prejeti</p>
                        <p>al dobiti, zato ko je njemo poponema v njegovi veliki</p>
                        <p>inu dougi bolejzni lepo postrejgu inu veliko nadlejžnost</p>
                        <p>al mujo iz ž nim jemeu.</p>
                        <p>3. Njegovi otroci nimajo čist neč več za nim</p>
                        <p>pogervati, ker so že dobili od njega vsak 200 f CM</p>
                        <p>za jerpšno al za erbtal.</p>
                        <p>4. Cerkvam na more neč zašafati, zato ker na vej,</p>
                        <p>koku dougu bo še živeu, in še zna sam vse zanucat</p>
                        <p>al zacerati, iz tiga cil no konca je pa ta parvi testamend</p>
                        <p>sam z jojoj lastnoj rokoj vpričo zravno stoječih</p>
                        <p> prič</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>staru inu pretargou, in je reku, jest sam že dougu bolan,</p>
                        <p>som že velku zanucou al zacerou in na to vižo je le-ta</p>
                        <p>testament naredu in is svojem lastnim križem potardo</p>
                        <p>in naroču al pustiu popisati vprič tih spodaj podpisanih</p>
                        <p>prič h potardejno tiga naročejne se tudi priče same</p>
                        <p>is svojmi lastnimi rokami spodaj podkrižejo, kokar tudi</p>
                        <p>jest od Antona Supergarje naprojšen pisar, iz mojoj</p>
                        <p>šriftoj inu pečadnikam potardim to naročejne in</p>
                        <p>pišem. Zaverham, ta 7. den jenerja 842.</p>
                        <p>[pečat] Martin Gmajner m[anu] p[ropri]a pisar in priče</p>
                        <p>x Anton Supergar, naročvavc</p>
                        <p>x Janez Počen, priča</p>
                        <p>x Marten Toman, priča</p>
                        <p>x Simon Pošebou, priča</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Publizirt am 23 August 844.</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">                              JNemanitsch m[anu] p[ropri]a V[erwa]lt</hi>[e]r</p>
                        <p>[Dodani list – 1. stran]</p>
                        <p>Skazvajnje</p>
                        <p>Zravno tega testament je tudi Anton Supergar naroču</p>
                        <p>in povidou, de ja negov brat Jernej Supergar tudi</p>
                        <p>nektere doužnike za nega plačou in tudi njemo</p>
                        <p>dnarje dajau, katere je on zanucou, in dožniki so le-te,</p>
                        <p>katere je Jerne Supergar namest Antona Supergarje</p>
                        <p>plačou, in dnarje van dau, katerih dnarjo ne Jerne</p>
                        <p>Supergar prejeu, ampak jih je le-tim doužnikam dau:</p>
                        <p> Gmajnerju ................. 42 f cm</p>
                        <p> Nežnimo možu .......... 24 f</p>
                        <p> njen sestri .................... 7 f</p>
                        <p> Šmončki ..................... 11 f</p>
                        <p> kaplano Rom ................ 6 f</p>
                        <p> Antonu Supergarju ....... 6 f</p>
                        <p> drugič .......................... 30 f </p>
                        <p> trekič ........................... 10 f</p>
                        <p> __________</p>
                        <p> Suma ........................ <hi rend="underline">136 f</hi>
                        </p>
                        <p>Per timo naročejno so glih te priče zravno ble kokar</p>
                        <p>per testamenti in h poterdejne se podkrižejo, pišem</p>
                        <p>Zavarham, ta 7 den jenerja 842.</p>
                        <p>Martin Gmajner m[anu] p[ropri]a Zeig</p>
                        <p>x Anton Superga[r] naroču</p>
                        <p>Janez Počen</p>
                        <p>Martin Toman</p>
                        <p>Simon Pošebou</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>37 – Štorje pri Sežani</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>37 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1843 IV. 6., Štorje pri Sežani, Kras, Goriška –
                                    oporoka Terezije pl. Premerstein iz Vipave</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Samostojen list, meri 21,8–22,0 x 17,8–17,9 cm, popisani sta obe
                                 strani.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Tastament</p>
                        <p>od Teresae Premerstain is Ipave, katirga je </p>
                        <p>Strila u Storiah na 3 dan Aprila Se Svoje</p>
                        <p>virbe Sine in h´zhere,</p>
                        <p>                        
   <hi rend="italic">1ten</hi> Se Svete Mashe Sa pustim .................
                           100 f –</p>
                        <p>te Svete Mashe se imajo brat an tal</p>
                        <p>u Storiah an tal u Tergi</p>
                        <p>an tal u Jiderji</p>
                        <p>ana peita Masha u Logi</p>
                        <p>per Materi Boſhje</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">2ten</hi> Se pustim Nannӱ Starz Svoji H´zheri</p>
                        <p>Storie ................................... 1000 f –</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">3ten</hi> Se pustim Svoim drugim H´zheram in Sijnom</p>
                        <p>Marie Sadnik na Verhenko, in Franzi na </p>
                        <p>Verhenko, Teresi u Terh</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>in Janesi Premerstain Sinij u Terst Doh<note n="257" place="foot" xml:id="ftn257"> Drugi del besede -<hi rend="italic">tarji</hi> je
                              podpisan v naslednji vrstici pod prvim delom besede: <hi rend="italic">Doh</hi>-.</note>
                        </p>
                        <p>Franzeti u Jidirjo Sijnij tarji</p>
                        <p>rezhem usem petem glih usi ulezhejo</p>
                        <p>eno Sumo 900 f tal po tali</p>
                        <p>in Sdraven kar je Speishe, tal po tali imajo</p>
                        <p>usij plazhet po Shumi Sedobileni nam</p>
                        <p>rezh takiri vezh udobi, ima vezh</p>
                        <p>plazhet.</p>
                        <p>4ten Svojga mosha Stefana Premerstainn</p>
                        <p>denem Seto obtalet in Sdraven Se</p>
                        <p>te denarje usdignit na Lunzhoftij</p>
                        <p>u Lublanij </p>
                        <p>Jernij Moshe prizha</p>
                        <p>Anton Kuſs prizha</p>
                        <p>Skusi mene Janes Sabritz m[anu] p[ropri]a in prizha</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>37 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1843 IV. 6., Štorje pri Sežani – oporoka Terezije
                                    pl. Premerstein iz Vipave</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Tastament</p>
                        <p>od Tereze Premerštajn iz Ipave<note n="258" place="foot" xml:id="ftn258">
                              Vipava.</note>, katirga je </p>
                        <p>strila v Štorjah na 3 dan aprila ze svoje</p>
                        <p>virbe, sine in hčere.</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">1ten</hi> Ze svete maše zapustim ................. 100
                           f –</p>
                        <p>Te svete maše se imajo brat an tal</p>
                        <p>v Štorjah, an tal v Trgi,<note n="259" place="foot" xml:id="ftn259"> Trg
                              je drugo ime za Vipavo.</note>
                        </p>
                        <p>an tal u Jiderji,<note n="260" place="foot" xml:id="ftn260">
                              Idrija.</note>
                        </p>
                        <p>ana pejta maša v Logi</p>
                        <p>per Materi Božje.</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">2ten</hi> Zepustim Nani Starc, svoji hčeri,</p>
                        <p>Štorje ................................... 1000 f –</p>
                        <p>  
                         <hi rend="italic">3ten</hi> Zepustim svojim drugim hčeram in sijnom</p>
                        <p>Marije Zadnik na Vrhenko in Franci na </p>
                        <p>Vrhenko, Terezi v Trh<note n="261" place="foot" xml:id="ftn261">
                              Vipava.</note>
                        </p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>in Janezi Premerštajn, sinij v Trst, dohtarji,</p>
                        <p>Franceti v Jidirjo sijnij,</p>
                        <p>rečem vsem petem glih, vsi vlečejo</p>
                        <p>eno sumo 900 f tal po tali</p>
                        <p>in zdraven, kar je špejže, tal po tali imajo</p>
                        <p>vsij plačet po šumi zedobileni, </p>
                        <p>namreč ta, kiri več udobi, ima več</p>
                        <p>plačet.</p>
                        <p>4ten Svojga moža Štefana Premerštajn</p>
                        <p>denem se<note n="262" place="foot" xml:id="ftn262"> Vse.</note> to
                           obtalet in zdraven se<note n="263" place="foot" xml:id="ftn263">
                              Vse.</note>
                        </p>
                        <p>te denarje vzdignit na lunčoftij<note n="264" place="foot" xml:id="ftn264"> Deželni stanovi, nem. Landschaft.</note>
                        </p>
                        <p>v Lublanij. </p>
                        <p>Jernij Može, priča</p>
                        <p>Anton Kus, priča</p>
                        <p>Skuzi mene Janez Zabric m[anu] p[ropri]a in priča</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>38 – Železno pri Galiciji</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>38 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1844 X. 1., Železno pri Galiciji, Spodnja Savinska
                                    dolina, Štajerska – oporoka podložnice Marije Vengust</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Pola, prvotno zložena v obliki pisma, list meri 33,3 x 19,6–19,8
                                 cm, popisane so tri strani.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[4. stran – sprednja stran zloženega pisma]</p>
                        <p>Theſtamend</p>
                        <p>Maria Venguſht</p>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>
                           <hi rend="underline">Theſtamend</hi>
                        </p>
                        <p>Al ſadno narozheine kateru je Maria Venguſht</p>
                        <p>Per ſvoje dobri Pameti, inu frei voli v Prizho spodai=</p>
                        <p>=podpiſanih prizh sapiſad poſtila, koku ſe imajo=</p>
                        <p>njene rezhi po njeni ſmarti obarnit, al reſtaleti,</p>
                        <p>inu tudi Gospoſki lepo perporozhi de bodo leto</p>
                        <p>njeno narozheine, al sadno volo potardili.</p>
                        <p>1/ Sa ſhaphala je na sveto Planino ....................... 1 f m.</p>
                        <p> V Galizie ſe ima 5 ſ. Maſh Plazheti,</p>
                        <p> De ſe bodo sa njeno Dusho en ſa zeilo ſhlahto brale</p>
                        <p>2/ Svoimu sÿnu Jurӱu Venguſhtu ......................... 218 f</p>
                        <p> Svoÿ Hzheri Marij ............................................ 50 f</p>
                        <p>Deÿe pa ona sÿnu vezh sa shafala kokar hzheri, je</p>                 
       <p>pa ta urshoh povedala, deje ona sÿnu branila</p>
                        <p>deſe ni v Glihengo podau, koſso njemo G. Jaut =</p>
                        <p>traunik otli Plazheti, pa ni ſtoriti otou ko moje</p>
                        <p>Mati branila, sato je pa biu veliku poſhkodvan,</p>
                        <p>sato je pa njemo vezh sa shafala.</p>
                        <p>
                           <hi rend="underline">Gvant inu shkrina</hi>
                        </p>
                        <p>shkrino, in en koſhuh ima Jur dobit, ene shkore =</p>
                        <p>ima dobiti Jurjou sÿn Mihaz, Ta drugi Gvant =</p>
                        <p>ima pa njena hzhi vſseti.</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>
                           <hi rend="underline">Samerkano de</hi>
                        </p>
                        <p>te sgorej Poſtaulene Dnarje toÿe 218f je nato</p>
                        <p>viſho svoimo sÿnu Jurÿu sa ſhafala, de bode on</p>
                        <p>vſse po Plazhou kar bo sa njoi Plazhila,</p>
                        <p>in sa u Woge. Sa shafa tud .................. 36 xr</p>
                        <p>Vſse leto ÿeſt od Marie Venguſt na proiſhen Piſsar</p>
                        <p>v Prizho ſrauno ſtoÿezhih Prizh Piſhem,</p>
                        <p>U ſheleiſnim ta 1. dan octobra 844</p>
                        <p>Martin Gmainer mpria</p>
                        <p>x Maria Vengoſht</p>
                        <p>je narozhila in ſe</p>
                        <p>sama is svojo roko podkrix</p>
                        <p>x Anton Videnſheg Prizhe</p>
                        <p>x Janes Zvikel</p>
                        <p>x Joseph Faland</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Dises Testament wurde den beyden anwesen=</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">den großjährigen Erben Georg Wengust</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">und Maria Wengust heute publizirt wo=</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">gegen von denselben keine erhebliche Einwen=</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">dung gemacht wird.</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Abhandlungsinstanz der Herrschaft Schönegg</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">am 28. April 1845.</hi>
                        </p>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <p>
                                    <hi rend="italic">Wilhelm Kauatz m[anu] p[ropri]a</hi>
                                 </p>
                                 <p>
                                    <hi rend="italic">Verwalter</hi>
                                 </p>
                              </cell>
                              <cell>
                                 <p>
                                    <hi rend="italic">x Georg Wengust</hi>
                                 </p>
                                 <p>
                                    <hi rend="italic">x Maria Wengust</hi>
                                 </p>
                                 <p>
                                    <hi rend="italic">Mich Urbanzh m[anu] p[ropri]a
                                       N.[amens]f[er]t[iger]u[nd]</hi>
                                 </p>
                                 <p>
                                    <hi rend="italic" xml:space="preserve">Akt.[uar]              </hi>
                                 </p>
                              </cell>
                           </row>
                        </table>
                     </div>     
                <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>38 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1844 X. 1., Železno pri Galiciji, Spodnja Savinska
                                    dolina, Štajerska – oporoka podložnice Marije Vengust</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[4. stran – sprednja stran zloženega pisma]</p>
                        <p>Testamend</p>
                        <p>Marija Vengušt</p>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Testamend</p>
                        <p>Al zadno naročejne, kateru je Marija Vengušt</p>
                        <p>per svoje dobri pameti inu frej voli vpričo spodaj</p>
                        <p>podpisanih prič zapisad postila, koku se imajo</p>
                        <p>njene reči po njeni smarti obarnit al reztáleti</p>
                        <p>inu tudi gosposki lepo perporoči, de bodo le-to</p>
                        <p>njeno naročejne al zadno volo potardili.</p>
                        <p>1. Zašafala je na Sveto Planino ....................... 1 f m.</p>
                        <p> V Galicije se ima 5 s. maš plačeti,</p>
                        <p> de se bodo za njeno dušo en za cejlo žlahto brale.</p>
                        <p>2. Svojmu sinu Jurju Venguštu ......................... 218 f</p>
                        <p> Svoj hčeri Marij ............................................ 50 f</p>
                        <p>De je pa ona sinu več zašafala kokar hčeri, je</p>
                        <p>pa ta uržoh povedala, de je ona sinu branila,</p>
                        <p>de se ni v glihengo podau, ko so njemo g. Jaut </p>
                        <p>travnik otli plačeti, pa ni storiti otou, ko mo je</p>
                        <p>mati branila, zato je pa biu veliku poškodvan,<note n="265" place="foot" xml:id="ftn265"> Oškodovan.</note>
                        </p>
                        <p>zato je pa njemo več zašafala.</p>
                        <p> Gvant inu škrina</p>
                        <p>Škrino in en kožuh ima Jur dobit, ene škore</p>
                        <p>ima dobiti Jurjov sin Mihac, ta drugi gvant</p>
                        <p>ima pa njena hči vzeti.</p>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>Zamerkano, de</p>
                        <p>te zgorej postavlene dnarje, to je 218 f, je na to</p>
                        <p>vižo svojmo sinu Jurju zašafala, de bode on</p>
                        <p>vse poplačou, kar bo za njoj plačila,</p>
                        <p>in za uboge. Zašafa tud .................. 36 xr</p>
                        <p>Vse le-to jest od Marije Vengust naprojšen pisar</p>
                        <p>vpričo zravno stoječih prič pišem.</p>
                        <p>V Želejznim, ta 1. dan oktobra 844</p>
                        <p>Martin Gmajner mpria</p>
                        <p>x Marija Vengošt</p>
                        <p>je naročila in se</p>
                        <p>sama is svojo roko podkri.</p>
                        <p>x Anton Videnšek priče</p>
                        <p>x Janez Cvikel</p>
                        <p>x Josef Faland</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>39 – Gabrke pri Šoštanju</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>39 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>                  
         <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1845 III. 27., Gabrke pri Šoštanju, Šaleška dolina,
                                    Štajerska – oporoka podložnice Eve Plešej</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Samostojen list, meri 34,2–34,5 x 20,8–20,9 cm, popisani sta obe
                                 strani.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>
                           <hi rend="underline">Teſtoment.</hi>
                        </p>
                        <p>Katirga jast<note n="266" place="foot" xml:id="ftn266"> Beseda je
                              vrinjena in nadpisana.</note> koker <hi rend="underline">Eva
                              Plejſhei</hi> s majo lastno</p>
                        <p>Vollo donaſhni dan to je 27 Märza 845.</p>
                        <p>dopoldan v´prizho trejih Moshou ſapi=</p>
                        <p>ſat dam, je nato visho.</p>
                        <p>Eno ſhumo katiro ſhe jast v´ Grunto imam</p>
                        <p>to je per _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 93 f 55 xr</p>
                        <p>tok od tega jast ſaſhaffam M. M.</p>
                        <p>1 Gaberſhki Zirkvi _ _ _ _ _ _ 4 f m. m.</p>
                        <p>2 Mizi Globazhnik _ _ _ _ _ _ 4 f m. m.</p>
                        <p>tok Globazniko pa ſem she vezhkrat rekla</p>
                        <p>inu ſhe sdej povem, de on nima nezh</p>
                        <p>vezh dobit.</p>
                        <p>Karpa sa opravile am tizhe, to vaj jast</p>
                        <p>proſim de, samanoj oprauta koker se ſhi=</p>
                        <p>ka, inu kar od te shume zhreſ oſtane</p>
                        <p>pa tudi rezhem tebi, Jaka inu Anna de</p>
                        <p>vama oſtane, kir mata velku mujo sma=</p>
                        <p>no inu Boh ve kok dolgo ſhe bota imela.</p>
                        <p> Gaberg <hi rend="italic">den 27 März 845</hi>.</p>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <p>x <hi rend="underline">Eva Pleiſhej.</hi>
                                 </p>
                              </cell>
                              <cell>
                                 <p>x Paul Grebenſheg Prizhe</p>
                                 <p>x Andreas Saiz</p>
                                 <p>x Valentin Sajamſheg</p>
                                 <p>Martin Novak m[anu] p[ropri]a</p>
                                 <p>namensfertiger <hi rend="italic">und Zeug</hi>
                                 </p>
                              </cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p> [2. stran]</p>
                        <p>[uradna zabeležka v nemščini]</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>39 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1845 III. 27., Gabrke pri Šoštanju, Šaleška dolina,
                                    Štajerska – oporoka podložnice Eve Plešej</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Testoment</p>
                        <p>Katirga jast, koker Eva Plejšej, z majo lastno</p>
                        <p>volo donašni dan, to je 27 merca 845.</p>
                        <p>dopoldan vpričo trejih možov zapisat</p>
                        <p>dam, je na to vižo.</p>
                        <p>Eno šumo, katiro še jast v grunto imam,</p>
                        <p>to je per _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 93 f 55 xr</p>
                        <p>Tok od tega jast zašafam M. M.</p>
                        <p>1 Gaberški cirkvi _ _ _ _ _ _ 4 f m. m.</p>
                        <p>2 Mici Globačnik _ _ _ _ _ _ 4 f m. m.</p>
                        <p>Tok Globačniko pa sem že večkrat rekla</p>
                        <p>inu še zdej povem, de on nima neč</p>
                        <p>več dobit.</p>
                        <p>Kar pa sa opravile am tiče, to vaj jast</p>
                        <p>prosim, de za manoj opravta, koker se šika </p>
                        <p>inu kar od te šume črez ostane.</p>
                        <p>Pa tudi rečem tebi, Jaka inu Ana, de</p>
                        <p>vama ostane, kir mata velku mujo z </p>
                        <p>mano inu Boh ve, kok dolgo še bota imela.</p>
                        <p> Gaberk, <hi rend="italic">den 27 März 845</hi>.</p>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <p>x Eva Plejšej</p>
                              </cell>
                              <cell>
                                 <p>x Paul Grebenšek priče</p>
                                 <p>x Andreas Zajc</p>
                                 <p>x Valentin Zajamšek</p>
                                 <p>Martin Novak m[anu] p[ropri]a</p>
                                 <p>namensfertiger <hi rend="italic">und Zeug</hi>
                                 </p>
                              </cell>
                           </row>
                        </table>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>40 – Slivnica pri Celju</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>40 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1845 V. 17., Slivnica pri Celju, Celjsko območje,
                                    Štajerska – oporoka Jerneja Vodanška ali Moškatevca</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Samostojen list, prvotno zložen v obliki pisma, meri 34,5 x
                                 20,8–20,9 cm, popisani sta dve strani.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Teſtament</p>
                        <p>Jest koker tukej ſpodej podpiſan</p>
                        <p>Jarne Moskateuz srozh im po moj</p>
                        <p>Smerti pervizh, de moja shena Jera</p>
                        <p>Moskateuz dobi sa menoj istega</p>
                        <p>grunta al od Kapitala od Martina</p>
                        <p>Kreinz 20 f sreb:, in pa enga Junzhe=</p>
                        <p>ka sheni srozhim<note n="267" place="foot" xml:id="ftn267"> Besedi <hi rend="italic">sheni srozhim</hi> sta vrinjeni in nadpisani.</note>
                           inu na Slimnzo K. ſ. Marij Madalen</p>
                        <p>srozhim od mojga Kapitala 5. ſveteh maſh</p>
                        <p>inu k ſvetemo Janesu na Slimnzo 5 ſueteh<note n="268" place="foot" xml:id="ftn268"> Črka <hi rend="italic">h</hi> je zaradi pomanjkanja
                              prostora v naslednji vrstici.</note>
                        </p>
                        <p>Maſh, in pa is Conduktam me morejo</p>
                        <p>h Grobu al k. semli ſpraut al ſprem=</p>
                        <p>ti, inu Martinu Arsenſheg je doga</p>
                        <p>3 f sreb:, inu Mihal Shoſhter 30 kr Sre</p>
                        <p>inu Josef Leſnika 30 kr sreb:, inu</p>
                        <p>kar pa od tega zhes to oſtane, pa dobita</p>
                        <p>od tega Kapitala moja 2 Erba Tomas</p>
                        <p>Moskateuz, inu h´zhi Jera Mateuz.</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Schleinitz den 17 Maÿ 845</hi>
                        </p>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <p>x Gregor Sageiſheg <hi rend="italic">Zeuge</hi>
                                 </p>
                                 <p>x Martin Urlep</p>
                              </cell>
                              <cell>
                                 <p>x <hi rend="italic">Bartlome Moskateutz</hi>
                                 </p>
                                 <p>
                                    <hi rend="italic">Martin Jesouscheg</hi>
                                 </p>
                                 <p>
                                    <hi rend="italic">Namensf[ertiger] u[nd] Zeug</hi>
                                 </p>
                              </cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Publizirt am 17. Juny 845</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">                   JNemanitsch m[anu] p[ropri]a Verw.[alter]</hi>
                        </p>
                        <p>Teſtament</p>
                        <p>od</p>
                        <p>Jarne Moskateuz</p>
                        <p>is</p>
                        <p>Selle</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>40 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1845 V. 17., Slivnica pri Celju, Celjsko območje,
                                    Štajerska – oporoka Jerneja Vodanška ali Moškatevca</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. stran]</p>
                        <p>Testament</p>
                        <p>Jest, koker tukej spodej podpisan</p>
                        <p>Jarne Moškatevc, zročim po moj</p>
                        <p>smrti prvič, de moja žena Jera</p>
                        <p>Moškatevc dobi za menoj istega</p>
                        <p>grunta al od kapitala od Martina</p>
                        <p>Krajnc 20 f sreb[rnih] in pa enga junčeka</p>
                        <p>ženi zročim inu na Slimnco k s[v]. Marij Madalen</p>
                        <p>zročim od mojga kapitala 5 sveteh maš</p>
                        <p>inu k svetemo Janezu na Slimnco 5 sveteh</p>
                        <p>maš in pa is konduktam<note n="269" place="foot" xml:id="ftn269">
                              Pogreb.</note> me morejo</p>
                        <p>h grobu al k zemli spravt al spremti</p>
                        <p>ti inu Martinu Arzenšek je dogá</p>
                        <p>3 f sreb[rne], inu Mihal Šošter 30 kr sre[brnih]</p>
                        <p>inu Josef Lesnika 30 kr sreb[rnih], inu</p>                       
 <p>kar pa od tega čez to ostane, pa dobita</p>
                        <p>od tega kapitala moja 2 erba Tomas</p>
                        <p>Moškatevc inu hči Jera Matevc.</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Schleinitz den 17 Maÿ 845</hi>
                        </p>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <p>x Gregor Zagajšek <hi rend="italic">Zeuge</hi>
                                 </p>
                                 <p>x Martin Urlep</p>
                              </cell>
                              <cell>
                                 <p>x <hi rend="italic">Bartlome Moskateutz</hi>
                                 </p>
                                 <p>
                                    <hi rend="italic">Martin Jesouscheg</hi>
                                 </p>
                                 <p>
                                    <hi rend="italic">Namensf[ertiger] u[nd] Zeug</hi>
                                 </p>
                              </cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[2. stran]</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Publizirt am 17. Juny 845</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">                   JNemanitsch m[anu] p[ropri]a Verw.[alter]</hi>
                        </p>
                        <p>Testament</p>
                        <p>od</p>
                        <p>Jarne Moškatevc</p>
                        <p>iz</p>
                        <p>Sele</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>41 – Brezova pri Vojniku</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>41 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1849 V. 6., Brezova pri Vojniku, Celjsko območje,
                                    Štajerska – oporoka podložnice Marije Zabukovšek</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Samostojen list, meri 21,0–21,1 x 17,2 cm, popisana je prva
                                 stran.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina stran besedila]</p>
                        <p>Teſtamon Marije Sabukuſhek</p>
                        <p>Kako ſe ma sa njoj opravt</p>
                        <p>pogrebſhna s´kanduhtam koſhta 6 fl. 48 x</p>
                        <p>15 ſvetih Meſh tihih ................. 7 fl 30 x</p>
                        <p>5 pa petih is libero .................... 11 fl 45 x</p>
                        <p>5 tihih s Blas Sabukuſhek .......... 2 fl 30 x</p>
                        <p>1 ſ. Maſha v Petrozheh ..................... 40 x</p>
                        <p>1 ſ. Maſha v Vojnik par M. Boshii ... 40 x</p>
                        <p>sa Sedmino ..................................... .30 fl.</p>
                        <p>ſkus 8 let vſsak let 1 na tiha Maſha 4 fl.</p>
                        <p>1<hi rend="superscript">no</hi> kravo da Johan sa 20 fl is teh dobii
                           Rosalja 5 fl</p>
                        <p>Franz 10 fl. Johan pa 5 oſtane is 100 fl. bo talenga</p>
                        <p>kar pa zhreſ oſtane dobi Franz Sabukuſhek.</p>
                        <p>Marija Sabukuſhek x Anton Muſel prizha</p>
                        <p>Rosalja d[et]t[o].</p>
                        <p>Bresova 6 Majna 1849</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Matheus Podgorscheg m[anu] p[ropri]a</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Nahmensfertiger und Zeug</hi>
                        </p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>41 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1849 V. 6., Brezova pri Vojniku, Celjsko območje,
                                    Štajerska – oporoka podložnice Marije Zabukovšek</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina stran besedila]</p>
                        <p>Testamon Marije Zabukušek</p>
                        <p>Kako se ma za njoj opravt</p>
                        <p>pogrebšna s kanduhtam<note n="270" place="foot" xml:id="ftn270">
                              Pogreb.</note> košta 6 fl. 48 x</p>
                        <p>15 svetih meš tihih .................. 7 fl 30 x</p>
                        <p>5 pa pétih iz libero ................... 11 fl 45 x</p>
                        <p>5 tihih s Blas Zabukušek .......... 2 fl 30 x</p>
                        <p>1 s. maša v Petročeh ..................... 40 x</p>
                        <p>1 s. maša v Vojnik par M. Božji ... 40 x</p>
                        <p>za sedmino .................................... 30 fl.</p>
                        <p>Skuz 8 let vsak let 1-na tiha maša 4 fl.</p>
                        <p>1no kravo da Johan, za 20 fl iz teh dobi Rozalja 5 fl,</p>
                        <p>Franc 10 fl, Johan pa 5 ostane. Iz 100 fl. bo talenga,</p>
                        <p>kar pa črez ostane, dobi Franc Zabukušek.</p>
                        <p>Marija Zabukušek x Anton Musel priča</p>
                        <p>Rozalja d[et]t[o].</p>
                        <p>Brezova, 6 majna 1849</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Matheus Podgorscheg m[anu] p[ropri]a</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Nahmensfertiger und Zeug</hi>
                        </p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>42 – Nasirc pri Kozini</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>42 – Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1850 XII. 23. Trst – oporoka vojaka Simona Mihaliča
                                    iz Nasirca pri Kozini</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>Pola, list meri 32,8 x 22,5 cm, popisana je prva stran.</cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina stran besedila]</p>
                        <p>Teſtament narjen u Terſti na 27/12 1850.</p>
                        <p>Od Simona Mihalicha is Nasirza od Petra</p>
                        <p>On Per Soudatih, per Regamenti Od lundon per 2. kompaniji od prinz
                              leopold<note n="271" place="foot" xml:id="ftn271"> Besede <hi rend="italic">od prinz leopold</hi> so vrinjene v naslednjo vrstico
                              pod besede: <hi rend="italic">per 2. kompaniji</hi>.</note>
                        </p>
                        <p>Shvoh Bolan, sa u Spitau Meldiran, poklizhe sraven</p>
                        <p>Tri prizhe, katire So sdolaj podpiſane sa pod perſheſtvu</p>
                        <p>Povedat, kar ſe je is njegovih uſt Shliſhalu, </p>
                        <p>On srozhi Sojmi Brati Andrejati Soj Part kar</p>
                        <p>Mi je njemu, Od njegoviga Ozheta, sa Part danu,</p>
                        <p>is temi patmi, al pa is reslozhkan, De zhe njega Buh</p>
                        <p>Per Soudatih usame, de puſti zeu njegou Part Sojmi</p>
                        <p>Brati Andrejati, inu de On More Sam trugo napravit,</p>
                        <p>inu Plazhat 7 Svetih Maſh, Stiri is Wiljami, inu</p>
                        <p>Stiri tihe, zhe bi pak On domou pershu ta Stement</p>
                        <p>nej Dober nezh Wezh. </p>
                        <p>Sdej Sklene Soje Beſede pred Prizhami katire</p>
                        <p>So leti imenavane</p>
                        <p>x Simon Mihalich katiri srozhi</p>
                        <p>x Anton Gergavich prizhe</p>
                        <p>x Juri Razman</p>
                        <p>Skusi mene narjenu Josef Daris m[anu] p[ropri]a inu prizha</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>42 – Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1850 XII. 23. Trst – oporoka vojaka Simona Mihaliča
                                    iz Nasirca pri Kozini</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>[1. in edina stran besedila]</p>
                        <p>Testament, narjen v Trsti na 27/12 1850.</p>
                        <p>Od Simona Mihaliča iz Nasirca, od Petra.</p>
                        <p>On per sovdatih per regamenti od Lundon per 2. kompaniji od princ
                           Leopold,</p>
                        <p>švoh, bolan, za v špitau meldiran, pokliče zraven</p>
                        <p>tri priče, katire so zdolaj podpisane za pod peršestvu</p>
                        <p>povedat, kar se je iz njegovih ust šlišalu. </p>
                        <p>On zroči sojmi brati Andrejati soj part, kar</p>
                        <p>mi je njemu od njegoviga očeta za part danu,</p>
                        <p>iz temi patmi al pa iz rezločkan, de če njega Buh</p>
                        <p>per sovdatih vzame, de pusti ceu njegov part sojmi</p>
                        <p>brati Andrejati inu de on more sam trugo napravit</p>
                        <p>inu plačat 7 svetih maš, štiri iz viljami<note n="272" place="foot" xml:id="ftn272"> Vigilije.</note> inu</p>
                        <p>štiri tihe, če bi pak on domov peršu, tastement</p>
                        <p>nej dober neč več. </p>
                        <p>Zdej sklene soje besede pred pričami, katire</p>
                        <p>so le-ti imenavane</p>
                        <p>x Simon Mihalič katiri zroči</p>
                        <p>x Anton Gergavič priče</p>
                        <p>x Juri Racman</p>
                        <p>Skuzi mene narjenu Josef Daris m[anu] p[ropri]a inu priča</p>
                     </div>
                  </div>
               </div>
               <div type="subsubsection">
                  <head> B) Prisežna besedila v zvezi z oporokami</head>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>Prisega 01 – Ljubljana 1– 1. različica</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">Prisega 01 – diplomatični prepis – 1.
                                    različica</hi>
                                 <note n="273" place="foot" xml:id="ftn273"> ARS, AS 2, Deželni
                                    stanovi za Kranjsko, I. reg., šk. 115, fasc. 62, snopič 2,
                                    protokol deželnih svobodnikov 1734–38, pag. 512, 11. 11.
                                    1734.</note>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1734 XII. 11., Ljubljana, Kranjska – prisega treh
                                    deželnih svobodnikov o ustni oporoki Ane Magdalene Šivic,
                                    deželne svobodnice z Goč na Vipavskem</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">Ich Endts Vnterschribener Attestiere hiemit </hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">das Heüt vntergesezten dato, Nachvolgende Männer </hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">als Micha, und Mathia Feriantschitsch, und Caspar</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">Vaukh, Nachvolgendes Jurament, welches ichihnen </hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">genuegsamb vorgetragen, abgelegt </hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">haben alß </hi>
                        </p>
                        <p>Jest N. Perscheschem Per tem Jemeni Bogo Ozheta </p>
                        <p>Sÿnu Suetiga Ducha De iest ozhem V te Rezhi Vkateri </p>
                        <p>Sem iest Keni Prizhi na Prei Pastaulen ta Praua </p>
                        <p>Boshio Resniza Gouarite De le tu char Sem iest Pret </p>
                        <p>Gespudu Secretariu Maffei Gauaru, Jenu danaschni dan </p>
                        <p>Spet Praschan Biu Se tu Gar Je Sapischanu Paterdem,<note n="274" place="foot" xml:id="ftn274"> Zadnja črka je popravljena, prvotno: <hi rend="italic">Patderdet</hi>.</note> De </p>
                        <p>ranca Fraua Anna Magdallena Siuizauca meni na </p>
                        <p>nei Sadne Bolesne taco Porocila Gauaret, Keteru </p>
                        <p>iest sa obeni Likoff, Priasnost, ali Saurastua Voila. </p>
                        <p>Taku meni Pomagai Bog Ozha, Sÿn, Jenu Sueti Duch. Jenu </p>
                        <p>luba rosa Pret [!] Sega madesa Spoceta Diuiza Marija Jenu </p>
                        <p>Sue Bosi Suetniki na mai Pasleidni Vre Kader Se</p>
                        <p>Bade maia Boga dusa ad maiega teleſsa lazhila Amen.</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">Das obgemelte Männer das Jurament wie es alda geschriben </hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">Stet, abgelegt haben, bezeügt ain solches meine aigne </hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">Vnterschrifft vnd ambts förtigung, datum Laÿbach den </hi>                       
 </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">                                                                 11 xber 1734</hi>
                        </p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">Prisega 01 – kritični prepis – 1. različica</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1734 XII. 11., Ljubljana, Kranjska – prisega treh
                                    deželnih svobodnikov o ustni oporoki Ane Magdalene Šivic,
                                    deželne svobodnice z Goč na Vipavskem</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>Jest N., peršežem per tem jemeni Bogo Očeta, </p>
                        <p>Sinu, Svetiga Duha, de jest óčem v te reči, v kateri </p>
                        <p>sem jest k eni priči naprej pastavlen, ta prava </p>
                        <p>Božjo resnica govarite, de le tu, kar sem jest pret </p>
                        <p>gespudu sekretarju Maffei<note n="275" place="foot" xml:id="ftn275">
                              Ustno oporoko, narejeno 17. julija 1734, je 28. avgusta istega leta
                              zapisal v Vipavi gospoščinski upravitelj Krištof Fabjan Maffei (ARS,
                              AS 1080, Zbirka Muzejskega društva za Kranjsko, Muzejskega društva za
                              Slovenijo in Historičnega društva za Kranjsko, šk. 6, fasc. 8,
                              Testamenti, Sivic Ana Magdalena 1734, 28. 8. 1734.</note> gavaru jenu
                           današni dan </p>
                        <p>spet prašan biu, se tu, gar je zapišanu, paterdem, de </p>
                        <p>ranka frava Ana Magdalena Sivicauka meni na </p>
                        <p>nej zadne bolezne tako poročila gavaret, keteru </p>
                        <p>jest za obeni likof, prijaznost ali savraštva vojla. </p>
                        <p>Taku meni pomagaj Bog Oča, Sin jenu Sveti Duh jenu </p>
                        <p>luba roža pret [!] sega madeža spočeta Divica Marija jenu </p>
                        <p>sve Boži svetniki na maj paslejdni ure, kader se</p>
                        <p>bade maja boga duša ad majega telesa lačila. Amen.</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>Prisega 01 – Ljubljana 1– 2. različica</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">Prisega 01 – diplomatični prepis – 2.
                                    različica</hi>
                                 <note n="276" place="foot" xml:id="ftn276"> ARS, AS 1080, Zbirka
                                    Muzejskega društva za Kranjsko, Muzejskega društva za Slovenijo
                                    in Historičnega društva za Kranjsko, šk. 6, fasc. 8, Testamenti,
                                    Sivic Ana Magdalena 1734.</note>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1734 XII. 11., Ljubljana – prisega treh deželnih
                                    svobodnikov o ustni oporoki Ane Magdalene Šivic, deželne
                                    svobodnice z Goč na Vipavskem</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">Ich Endts vnterschribener Attestiere hiemit </hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">das heüt vntergesezten dato, nachvolgende Männer </hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">als Micha, und Mathia Feriantschitsch, und Caspar</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Vaukh, nachvolgendes Jurament, welches ich</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">ihnen genugsamb vorgetragen, abgelegt haben alß </hi>
                        </p>
                        <p>Jest N. Perscheschem Per tem Jemenj Bogo Ozheta Sÿnu </p>
                        <p>Suetiga Ducha De iest ozhem vtje Rezhj vkaterj </p>
                        <p>Sem iest Kenj Prizhj na Prej Pastaulen ta Praua </p>
                        <p>Boshio Resniza Gouorite De le tu char Sem iest </p>
                        <p>Pret Gespudu Secretariu Maffej Gouoru, Jenu danas=</p>
                        <p>=chni dan Spet Praschan Biu Se tu Gar Je Sapis=</p>
                        <p>=chanu Patderdek de ranca Fraua Anna Magdallena </p>
                        <p>Siuizouca meni na nej Sadne Bolesne toco Poroci=</p>
                        <p>=la gauaret, Keteru iest sa obenj Likoff, Priasnast, </p>
                        <p>alj Sourastua Voila. Taku menj Pomagaj Bog </p>
                        <p>Ozha, Sÿn, Jenu Suetj Duch. Jenu luba rosa Pret</p>
                        <p>Sega Madesa Spoceta Diuiza Maria, jenu Sue</p>
                        <p>Posj Suetnikj na maj Pasleidnj Vre Kader Se</p>
                        <p>Bode maja Boga dusa ad majega Teleſsa </p>
                        <p>lazhila Amen.</p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">Das obgemelte Männer das Jurament wie </hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">es alda geschriben Stet, abgelegt haben, be=</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">zeügt ain solches meine aigne Vnter=</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic" xml:space="preserve">schrifft vnd ambts förtigung, datum </hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Laÿbach den 11 xber 1734.</hi>
                        </p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold" xml:space="preserve">Prisega 01 – kritični prepis – 2. različica </hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1734 XII. 11., Ljubljana – prisega treh deželnih
                                    svobodnikov o ustni oporoki Ane Magdalene Šivic, deželne
                                    svobodnice z Goč na Vipavskem</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <p>Jest N., peršežem per tem jemeni Bogo Očeta, Sinu, </p>
                                 <p>Svetiga Duha, de jest óčem v tje reči, v kateri </p>                  
               <p>sem jest k eni priči naprej pastavlen, ta prava </p>
                                 <p>Božjo resnica govorite, de le tu, kar sem jest </p>
                                 <p>pret gespudu sekretarju Maffeji govoru jenu današni</p>
                                 <p>dan spet prašan biu, se tu, gar je zapišanu,</p>
                                 <p>paterdek, de ranka frava Ana Magdalena </p>
                                 <p>Sivicouka meni na nej zadne bolezne toko poročila</p>
                                 <p>gavaret, keteru jest za obeni likof, prijaznast</p>
                                 <p>ali sovraštva vojla. Taku meni pomagaj Bog </p>
                                 <p>Oča, Sin jenu Sveti Duh jenu luba roža pret [!]</p>
                                 <p>sega madeža spočeta Divica Marija jenu sve</p>
                                 <p>Poži<note n="277" place="foot" xml:id="ftn277"> Božji.</note>
                                    svetniki na maj paslejdni ure, kader se</p>
                                 <p>bode maja boga duša ad majega telesa </p>
                                 <p>lačila. Amen.</p>
                              </cell>
                           </row>
                        </table>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>Prisega 02 – Starci pri Novem mestu</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">Prisega 02 – diplomatični prepis</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1735 X. 9., Starci pri Novem mestu, Dolenjska,
                                    Kranjska – prisega podložnika Matije Lojha o zadnji volji Neže
                                    Lojh v zvezi z vinogradom</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>Jest Mathia Loich Persechesem [!] Bogu oze=</p>
                        <p>tho, Sinu inu Suethimo Duchu, etc: de Nescha</p>
                        <p>Loӱchin, ie mene Vnoӱ saidni Bolesni hsebe</p>
                        <p>poclizala, ienu meni Narozila, de se ima neniga</p>
                        <p>Lastniga Vsturzih Starriga Vinograda, po nei</p>
                        <p>Smerti, Neni mo Sino Micha Loӱchu polouiza</p>
                        <p>proz od reſsati jenu Seno Erbschino dati, Jenu</p>
                        <p>odtalate, de ie temu toku, koker meni Buh</p>
                        <p>Oza, Schin: Jenu Sueti duch, Diuiza Maria</p>
                        <p>Vsche<note n="278" place="foot" xml:id="ftn278"> Sledi prečrtano: <hi rend="italic">ga</hi>, prvotno: <hi rend="italic">Vschega</hi>.</note> Suetnikj na Moӱ Posledno Vro Po=</p>
                        <p>magaite Amen.</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">Prisega 02 – kritični prepis</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1735 X. 9., Starci pri Novem mestu, Dolenjska,
                                    Kranjska – prisega podložnika Matije Lojha o zadnji volji Neže
                                    Lojh v zvezi z vinogradom</hi>
                              </cell>                         
  </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>Jest, Matija Lojh, persežem<note n="279" place="foot" xml:id="ftn279">
                              Dejansko <hi rend="italic">persehežem</hi>.</note> Bogu Očetu,</p>
                        <p>Sinu inu Svetimo Duhu etc., de Neža</p>
                        <p>Lojhin je mene v noj zajdni bolezni h sebe</p>
                        <p>poklicala jenu meni naročila, de se ima neniga</p>
                        <p>lastniga v Sturcih stariga vinograda po nej</p>
                        <p>smrti nenimo sino Miha Lojhu polovica</p>
                        <p>proč odrezati jenu z eno erbšino dati jenu</p>
                        <p>odtalate. De je temu toku, koker meni Buh</p>
                        <p>Oča, Sin jenu Sveti Duh, Divica Marija</p>
                        <p>vše svetniki na moj posledno uro </p>
                        <p>pomagajte. Amen.</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>Prisega 03 – Bled 1</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">Prisega 03 – diplomatični prepis</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1743 I. 14., Bled, Gorenjska, Kranjska – prisega
                                    podložnic Marjete Klemenc in Marine Porin o zadnjih besedah
                                    podložnika Matevža Repeta</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>
                           <hi rend="italic">Darauf hat die Margaretha Clemenzin und Marina
                              Porin</hi>
                        </p>
                        <p>
                           <hi rend="italic">folgendes Jurament abgelegt.</hi>
                        </p>
                        <p>Jest Margareta Clemenzin, <hi rend="italic">und</hi> Marina Porin</p>
                        <p>Perſsesem Kbogu Vsegamogoznemu, Materi Boſsje</p>
                        <p>Vsem Suetnikam, angelzam Bosjam, De je</p>
                        <p>Raneg Matheus Repe Na Sadni Posteli</p>
                        <p>te Besede govorou, de se imaio 3 f: Hellena</p>
                        <p>Janouke is moiga Praemosena Blazathi</p>
                        <p>koker mene Buk etc.</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">Prisega 03 – kritični prepis</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1743 I. 14., Bled, Gorenjska, Kranjska – prisega
                                    podložnic Marjete Klemenc in Marine Porin o zadnjih besedah
                                    podložnika Matevža Repeta</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>Jest, Margareta Klemencin, <hi rend="italic">und</hi> Marina Porin,</p>
                        <p>persežem k Bogu Vsegamogočnemu, Materi Božje,</p>         
               <p>vsem svetnikam, angelcam Božjam, de je</p>
                        <p>ranek Mateus Repe na zadni posteli</p>
                        <p>te besede govorou, de se imajo 3 f Helena</p>
                        <p>Janovke iz mojga premožena blačati.</p>
                        <p>Koker mene Buk etc.</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>Prisega 04 – Bled 2</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">Prisega 04 – diplomatični prepis</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1779 IX. 6., Bled, Gorenjska, Kranjska – prisega
                                    podložnika Jerneja Komarja o zadnji volji vojaka in podložnika
                                    Jurija Kozla</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p> Jest Jerni Komar<note n="280" place="foot" xml:id="ftn280"> Nad črko <hi rend="italic">m</hi> je črta, ki označuje dvojni <hi rend="italic">m</hi>: <hi rend="italic">mm</hi>.</note> Perseshem etc.</p>
                        <p># da Sem jest Per Ranzemo Jurie</p>
                        <p>Pred negoue Koslu # duakrat V Lublane## Biu,</p>
                        <p>Smertio ketere je mene per dobre pa=</p>
                        <p> =mette Rekou, da ke be jest utegnu</p>
                        <p>## u Spitalle Vmrette, tako pad jma Vſse moje</p>
                        <p>Biu, kier premoshenie moiga Brättä</p>
                        <p>je on Sei Lorenza Kosla ottrokam paste.</p>
                        <p>Bollan le= Sojech Seester pa iſs obeno</p>
                        <p>=shou Beſsedo u miſsle Vſseu* koker etc.</p>
                        <p>* na to moje tudj u kasou da<note n="281" place="foot" xml:id="ftn281">
                              Sledi prečrtan začetek besede: <hi rend="italic">ko</hi>.</note>
                           bratte Lorenze rezhe da</p>
                        <p> jma kniemo pritte* kater tudj je kniemo Schou, pred # </p>
                        <p># katerem </p>
                        <p>je on po=</p>
                        <p>kle Soӱo</p>
                        <p>Vollo res=</p>
                        <p>lozhou </p>
                        <p>* moje tudj</p>
                        <p>na bratte</p>
                        <p>en Zegelz dau, katere=</p>
                        <p>ga Lorenza</p>
                        <p>Vdoua</p>
                        <p>jma.<note n="282" place="foot" xml:id="ftn282"> Nad črko <hi rend="italic">m</hi> je črta, ki označuje dvojni <hi rend="italic">m</hi>: <hi rend="italic">mm</hi>.</note>
                        </p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">Prisega 04 – kritični prepis</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1779 IX. 6., Bled, Gorenjska, Kranjska – prisega
                                    podložnika Jerneja Komarja o zadnji volji vojaka in podložnika
                                    Jurija Kozla</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>                            
  <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>Jest, Jerni Komar, persežem etc.</p>
                        <p>da sem jest per rancemo Jurje</p>
                        <p>Kozlu pred negove smrtjo dvakrat v Lublane v špitale,</p>
                        <p>kjer je on sej bolan ležou, biu, </p>
                        <p>ketere je mene per dobre pamete </p>
                        <p>rekou, da ke be jest utegnu</p>
                        <p>umrete, tako pa d[a] ima vse moje </p>
                        <p>premoženje mojga brata </p>
                        <p>Lorenca Kozla otrokam paste.</p>
                        <p>Sojeh sester pa iz obeno </p>
                        <p>besedo v misle vzeu. </p>
                        <p>Na to mo je tudi ukazou, da brate Lorence reče, da</p>
                        <p>ima k njemo prite, mo je tudi na brate en cegelc dau, </p>
                        <p>katerega Lorenca vdova ima, kater tudi je k njemo šou, pred</p>
                        <p>katerem je on pokle sojo volo rezločou, koker etc.</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>Prisega 05 – Bled 3</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">Prisega 05 – diplomatični prepis</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1779 IX. 6., Bled, Gorenjska, Kranjska – prisega
                                    podložnika Jerneja Žumra o zadnji volji vojaka in podložnika
                                    Jurija Kozla</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p> Jest Jerni Schumer<note n="283" place="foot" xml:id="ftn283"> Nad črko
                                 <hi rend="italic">m</hi> je črta, ki označuje dvojni <hi rend="italic">m</hi>: <hi rend="italic">mm</hi>.</note> perseshem
                           etc.</p>
                        <p> da je Ranneg Jurӱ Kosou, en</p>
                        <p> teden poprei koker je on ke Sou=</p>
                        <p> datam ujeth Biu, ke mene toku</p>
                        <p> rekou. Ke be jest jemou Vmrette</p>
                        <p> toku jere [!] Zundershke Sauollo</p>
                        <p> tech mene Sterjenech grobustj</p>
                        <p> nezh nasashaffam, temetzh</p>
                        <p> moi Brath Lorenz more moie</p>
                        <p> denarje, jenoi moi guant 10 leth</p>
                        <p> Sehranitte, po pretezhenech 10<hi rend="superscript">teh</hi>
                        </p>
                        <p># Satto lettah pa, jenoi ke be jest dam </p>
                        <p>Pintursh= ne Pershou # bo moi brat Lorenz Se</p>
                        <p>keh ant= mojem Premoshenam oblast jemou</p>
                        <p>Verhu okule po Soӱe Volle<note n="284" place="foot" xml:id="ftn284">
                              Prvotno: <hi rend="italic">mollum</hi>.</note> obernite jenoj<note n="285" place="foot" xml:id="ftn285"> Beseda je nadpisana. Pod njo
                              prečrtano: <hi rend="italic">Snau, nu</hi>.</note>
                        </p>
                        <p>Hodou Vedote.<note n="286" place="foot" xml:id="ftn286"> Sledi prečrtana
                              beseda: <hi rend="italic">koker</hi>.</note> toje tudi Marco N. </p>
                        <p> Komarjoumo Seth Slishou etc. </p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">      
                  <head>Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">05 – kritični prepis</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1779 IX. 6., Bled, Gorenjska, Kranjska – prisega
                                    podložnika Jerneja Žumra o zadnji volji vojaka in podložnika
                                    Jurija Kozla</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>Jest, Jerni Žumer, persežem etc.,</p>
                        <p>da je ranek Juri Kozou en</p>
                        <p>teden poprej, koker je on ke </p>
                        <p>sovdatam ujet biu, ke mene toku</p>
                        <p>rekou: ke be jest jemou umrete,</p>
                        <p>toku Jere Cunderške zavolo</p>
                        <p>teh mene sterjeneh grobusti</p>
                        <p>neč na zašafam, temeč</p>
                        <p>moj brat Lorenc more moje</p>
                        <p>denarje jenoj moj gvant 10 let</p>
                        <p>sehranite, po pretečeneh 10teh</p>
                        <p>letah pa, jenoj ke be jest damú</p>
                        <p>ne peršou, zato ke je po pintverškeh antverhu<note n="287" place="foot" xml:id="ftn287"> Sodarska obrt.</note> okule hodou,</p>
                        <p>bo moj brat Lorenc se mojem premoženam oblast jemou</p>
                        <p>po soje vole obrnite jenoj</p>
                        <p>vedote. To je tudi Marko N.</p>
                        <p>Komarjovmo zet slišou etc.</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>Prisega 06 – Ljubljana 2</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">Prisega 06 – diplomatični prepis</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1780 XI. 10., Ljubljana, Kranjska – prisega
                                    podložnika Martina Presetnika iz Kleč pri Ljubljani o ustni
                                    oporoki Jerneja Severja leta 1778</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>Jest Martin Presetnik, Persheshem Bogu ozeto, Sino</p>
                        <p>jeno Svetimo Ducho eno prauo Zisto, jeno Resnizno</p>
                        <p>Persego, de je Ranke Jernÿ Sever okolle Svetga Mateusha</p>
                        <p>pred duema Letam to je to 1778<hi rend="superscript">to</hi> Leto
                           Testament all</p>
                        <p>Sashafillo dellou jeno pritsho mene na Rotshou, de</p>
                        <p>je nemo <hi rend="italic">Jurÿ</hi>
                           <note n="288" place="foot" xml:id="ftn288"> Ime je v gotici in nadpisano,
                              pod njim prečrtano: <hi rend="italic">Joseph</hi>.</note> Sever na
                           Zimsho te Hishe jeno</p>
                        <p>no obdeluaino negovich Niu, od enga Zelga Leta</p>
                        <p>ta Zemsh po glichenge 18 f Lw: Sche popounama dou=</p>
                        <p>=schan, toko guishno Koker meni praui Buch/<note n="289" place="foot" xml:id="ftn289"> Sledi prečrtana beseda: <hi rend="italic">jen</hi>.</note> ta</p>
                        <p>Sveti Evangelium jeno ta bresega Madesha Spozheta</p>
                        <p> Diviza Mathi Boshja Maria jeno Vse Suetniki na moi</p>
                        <p>posledni dan kader Se<note n="290" place="foot" xml:id="ftn290"> Sledi
                              prečrtana beseda: <hi rend="italic">mojia</hi>.</note> moja Dusha od
                           telesa</p>
                        <p>lozilla bode ksvelizhano pomagai inu po negove Sveti</p>
                        <p>
                           <note n="291" place="foot" xml:id="ftn291"> Na začetku vrstice je
                              prečrtano: <hi rend="italic">gnade</hi>.</note> Vole oku jest
                           kervitshno perseshem od negove</p>
                        <p>Svete gnade inu milloste odlozhe ino nause Vezhne</p>
                        <p>Zha∫se Savershe. Amen.</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">Prisega 06 – kritični prepis</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1780 XI. 10., Ljubljana, Kranjska – prisega
                                    podložnika Martina Presetnika iz Kleč pri Ljubljani o ustni
                                    oporoki Jerneja Severja leta 1778</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>Jest, Martin Presetnik, peršežem Bogu Očeto, Sino</p>
                        <p>jeno Svetimo Duho eno pravo, čisto jeno resnično </p>
                        <p>persego, de je ranke Jerni Sever okole svetga Matevža </p>
                        <p>pred dvema letam, to je to 1778-to leto, testament al </p>
                        <p>zašafilo delou jeno pričo mene naročou, de </p>
                        <p>je nemo Jurij Sever na čimžo te hiše jeno </p>
                        <p>no obdelvajno negovih niv od enga celga leta </p>
                        <p>ta čemž po glihenge 18 f Lw: še popounama doužan. </p>
                        <p>Toko gvišno, koker meni pravi Buh, ta </p>
                        <p>sveti evangelium jeno ta bre[z] sega madeža spočeta </p>
                        <p>Divica Mati Božja Marija jeno vsi svetniki na moj </p>
                        <p>posledni dan, kader se moja duša od telesa </p>
                        <p>ločila bode, k zveličano pomagaj inu po negove sveti </p>
                        <p>vole, oku jest kervično persežem, od negove </p>
                        <p>svete gnade inu miloste odloče ino na vse večne </p>
                        <p>čase zavrže. Amen.</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>Prisega 07 – Turjak 1</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">Prisega 07 – diplomatični prepis</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1795 IV. 27., Turjak, Dolenjska, Kranjska – prisega
                                    podložnika Filipa (Lipeta) Kožarja iz Velikih Lašč o ideničnosti
                                    prebrane oporoke s tisto, ki jo je v njegovi navzočnosti
                                    narekoval podložnik Valentin Kožar</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>Jest Lippe Koshar is Lashz Teriashki kmet per=</p>
                        <p>seshem bogu Ozhetu, Bogu Sinu, inu Bogu </p>
                        <p>Svetimu duchu ena Prava<note n="292" place="foot" xml:id="ftn292"> Sledi
                              prečrtano: <hi rend="italic">in</hi> (?).</note> Zhista<note n="293" place="foot" xml:id="ftn293"> Sledi prečrtano: <hi rend="italic">und</hi>.</note> inu<note n="294" place="foot" xml:id="ftn294">
                              Sledi prečrtano: <hi rend="italic">R</hi>.</note>
                        </p>
                        <p>Schivotna Persega, de ta Testament, katir mene </p>
                        <p>je Sdei na prei bran biu, inu u katerimu jest </p>
                        <p>od gospuda Koplana<note n="295" place="foot" xml:id="ftn295"> Naslednje
                              štiri besede so vrinjene in zato nadpisane: <hi rend="italic">is lasz
                                 Anton Mlakarja</hi>.</note> is lasz Anton Mlakarja Podpissan<note n="296" place="foot" xml:id="ftn296"> Sledi prečrtano: <hi rend="italic">Sem</hi>.</note> Sem,</p>
                        <p>richtig taku govori, koker Ranik Vallentin Koshar </p>
                        <p>u prizheoz mene<note n="297" place="foot" xml:id="ftn297"> Sledi
                              prečrtano: <hi rend="italic">govoru</hi>.</note> Sa Schafou je #<note n="298" place="foot" xml:id="ftn298"> Znak za vstavitev besedila, ki
                              je navedeno na koncu prisege: <hi rend="italic">tudi de Ranic
                                 Vallentin Koshar Sraun tega, kar je sapiſsanu Negou Barn Blagu
                                 Johanesu Koscharju Sa Schafou</hi>.</note> tu taku </p>
                        <p>guishnu koker mene Buch sdei, inu na mojo Sadno </p>
                        <p>Uro Pomagai amen. #<note n="299" place="foot" xml:id="ftn299"> Znak za
                              vstavljeno besedilo.</note> tudi de Ranic Vallentin Koshar </p>
                        <p>Sraun tega, kar je Sapiſsanu Negou Barn Blagu Johanesu Koscharju<note n="300" place="foot" xml:id="ftn300"> Nemški sestavljeni grafem <hi rend="italic">sch</hi> je zapisan v gotici.</note>
                        </p>
                        <p> Sa Schafou</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">Prisega 07 – kritični prepis</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1795 IV. 27., Turjak, Dolenjska, Kranjska – prisega
                                    podložnika Filipa (Lipeta) Kožarja iz Velikih Lašč o ideničnosti
                                    prebrane oporoke s tisto, ki jo je v njegovi navzočnosti
                                    narekoval podložnik Valentin Kožar</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>Jest, Lipe Kožar iz Lašč, terjaški kmet, </p>
                        <p>persežem Bogu Očetu, Bogu Sinu inu Bogu </p>
                        <p>Svetimu Duhu ena prava čista inu </p>
                        <p>životna persega, de ta testament, katir mene</p>
                        <p>je zdej naprej bran biu, inu v katerimu jest </p>
                        <p>od gospuda koplana iz Lašč Anton Mlakarja podpisan sem, </p>
                        <p>rihtik taku govori, koker ranik Valentin Kožar </p>
                        <p>vpričeoč mene zašafou je, tudi de ranik Valentin Kožar </p>
                        <p>zraun tega, kar je zapisanu, negov barn blagu<note n="301" place="foot" xml:id="ftn301"> Alodialno, lastno imetje. Izraz je razložen v nemški
                              prisegi kaplana Antona Mlakarja: »...das übrige allodial Vulgo Barn
                              Blagu...«.</note>Johanesu Kožarju zašafou, </p>
                        <p>tu taku gvišnu, koker mene Buh zdej inu na mojo zadno</p>
                        <p>uro pomagaj. Amen.</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>Prisega 08 – Turjak 2</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">Prisega 08 – diplomatični prepis</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1795 IV. 27., Turjak, Dolenjska, Kranjska – prisega
                                    podložnika Filipa (Lipeta) Kožarja iz Velikih Lašč o nastanku
                                    oporoke podložnika Valentina Kožarja</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>Jest Lippe Koshar is Lashz Teriashki kmet persheshem Bogu </p>
                        <p>ozhetu, Sinu, inu Svetimu duchu ena prava Zhista, </p>
                        <p>inu Schivotna persega, de je Ranic Vallentin Kosher mene </p>
                        <p>pustu k Sebe poklizat, de je prizha mene, inu jernea </p>
                        <p>Hotschevarja Soi testament dellu, inu de ga je Gospud </p>
                        <p>Koplan Anton Mlakar<note n="302" place="foot" xml:id="ftn302"> Ime <hi rend="italic">Anton Mlakar</hi> je vrinjeno in zato
                              nadpisano.</note> piſsou, de ta testament katirga je gospud</p>
                        <p>Anton Mlakar piſsou, inu katiri je Sdei mene na prei </p>
                        <p>bran biu, je ta prou tist testament, katirga je Ranic </p>
                        <p>Vallentin Kosharje prizha nas triech dellu, jenu de<note n="303" place="foot" xml:id="ftn303"> Sledi prečrtano: <hi rend="italic">je</hi>.</note>
                        </p>
                        <p>richtig taku govori koker je Ranic Vallentin Koshar </p>
                        <p>prizha nas saschafou je, tudi de ranic Vallentin </p>
                        <p>Koshar Srauen tega, kar je Sapiſsanu negou </p>
                        <p>Barn Blagu Janese Kosharje<note n="304" place="foot" xml:id="ftn304">
                              Prvotni zapis: <hi rend="italic">Koshar</hi>
                              <hi rend="italic underline">ju</hi> je pisar popravil v narečno
                              obliko: <hi rend="italic">Koshar</hi>
                              <hi rend="italic underline">je</hi>.</note> Sa Shafou je, </p>
                        <p>tu taku guishnu koker mene Buch Sdei, inu </p>
                        <p>na Mojo Sadno Uro pomagai amen.</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">Prisega 08 – kritični prepis</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>                   
           <cell>
                                 <hi rend="bold">1795 IV. 27., Turjak, Dolenjska, Kranjska – prisega
                                    podložnika Filipa (Lipeta) Kožarja iz Velikih Lašč o nastanku
                                    oporoke podložnika Valentina Kožarja</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>Jest, Lipe Kožar iz Lašč, terjaški kmet, peršežem Bogu </p>
                        <p>Očetu, Sinu inu Svetimu Duhu ena prava čista </p>
                        <p>inu životna persega, de je ranik Valentin Kožer mene </p>
                        <p>pustu k sebe poklicat, de je priča mene inu Jerneja </p>
                        <p>Hočevarja soj testament delu, inu de ga je gospud </p>
                        <p>koplan Anton Mlakar pisou, inu katiri je zdej mene naprej </p>
                        <p>bran biu, je ta prov tist testament, katirga je ranik </p>
                        <p>Valentin Kožar je priča nas trijeh delu, jenu de </p>
                        <p>rihtik taku govori, koker je ranik Valentin Kožar </p>
                        <p>priča nas zašafou je, tudi de ranik Valentin </p>
                        <p>Kožar zraven tega, kar je zapisanu, negov </p>
                        <p>barn blagu Janeze Kožarje zašafou je, </p>
                        <p>tu taku gvišnu, koker mene Buh zdej inu </p>
                        <p>na mojo zadno uro pomagaj. Amen.</p>
                     </div>
                  </div>
                  <div type="subsubsubsection">
                     <head>Prisega 09 – Turjak 3</head>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>Diplomatični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">Prisega 09 – diplomatični prepis</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1795 IV. 29., Turjak, Dolenjska, Kranjska – prisega
                                    podložnika Jerneja Hočevarja iz Velikih Lašč o nastanku oporoke
                                    podložnika Valentina Kožarja</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>Jest Jerni Hotshevar is Lashz Teriashki kmet pershe=</p>
                        <p>=shem Bogu ozhetu, Sinu, inu Svetimu duchu ena prava </p>
                        <p>Zhista, inu Schivotna persega, de je Ranic Vallentin</p>
                        <p>Koshar mene pustu k Sebe poklizat, de je prizha </p>
                        <p>mene, inu Phillippa Kosharja<note n="305" place="foot" xml:id="ftn305">
                              Prvotno: <hi rend="italic">Jernea Hotshevarja</hi>, prečrtano in
                              nadpisano: <hi rend="italic">Phillippa Kosharja</hi>.</note> Soi
                           testament dellu, </p>
                        <p>inu de ga je gospud Koplan Anton Mlakar piſsou, </p>
                        <p>de ta Testament, katirga je gospud Anton Mlakar piſsou, </p>
                        <p>inu katiri je Sdei mene na prei bran biu, </p>
                        <p>je ta prou tist testament, katirga je Ranic </p>
                        <p>Vallentin Koshar je prizha nas triech dellu, jenu </p>
                        <p>de richtig taku govori koker je Ranic Vallentin </p>
                        <p>Koshar prizha nas Sa Schafou je, tudi de Ranic </p>
                        <p>Vallentin Koshar Srauen tega, kar je Sapiſsanu </p>
                        <p>negou Barn Blagu Janese Koscharje Sa </p>
                        <p>Schafou je, tu taku guishnu koker mene </p>
                        <p>Buch Sdei, inu na Mojo Sadno Uro pomagai amen.</p>
                     </div>
                     <div type="subsubsubsubsection">
                        <head>Kritični prepis</head>
                        <table rend="rules">
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">Prisega 09 – kritični prepis</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell>
                                 <hi rend="bold">1795 IV. 29., Turjak, Dolenjska, Kranjska – prisega
                                    podložnika Jerneja Hočevarja iz Velikih Lašč o nastanku oporoke
                                    podložnika Valentina Kožarja</hi>
                              </cell>
                           </row>
                           <row>
                              <cell></cell>
                           </row>
                        </table>
                        <p>Jest, Jerni Hočevar iz Lašč, terjaški kmet, peršežem </p>
                        <p>Bogu Očetu, Sinu inu Svetimu Duhu ena prava </p>
                        <p>čista inu životna persega, de je ranik Valentin </p>
                        <p>Kožar mene pustu k sebe poklicat, de je priča </p>
                        <p>mene inu Filipa Kožarja soj testament delu </p>
                        <p>inu de ga je gospud koplan Anton Mlakar pisou,</p>
                        <p>de ta testament, katirga je gospud Anton Mlakar pisou, </p>
                        <p>inu katiri je zdej mene naprej bran biu, </p>
                        <p>je ta prov tist testament, katirga je ranik </p>
                        <p>Valentin Kožar je priča nas trijeh delu, jenu </p>
                        <p>de rihtik taku govori, koker je ranik Valentin </p>
                        <p>Kožar priča nas zašafou je, tudi de ranik </p>
                        <p>Valentin Kožar zraven tega, kar je zapisanu, </p>
                        <p>negov barn blagu Janeze Kožarje </p>
                        <p>zašafou je, tu taku gvišnu, koker mene </p>
                        <p>Buh zdej inu na mojo zadno uro pomagaj. Amen.</p>
                     </div>
                  </div>
               </div>
            </div>
            <div type="subsection">
               <head> 4. Značilnosti besedil</head>
               <p>Značilnosti oporočnih in z oporokami povezanih prisežnih besedil se bomo zgolj
                  dotaknili, ne da bi se spuščali v njihovo jezikovno, pravopisno, vsebinsko in
                  oblikovno analizo ali podrobneje v okoliščine njihovega nastanka. Ti vidiki
                  ostajajo prepuščeni nadaljnjim poglobljenim raziskavam, na tem mestu pa se bomo
                  omejili le na nekatere posebnosti in splošne ugotovitve. </p>
               <p>Vse tri oporoke, ki so nastale pred koncem 18. stoletja – dve še v 17. stoletju
                  (1671 in 1685) in tretja v začetku naslednjega stoletja (1713) – so posebne že po
                  tem, da oporočitelji niso bili navadni kmečki ljudje. Poleg tega povezuje tri
                  najstarejša oporočna besedila še več drugih skupnih potez, po katerih odstopajo od
                  poznejšega standarda, tj. od zapisa ustne oporoke pred pričami po tretji osebi,
                  ker oporočitelj sam ni bil pismen. Prvi trije oporočitelji izstopajo ne le zaradi
                  zgodnjega časa in svojega socialnega položaja – gre za plemkinjo (baronico),
                  duhovnika (župnika, prelata in naslovnega škofa) ter za tržana – ampak tudi po
                  tem, da sta vsaj prva dva, če ne tudi tretji, napisala oporoko lastnoročno, da so
                  vsi trije prihajali z obrobja slovenskega ozemlja in da lahko pri vseh sklepamo na
                  specifične okoliščine, ki so vodile k tedaj neobičajnemu dejanju, zapisu zadnje
                  volje v slovenski materinščini.<note n="306" place="foot" xml:id="ftn306"> Kako
                     neobičajna je bila oporoka v slovenščini pri nepodložnikih oziroma
                     privilegiranem prebivalstvu, pove podatek, da je v Zbirki testamentov Deželnega
                     sodišča v Ljubljani najti do srede 19. stoletja samo tri slovenske oporoke,
                     čeprav znaša skupno število oporok nekaj tisoč (ARS, AS 308, popis).</note>
                  Poleg posebnih nagibov za takšno odločitev so ta tri najzgodnejša besedila posebna
                  tudi po pravopisni plati, prvo in tretje pa še po jezikovni. Pri tem ne gre
                  prezreti, da so nastala v času, ko je na področju slovenskega knjižnega jezika
                  vladala suša, kar velja še posebej za oporoki iz let 1671 in 1685. </p>
               <p>Barbara baronica Kacijanar, rojena pl. Križanič, avtorica doslej najstarejše znane
                  oporoke v slovenščini, napisane leta 1671 v Ljubljani, je bila rojena konec 16.
                  stoletja v Beli krajini in je izvirala iz priseljene hrvaške plemiške
                     rodbine.<note n="307" place="foot" xml:id="ftn307"> Natančno o njenem izvoru in
                     družini: Košir, Primeri starejših oporok, str. 102–109; Žvanut, »To ie moia
                     uola«, str. 491–492.</note> Odločitev za slovenščino kot jezik svoje oporoke,
                  sestavljene dve leti pred smrtjo (1673), ne preseneča ob dejstvu, da baronica
                  potrjeno ni bila dovolj vešča nemščine.<note n="308" place="foot" xml:id="ftn308">
                     O baroničinem slabem znanju nemščine je zgovoren zapis v zapuščinskem
                     inventarju Burkharda pl. Hitzinga († 1646), ki je upravljal zapuščino
                     Barbarinega leta 1640 umrlega soproga Jurija Baltazarja barona Kacijanarja,
                     gospoda v Begunjah na Gorenjskem. Med dokumenti v Hitzingovi zapuščini v
                     begunjskem gradu je namreč naveden urbar, ki je bil preveden v »kranjski jezik«
                     in ga je uporabljala »gospa Kacijanar«: »Item ein auf die Crainerische sprach
                     transferiertes Vrbar, so Fraw Khazianerin gebraucht« (ARS, AS 309, Zbirka
                     zapuščinskih inventarjev Deželnega sodišča v Ljubljani, šk. 41, fasc. XXI, lit.
                     H–14, 16. 5. 1646, pag. 5).</note> Poleg tega je izvirala s skrajnega
                  jugovzhoda Kranjske, ki je bil v 17. stoletju pod močnim kulturno-jezikovnim
                  vplivom hrvaške soseščine, v kateri pisanje v »domačem« jeziku ni bilo nobena
                  posebnost ne na zasebni ne na uradni ravni, vplivalo pa je tudi na nastanek
                  belokranjskega pismenstva v domačem idiomu.<note n="309" place="foot" xml:id="ftn309"> Golec, Nedokončana kroatizacija, str. 11–79, zlasti str.
                     44–46.</note> Hrvaški zgledi in vplivi so v oporoki baronice Kacijanarjeve
                  očitni, še posebej v pravopisu. V jezikovnem pogledu je besedilo preplet
                  belokranjskih, hrvaških in kranjskih elementov,<note n="310" place="foot" xml:id="ftn310"> Prim. Žvanut, »To ie moia uola«, str. 494–495.</note> pri
                  čemer so kranjski zaznavni predvsem v leksiki, saj je baronica zadnja tri
                  desetletja živela v Ljubljani, njena zadnja volja pa je bila namenjena kranjskim
                  sodnim oblastem. </p>
               <p>Avtor kronološko druge slovenske oporoke, sestavljene leta 1685 v Cerknici,
                  tamkajšnji župnik, sicer tudi prelat in naslovni škof Gregor Črvič (Cervič),<note n="311" place="foot" xml:id="ftn311"> Čeprav so duhovnikov priimek v drugi
                     polovici 19. stoletja pisali kot Črvič, se je Mirko Rupel glede na njegov
                     podpis (Ceruizh) in druge sodobne zapise priimka (Ceruich, Zeruich, Zeruitsch)
                     odločil za obliko Cervič, dopuščal pa je tudi, da gre za hrvaški priimek Crvić                   
  (Rupel, Prispevki k protireformacijski dobi, str. 192). Pavle Merkù, ki je
                     ugotovil, da je bil Črvič Goričan, je zagovarjal stališče, da se je pisal
                     Č(e)rvič in ne C(e)rvič, ker pišejo Italijani vedno Ce-, le Kranjci včasih Ze-
                     (Merkù, Zasebna slovenščina, str. 133).</note> pri odločitvi za zapis zadnje
                  volje v slovenskem jeziku najbrž ni izhajal iz enakih nagibov kot Kacijanarjeva.
                  Glede na to, da je bil Goričan, mu nemščina v pisni obliki verjetno res ni tekla
                  tako gladko, toda to ga vsekakor ni moglo ovirati, da ne bi zmogel tako kratkega
                  besedila, kot je njegovo oporočno. Zanimivo je, da kot humanistično izobražen
                  človek ni raje posegel po latinščini, ki mu je bila bliže. Motiv za rabo
                  slovenščine gre iskati v dejstvu, da je v oporoki imenoval za dedinjo Ester
                  Maksimilijano baronico Coraduzzi, če pa bi ta umrla pred njim, bi vse podedovala
                  njena hči Marija Izabela, poročena Marenzi. Gre za avtorici znane slovenske
                  plemiške korespondence med vdovo materjo iz dvorca Koča vas v Loški dolini in
                  njeno v Trstu omoženo hčerko.<note n="312" place="foot" xml:id="ftn312"> Merkù,
                        <hi rend="italic">Slovenska plemiška pisma</hi>.</note> Še več, okoli obeh
                  plemkinj je izpričan krog oseb zelo različnega stanu, ki so slovenščino
                  uporabljale v zasebni korespondenci in med katere je spadal tudi Črvič.<note n="313" place="foot" xml:id="ftn313"> Merkù, Zasebna slovenščina.</note> Tega
                  sicer poznamo še po enem slovenskem dokumentu, pismu iz leta 1688, ki je svojčas
                  veljalo za najstarejše slovensko pismo.<note n="314" place="foot" xml:id="ftn314">
                     Rupel, Prispevek k protireformacijski dobi, str. 189–193.</note> Gregorja
                  Črviča sta pri zapisu zadnje volje v slovenščini vodila dva med seboj povezana
                  dejavnika: v oporoki sta naslovljeni dve ženski, ki sta razen materinščine slabo
                  obvladali druge jezike, poleg tega pa je bil oporočitelj dobro vešč slovenskega
                  pisanja. Ne preseneča, da zasledimo v njegovem oporočnem besedilu nekaj
                  italijanskih pravopisnih sledov, saj je bil rojen Goričan in je za povrh živel v
                  času, ko je bila pisana in še posebej tiskana slovenska beseda redkost. </p>
               <p>Pri kronološko tretji oporoki, ki jo je leta 1713 sestavil Mihael Modrinjak, tržan
                  in trški svetnik ruralnega trga Središče ob Dravi, pravzaprav ne gre za rabo
                  materinščine, ampak njej sorodne, priučene kajkavščine z redkimi prleškimi
                  elementi, zapis pa je v kajkavskem črkopisu.<note n="315" place="foot" xml:id="ftn315"> O jezikovni in pravopisni podobi oporoke prim. Ilešič, <hi rend="italic">Hrvatski utjecaji</hi>, str. 16–17.</note> Povsem mogoče je,
                  da se je Modrinjak šolal na Hrvaškem in da je testament napisal sam. V nasprotnem
                  je bil pisec neka druga na Hrvaškem šolana ali od tam izvirajoča oseba, bodisi
                  trški pisar, sotržan ali duhovnik. Prlekija in še posebej Središče kot njen
                  skrajni vzhodni del sta bila namreč v tem času kulturno in jezikovno izrazito
                  vezana na sosednji kajkavski prostor.<note n="316" place="foot" xml:id="ftn316">
                     Golec, Nedokončana kroatizacija, str. 121–136, zlasti str. 122–124.</note>
                  Izpričan je tudi močan hrvaški vpliv na tamkajšnja rokopisna besedila različnih
                     zvrsti.<note n="317" place="foot" xml:id="ftn317"> Ilešič, <hi rend="italic">Hrvatski utjecaji</hi>, str. 1 sl.</note> Nemščina kot pisni uradovalni
                  jezik je na tem območju imela nezanemarljivega konkurenta v kajkavski hrvaščini,
                  po kateri se je iz praktičnih razlogov posegel tudi središki tržan Modrinjak ali
                  nekdo iz njegove bližine. </p>
               <p>Za zdaj ne poznamo nobene slovenske oporoke iz osemdesetletnega časovnega razpona
                  med Modrinjakovo iz Središča ob Dravi (1713) in prvo podložniško s Klevevža na
                  Dolenjskem, nastalo okoli leta 1790 ter zapisano leta 1796. Vmesno obdobje
                  premošča desetina prisežnih besedil iz let 1734–1795, ki se tako ali drugače
                  dotikajo ustno oziroma pisno izražene zadnje volje. Prisege ne izkazujejo večjih
                  posebnosti ne po vsebinski ne po jezikovni in pravopisni plati.</p>
               <p>Bolj heterogene so v vseh treh pogledih oporoke iz šestdesetletnega obdobja od
                  leta 1790 do 1850, ki jih je skupno 39. Razen dveh, prve, lastnoročno zapisane
                  oporoke učitelja (šolmoštra) iz leta 1801, in druge, zapisa ustno izražene zadnje
                  volje plemkinje kmečkega rodu (1843), gre pri vseh za oporoke kmečkih ljudi, od
                  katerih se je zadnji sicer znašel v vojaški suknji (1850). Lastnoročna je samo
                  oporoka Višnjegorca Fortunata Skubica, nominalnega učitelja (šolmoštra), nazadnje
                  organista in mežnarja na Svibnem pri Radečah (1801). Njegov motiv za izbiro
                  slovenščine namesto nemščine ni povsem jasen. Razlog za slovensko oporoko gre
                  iskati v Skubičevi želji, da bi jo člani njegove družine natanko razumeli, ali v
                  dejstvu, da sta bila priči dva nepismena človeka, ki nemškega besedila ne bi
                     razumela.<note n="318" place="foot" xml:id="ftn318"> Golec, Najstarejša oporoka
                     učitelja, str. 366.</note> Zanimiva je ugotovitev, da je drugo najstarejšo
                  podložniško oporoko leta 1795 najverjetneje zapisal njegov sin Jožef Skubic, prav
                  tako nominalni učitelj (šolmošter), ki v podložniški oporoki iz istega leta za
                  povrh nastopa kot dedič.<note n="319" place="foot" xml:id="ftn319"> Prav tam, str.
                     370.</note>
               </p>
               <p> Zapisovalci oporok kmečkih ljudi, ki se vrstijo od zadnjega desetletja 18.
                  stoletja, so po večini znani. Med njimi so lokalni uradniki, dva pomožna uradnika
                  – nadrihtar in rihtar, drugi kmečki ljudje, omenjeni učitelj (šolmošter) in osebe
                  neznanega stanu. Nekateri, ki so izpričani kot zapisovalci vsaj dveh oporok, so
                  kot pismeni ljudje v svojem okolju opravljali vlogo nekakšnega pomožnega pisarja,
                  tako Mihael Pregarc, nadrihtar v Ricmanjah pri Trstu, Jernej Zajc, rihtar v Sv.
                  Andražu nad Polzelo, kmečka človeka Martin Dobnikar in Jurij Zakonšek z območja
                  Tabora v Spodnji Savinjski dolini, Štefan Praznik, mož neznanega stanu z območja
                  Velikih Lašč, in Martin Gmajnar iz Spodnje Savinjske doline, verjetno gospoščinski
                  uradnik. Kot rečeno, je nastajanje slovenskih oporok omogočila predvsem razširjena
                  pismenost, ki je v prvi polovici 19. stoletja ponekod zajela že opazen delež
                  podložniškega življa. </p>
               <p>Vzporedno s slovenskimi zapisi ustnih oporok so v istih okoljih še vedno nastajali
                  tudi zapisi v nemščini. Razlogi za nastanek oporoke v oporočiteljevi materinščini
                  namesto v uradnem jeziku so bili od primera do primera različni in so se lahko
                  prepletali oziroma dopolnjevali. Sklepati gre predvsem na dva: 1) na neznanje
                  nemščine pri zapisovalcih in 2) na željo oporočiteljev in oporočiteljic, da bi
                  okolica njihovo zadnjo voljo povsem natanko razumela. Pri zadnjem so bili zelo
                  pomembni specifični izrazi in formulacije, ki bi se s prevodom lahko izgubili.
                  Nekateri zapisovalci slovenskih oporočnih besedil, če že ne skoraj vsi, so
                  potrjeno obvladali nemščino, saj so si morali z njo v slovenskem besedilu v sili
                  pomagati. Zapisovalci so deloma zvesto sledili govorici oporočiteljev in
                  oporočiteljic, nedomačini so deloma rabili lasten idiom, le malo pa je v besedilih
                  sodobnih knjižnih oblik, še največ v sakralnem delu na začetku in koncu. </p>
               <p>Če vzamemo celoten nabor slovenskih oporok od leta 1671 do 1850, so med njimi
                  naravnost velikanske razlike v obliki (izbira prve oziroma tretje osebe ipd.),
                  obsegu, vsebini in izpovedni vrednosti. Pri najkrajšem besedilu, nastalem leta
                  1830, gre zgolj za lapidaren zaznamek, medtem ko obsega najstarejše, oporoka
                  baronice Kacijanar iz leta 1671, kar enajst gosto popisanih strani. V nekaterih
                  oporokah so v ospredju dedovanjski odnosi, v drugih predmeti dedovanja, v tretjih
                  dolgovi. </p>
               <p>Glede na namembnost in okoliščine nastanka oporočnih in z oporokami povezanih
                  prisežnih besedil je razumljivo, da je v njih toliko narečnih izrazov. Prav zaradi
                  številnih lokalizmov ne bi bilo smiselno izdelati slovarčka manj znanih izrazov.
                  Predstavljeni so le nekateri splošni za oporoke značilni izrazi in besedne zveze,
                  nanizani v kronološkem zaporedju oporok in priseg.</p>
               <div type="subsubsection">
                  <head> Nekateri splošni oporočni izrazi </head>
                  <table rend="rules">
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna številka in letnica in dežela nastanka
                              besedila</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">oporoka, volilo</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">oporočitelj/ica</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row rend="toplined">
                        <cell>01/1671, Kranjska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">ordinga, tastament:</hi>
                           </p>
                           <p>– ordingu inoj tastament storiti;</p>
                           <p>– ordinga ali tastament;</p>
                           <p>– tastament (mojga tastamenta, v tastamentu. v mojem tastamentu
                              ...).</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">šaf(u)t, zadnja vola:</hi>
                           </p>
                           <p>– na le-ti moje šafti ino zadni voli inoj tastamentu;</p>
                           <p>– le-ta moja šaft ne more obstati za tastament;</p>
                           <p>– le ta moj tastament, zadnu volu inoj šaft;</p>
                           <p>– moju šafut ali tastament.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">poslidna vola:</hi>
                           </p>
                           <p>– le-tu moju poslidnu volu inoj tastament.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>02/1685, Kranjska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">pisimce:</hi>
                           </p>
                           <p>– z le-tim mojim pismicam.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>03/1713, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testamentum:</hi>
                           </p>
                           <p>– testamentum.</p>  
                      </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>04/okoli 1790, Kranjska</cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>05/1795, Kranjska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament, zadna vola:</hi>
                           </p>
                           <p>– strim mu[j] testament inu dam mojo zadno volo.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>06/1795, Kranjska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– testament;</p>
                           <p>– strim muj testament;</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">spomin:</hi>
                           </p>
                           <p>– strim muj spomin.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zadna vola:</hi>
                           </p>
                           <p>– potrdem mojo zadno volo.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>07/1801, Kranjska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament, zadna vola:</hi>
                           </p>
                           <p>– testament nu maja zadna vola;</p>
                           <p>– testament al moja zadna vola.</p>
                        </cell>
                        <cell>tega zadniga poterdéjna zdejlavc</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>08/1802, Kranjska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– gorij popisan tastament;</p>
                           <p>– strim muj tastament.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">spomin:</hi>
                           </p>
                           <p>– strim muj spomin.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zadna vola</hi>:</p>
                           <p>– poterdem mojo zadna vola.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">moja vola:</hi>
                           </p>
                           <p>– potrde mojo volo.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>09/1809, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>–testament.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zadna vola, testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– óčem na znajne dati mojo zadno volo ali testament.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>10/1816, Istra</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– testament;</p>
                           <p>– svoj testament spovedat;</p>
                           <p>– po timu sturjenmu testamentu.</p>
                        </cell>                        
<cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>11/1820, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament, rezročejne:</hi>
                           </p>
                           <p>– testament sli rezročejne.</p>
                        </cell>
                        <cell></cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>12/1821, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– testament;</p>
                           <p>– storim testament.</p>
                        </cell>
                        <cell>zašafvavc</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>13/1822, Istra</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– testament.</p>
                        </cell>
                        <cell>testamentator</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>14/1814, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– testament.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>15/1823, Istra</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– svoj testament rezkladat;</p>
                           <p>– ta moj testament sturim;</p>
                           <p>– moj testament;</p>
                           <p>– za ta testament.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zadna vola:</hi>
                           </p>
                           <p>– to mojo zadno volo.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>16/1825, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– testament.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testement:</hi>
                           </p>
                           <p>– testement.</p>
                        </cell>
                        <cell>zašafvavc</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>17/1826, Istra</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– testament;</p>
                           <p>– moj testament sturit;</p>
                           <p>– spovejdat ta svoj testament;</p>
                           <p>– ta svoj testament;</p>
                           <p>– ta testament.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>18/1826, Istra</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– od testamenta;</p>
                           <p>– per tem testamentu.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>                      
  <cell>19/1827, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">tastament:</hi>
                           </p>
                           <p>– tastament.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>20/1827, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– testament.</p>
                        </cell>
                        <cell>zaposti le-tu</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>21/1828, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">tastament:</hi>
                           </p>
                           <p>– tastament.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>22/1829, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">tastament, zašafilu:</hi>
                           </p>
                           <p>– tastament ali zašafilu.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>23/1829, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testement:</hi>
                           </p>
                           <p>– testement.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>24/1829, Kranjska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament, naročenje:</hi>
                           </p>
                           <p>– testament jnu naročenje.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">neročejne:</hi>
                           </p>
                           <p>– moje prvo neročejne;</p>
                           <p>– moje neročejne.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>25/1830, Štajerska</cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>26/1830, Istra</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zamerk:</hi>
                           </p>
                           <p>– en zamerk.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>27/1831, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– testament.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">neročenje:</hi>
                           </p>
                           <p>– moje neročenje.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zaušafilo/zaušafilu:</hi>
                           </p>
                           <p>– po zaušafili.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>28/1831, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>   
                        </p>
                           <p>– testament.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zadna misu, vola:</hi>
                           </p>
                           <p>– moja zadna misu inu vola.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>29/1831, Kranjska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– testament.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>30/1832, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">posledna vole, testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– posledna vole ali testament.</p>
                        </cell>
                        <cell></cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>31/1835, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– testament.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>32/1836, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– testament.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>33/1837, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testoment, zašafilo:</hi>
                           </p>
                           <p>– testoment ali zašafilo.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– testament.</p>
                        </cell>
                        <cell>stri testament</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>34/1838, Kranjska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– testament.</p>
                        </cell>
                        <cell>zašafvavc</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>35/1840, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>–testament.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>36/1842, Štajerska </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– testament;</p>
                           <p>– testament naredu.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament, (zadno) naročejne:</hi>
                           </p>
                           <p>– testament ali zadno naročejne:</p>
                           <p>– le-ta testament al naročejne.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testamend:</hi>
                           </p>
                           <p>– ta parvi testamend [...] storu inu pretargou.</p>
                        </cell>
                        <cell>naročvavc</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>37/1843, Goriška</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">tastament:</hi>
                           </p>
                           <p>– tastament [...] je strila.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>38/1844, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testamend:</hi>
                           </p>
                           <p>– testamend.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testamend, zadno naročejne:</hi>
                           </p>
                           <p>– testamend al zadno naročejne.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">naročejne, zadna vola:</hi>
                           </p>
                           <p>– naročejne al zadno volo.</p>
                        </cell>
                        <cell>je naročila.</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>39/1845, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testoment:</hi>
                           </p>
                           <p>– testoment [...] zapisat dam.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>40/1845, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– testament.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>41/1849, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testamon:</hi>
                           </p>
                           <p>– testamon.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>42/1850, Trst</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>
                              <hi rend="bold" xml:space="preserve">– testament narjen. </hi>
                           </p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">tastement:</hi>
                           </p>
                           <p>– tastement.</p>
                        </cell>
                        <cell>katiri zroči</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>Prisega 01/1734</cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">---</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>Prisega 02/1735</cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">---</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>Prisega 03/1743</cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">---</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>Prisega 04/1779</cell>                 
       <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">vola:</hi>
                           </p>
                           <p>– sojo volo rezločou.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>Prisega 05/1779</cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">---</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>Prisega 06/1780</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament, zašafilo:</hi>
                           </p>
                           <p>– testament al zašafilo delou.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>Prisega 07/1795</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– ta testament.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>Prisega 08/1795</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– soj testament delu;</p>
                           <p>– testament [...] delu.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>Prisega 09/1795</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">testament:</hi>
                           </p>
                           <p>– soj testament delu;</p>
                           <p>– ta testament.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                  </table>
                  <table rend="rules">
                     <row>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">Zaporedna številka in letnica in dežela nastanka
                              besedila</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">voliti, zapustiti</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">dedič(i), (po)dedovati</hi>
                        </cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">dediščina, dedni delež</hi>
                        </cell>
                     </row>
                     <row rend="toplined">
                        <cell>01/1671, Kranjska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati, zapuščati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafam inu/ino zapuščam;</p>
                           <p>– zašafam;</p>
                           <p>– zašafala;</p>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">jerb(i):</hi>
                           </p>
                           <p>– obeniga jerba;</p>
                           <p>– za jerbe;</p>
                           <p>– moje jerbi;</p>
                           <p>– tri jerbe.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>02/1685, Kranjska</cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">poverbati:</hi>
                           </p>
                           <p>– brez obene pravde poverbat.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>03/1713, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">pročiti:</hi>
                              <note n="320" place="foot" xml:id="ftn320"> Najbrž prav:
                                 poručiti.</note>
                           </p>
                           <p>– pročim.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">poručati, poračati:</hi>
                           </p>
                           <p>– poračam;</p>
                           <p>– poručam.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">ostavlati</hi>:</p>
                           <p>– ostavlam.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>04/okoli 1790, Kranjska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">dati:</hi>
                           </p>
                           <p>– je dau.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>05/1795, Kranjska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p>– gori postavim inu zašafam;</p>
                           <p>– pravica zašafat jmam;</p>
                           <p>– zašafam; </p>
                           <p>– preč zašafou.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafvati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafvati.</p>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">jerb(a):</hi>
                           </p>
                           <p>– dva jerba.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">jerbati:</hi>
                           </p>
                           <p>– jerbati moreta.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">univerzal (= glavni dedič):</hi>
                           </p>
                           <p>– ta univerzal.</p>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">tal:</hi>
                           </p>
                           <p>– suj tal;</p>
                           <p>– tal od moje hčjere.</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>06/1795, Kranjska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">izročiti:</hi>
                           </p>
                           <p>– izročim.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zročiti:</hi>
                           </p>
                           <p>– zročim.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafam.</p>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">erbati:</hi>
                           </p>
                           <p>– erbat pravica ima.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold" xml:space="preserve">univerzal erb (= glavni dedič): </hi>
                           </p>
                           <p>– temu/timu univerzal erbu;</p>
                           <p>– ta univerzal erb.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">erb:</hi>
                           </p>
                           <p>– ta erb.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>07/1801, Kranjska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati</hi>:</p>
                           <p>– zašafava.</p>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">univerzal (= glavni dedič):</hi>
                           </p>
                           <p>– muj univerzal;</p>
                           <p>– za univerzale;</p>
                           <p>– mojmu univerzali.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">erb:</hi>
                           </p>
                           <p>– k talengi tih erbov.</p>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">erbšina:</hi>
                           </p>
                           <p>– ženska erbšina.</p>
                           <p>– ostan na erbšina.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">erbšena:</hi>
                           </p>
                           <p>– ena erbšena.</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>08/1802, Kranjska</cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">jenvuzar jerb (= glavni dedič):</hi>
                           </p>
                           <p>– za majga jenvuzar jerba;</p>
                           <p>– majmu jenv[u]zar jerbi.</p>
                        </cell>
                        <cell></cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>09/1809, Štajerska</cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>10/1816, Istra</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zapustiti:</hi>
                           </p>
                           <p>– zapusti;</p>
                           <p>– zapustila.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>11/1820, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafou;</p>
                           <p>– zašafam.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">erbšna:</hi>
                           </p>
                           <p>– od moje erpšne.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">jerpšna:</hi>
                           </p>
                           <p>– z jerpšne;</p>
                           <p>– kar jerpšne am tiče.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">erptajl</hi>:</p>
                           <p>– moje lasno blago ino erptajl zašafou.</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>12/1821, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafou.</p>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">jerb(i):</hi>
                           </p>
                           <p>– parvim jerbam.</p>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">jerbšpna:</hi>
                           </p>
                           <p>– dobit jerbšne.</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>13/1822, Istra</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zapustiti:</hi>
                           </p>
                           <p>– zapustim.</p>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">verb(i):</hi>
                           </p>
                           <p>– za verbe;</p>
                           <p>– dva verba;</p>
                           <p>– moji verbi;</p>
                           <p>– z mojmi verbi;</p>
                           <p>– na moje verbe;</p>
                           <p>– mojem verbam.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>14/1814, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafala.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati, čist šenkati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafala al čist šenkala.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">erbšna:</hi>
                           </p>
                           <p>– vas tal al erbšno.</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>15/1823, Istra</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zapustiti:</hi>
                           </p>
                           <p>– zapustim.</p>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">verb:</hi>
                           </p>
                           <p>– moj verb; </p>
                           <p>– ta verb.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">erb:</hi>
                           </p>
                           <p>– mojmu erbu.</p>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">tal:</hi>
                           </p>
                           <p>– sez svojmi tali.</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>16/1825, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafam.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">postiti:</hi>
                           </p>
                           <p>– postim.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">tal:</hi>
                           </p>
                           <p>– polovico svojga tale.</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>17/1826, Istra</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zapustiti:</hi>
                           </p>
                           <p>– zapusti.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>18/1826, Istra</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">reztalati:</hi>
                           </p>
                           <p>– reztalou.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">part:</hi>
                           </p>
                           <p>– per teg partig.</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>19/1827, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafam;</p>
                           <p>– zašafala.</p>
                        </cell>
                        <cell></cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">erbtal:</hi>
                           </p>
                           <p>– moj erbtal.</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>20/1827, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zapisati, zapostiti:</hi>
                           </p>
                           <p>– zapišem inu zapostim.</p>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">virb:</hi>
                           </p>
                           <p>– za virba.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>21/1828, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafala.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>22/1829, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafa;</p>
                           <p>– zašafala.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>23/1829, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafa.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>24/1829, Kranjska</cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>                   
     <cell>25/1830, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafala.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>26/1830, Istra</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">pustiti:</hi>
                           </p>
                           <p>– pustim.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>27/1831, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">perporočiti:</hi>
                           </p>
                           <p>– perporočim.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafam.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">tal:</hi>
                           </p>
                           <p>– od jejniga tala;</p>
                           <p>– soj tal.</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>28/1831, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafam.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>29/1831, Kranjska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafam.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>30/1832, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p> zašafam.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>31/1835, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zročiti:</hi>
                           </p>
                           <p>– zročili.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">izročiti:</hi>
                           </p>
                           <p>– izročili.</p>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">erb(i):</hi>
                           </p>
                           <p>–erbi so štiri.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>32/1836, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">poročiti:</hi>
                           </p>
                           <p>– poroči;</p>
                           <p>– poročila.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">poračiti:</hi>
                           </p>
                           <p>– poračila.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">erbtal:</hi>
                           </p>
                           <p>– svoj erbtal;</p>
                           <p>– tisti erbtal.</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>33/1837, Štajerska</cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>34/1838, Kranjska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zapustiti:</hi>
                           </p>
                           <p>– zapustim.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>35/1840, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafa.</p>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">erb(i):</hi>
                           </p>
                           <p>– bodo erb povedal;</p>
                           <p>– 4 erbe;</p>
                           <p>– terje erbi.</p>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">erbšna:</hi>
                           </p>
                           <p>– pride erbšne.</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>36/1842, Štajerska </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafati.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">jerbšna, erbtal:</hi>
                           </p>
                           <p>– za jerpšno al za erbtal.</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>37/1843, Goriška</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zapustiti:</hi>
                           </p>
                           <p>– zapustim.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zepustiti:</hi>
                           </p>
                           <p>– zepustim.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>38/1844, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafala.</p>
                           <p>– zašafa.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>39/1845, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafam.</p>
                        </cell>                    
    <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>40/1845, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zročiti:</hi>
                           </p>
                           <p>– zročim.</p>
                        </cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">erb(i):</hi>
                           </p>
                           <p>– 2 erba</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>41/1849, Štajerska</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">dati:</hi>
                           </p>
                           <p>– kravo da.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>42/1850, Trst</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zročiti:</hi>
                           </p>
                           <p>– zroči.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">part:</hi>
                           </p>
                           <p>– soj part;</p>
                           <p>– za part danu;</p>
                           <p>– njegov part.</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>Prisega 01/1734</cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">---</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>Prisega 02/1735</cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">---</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">erbšina:</hi>
                           </p>
                           <p>– erbšino dati jenu odtalate.</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>Prisega 03/1743</cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">---</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>Prisega 04/1779</cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">---</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>Prisega 05/1779</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p>– neč na zašafam.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>Prisega 06/1780</cell>
                        <cell>
                           <hi rend="bold">---</hi>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>Prisega 07/1795</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafou.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>Prisega 08/1795</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafou.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>Prisega 09/1795</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafati:</hi>
                           </p>
                           <p>– zašafou.</p>
                        </cell>
                        <cell>---</cell>
                        <cell>---</cell>
                     </row>
                  </table>
                  <p>
                     <hi rend="bold">Manj pogosti oporočni izrazi in besedne zveze</hi>
                  </p>
                  <table rend="rules">
                     <row>
                        <cell>izvršitelj oporoke</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">eksekutor</hi>:</p>
                           <p>– k enimu eksekutora tiga mojga testamenta (01/1671);</p>
                           <p>– imenovanoga</p>
                           <p>tastamenta eksekutora (01/1671);</p>
                           <p>– eniga eksekutora.</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>kodicil</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">kodicil</hi>:</p>
                           <p>– za kodicil (01/1671).</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>volilo, legat</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">legat, šafinga</hi>:</p>
                           <p>– zašafani legate (01/1671);</p>
                           <p>– odpravleno vse legate (01/1671);</p>
                           <p>– v legate ali šafingu (01/1671).</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">zašafilu</hi>:</p>
                           <p>– to moje zašafilu (05/1795).</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>nujni delež</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">legitima</hi>:</p>
                           <p>– z legitimu (01/1671):;</p>
                           <p>– od katerih legitima bude (01/1671):.</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">lejitima</hi>:</p>
                           <p>– od cajliga mojga premoženja lejitimo (15/1823);</p>
                           <p>– plačou leijtimo (15/1823).</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>imenovati dediče</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">justituirati za erbe</hi>:</p>
                           <p>– justituiram za jerbe (01/1671).</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>kurator-ica, skrbnik/-ica</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">kurator:</hi>
                           </p>
                           <p>– zapustim za kuratorja (15/1823).</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">kuratrica:</hi>
                           </p>
                           <p>– zapustim za kuratrico (15/1823).</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>razbremeniti obveznosti</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">odverbati, razpatiti</hi>:</p>
                           <p>– toku odverbam inu jeh razpartim (13/1822):;</p>
                           <p>– moje otroke odverbat (13/1822):;</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>odpravljen z dediščino</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">oderban</hi>:</p>
                           <p>– bla pret oderbana (21/1835).</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>delitev</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">obtalenga</hi>:</p>
                           <p>– s tem se pa stri obtalenga (33/1837).</p>
                           <p>
                              <hi rend="bold">talenga</hi>:</p>
                           <p>– k talengi tih erbov (07/1801);</p>
                           <p>– talenga (41/1849),</p>
                        </cell>
                     </row>
                     <row>
                        <cell>razdeliti</cell>
                        <cell>
                           <p>
                              <hi rend="bold">obtaleti</hi>:</p>
                           <p>– denem se to obtalet (37/1843).</p>
                        </cell>
                     </row>
                  </table>
               </div>
            </div>
            <div type="subsection">
               <head> 5. Viri in literatura</head>
               <div type="subsubsection">
                  <head>Arhivski viri</head>
                  <list type="unordered">
                     <item><hi rend="bold">Arhiv Republike Slovenije (= ARS)</hi>
                        <list type="unordered">
                           <item>AS 2, Deželni stanovi za Kranjsko</item>
                           <item>AS 166, Mesto Višnja Gora </item>
                           <item>AS 308, Zbirka testamentov Deželnega sodišča v Ljubljani</item>
                           <item>AS 309, Zbirka zapuščinskih inventarjev Deželnega sodišča v
                              Ljubljani</item>
                           <item>AS 721, Gospostvo Bled </item>
                           <item>AS 743, Gospostvo Klevevž</item>
                           <item>AS 1073, Zbirka rokopisov</item>
                           <item>AS 1080, Zbirka Muzejskega društva za Kranjsko, Muzejskega društva
                              za Slovenijo in Historičnega društva za Kranjsko</item>
                           <item>nerazvrščeno gradivo, mapa Slovenica – neurejeno</item>
                        </list>
                     </item>
                     <item><hi rend="bold">Nadškofijski arhiv Ljubljana (= NŠAM)</hi>
                        <list type="unordered">
                           <item>NŠAL 25, Pfalz</item>
                           <item>NŠAL 28, Mašne ustanove</item>
                        </list>
                     </item>
                     <item><hi rend="bold">Österreichisches Staatsarchiv, Wien (= ÖStA), Haus-, Hof-
                           und Staatsarchiv (= HHStA)</hi>
                        <list type="unordered">
                           <item>Fürstlich Auerspergsches Archiv (= FAA)</item>
                        </list>
                     </item>
                     <item><hi rend="bold">Pokrajinski arhiv Koper (= PAK)</hi>
                        <list type="unordered">
                           <item>PAK 252, Zbirka slovenski spisi</item>
                        </list>
                     </item>
                     <item><hi rend="bold">Zgodovinski arhiv Celje (= ZAC)</hi>
                        <list type="unordered">
                           <item>ZAC 471, Deželsko in krajevno sodišče Planina pri Sevnici</item>
                           <item>ZAC 500, Preiskovalni urad Brode</item>
                           <item>ZAC 528, Krajevno sodišče gospoščine Novi Klošter</item>
                           <item>ZAC 530, Krajevno sodišče gospoščine Ojstrica in Podgrad</item>
                           <item>ZAC 542, Krajevno sodišče gospoščine Ranšperk</item>
                           <item>ZAC 556, Krajevno sodišče Šalek in Turn</item>
                           <item>ZAC 557, Krajevno sodišče gospoščine Šenek</item>
                           <item>ZAC 561, Krajevno sodišče gospoščine Tabor pri Vojniku</item>
                        </list>
                     </item>
                  </list>
               </div>
               <div type="subsubsection">
                  <head>Literatura in objavljeni viri</head>
                  <listBibl>
                     <bibl>[Anonimus]: 1816. Slovenski testament iz Ricmanj. V: <hi rend="italic">Istrski zgodovinski zbornik. Antologia storica istriana. Istarski
                           historijski zbornik I</hi>. Koper: Zgodovinsko društvo Jugoslovanske cone
                        STO, 1953, str. 242–243.</bibl>
                     <bibl>[Anonimus]: 1823. Slovenski testament iz Ricmanj. V: <hi rend="italic">Istrski zgodovinski zbornik. Antologia storica istriana. Istarski
                           historijski zbornik I</hi>. Koper: Zgodovinsko društvo Jugoslovanske cone
                        STO, 1953, str. 243–245.</bibl>
                     <bibl>Dolenc, Metod: Pravosodstvo pri novomeškem inkorporiranem uradu nemškega
                        viteškega reda v letih 1721 do 1772. <hi rend="italic">Zbornik znanstvenih
                           razprav</hi> I (1920–21), str. 22–101.</bibl>
                     <bibl>Golec, Boris: Ljubljansko škofijsko gospostvo (Pfalz) – zakladnica
                        slovenskih sodnih priseg. <hi rend="italic">Arhivi</hi> 28 (2005), št. 2,
                        str. 239–312.</bibl>
                     <bibl>Golec, Boris: <hi rend="italic">Mestna prisežna besedila v slovenskem
                           jeziku do začetka 19. stoletja</hi>, (Elektronske znanstvenokritične
                        izdaje slovenskega slovstva). Ljubljana: Inštitut za slovensko literaturo in
                        literarne vede ZRC SAZU, Zgodovinski inštitut Milka Kosa ZRC SAZU, 2009.
                        http://nl.ijs.si/e-zrc/prisege/.</bibl>
                     <bibl>Golec, Boris: Najstarejša oporoka učitelja v slovenščini.
                        Kulturnozgodovinski oris dokumenta in njegovega avtorja. <hi rend="italic">Šolska kronika</hi> 25 (2016), št. 3, str. 350–373.</bibl>
                     <bibl>Golec, Boris: <hi rend="italic">Nedokončana kroatizacija delov vzhodne
                           Slovenije med 16. in 19. stoletjem</hi>. (Thesaurus memoriae. Opuscula
                        3). Ljubljana: Zgodovinski inštitut Milka Kosa ZRC SAZU, 2012.</bibl>
                     <bibl>Golec, Boris: <hi rend="italic">Slovenska prisežna besedila trških
                           skupnosti in neagrarnih poklicnih skupin do konca predmarčne dobe</hi>.
                        Ljubljana: Inštitut za slovensko literaturo in literarne vede ZRC SAZU:
                        Zgodovinski inštitut Milka Kosa ZRC SAZU, 2011. <ref target="http://nl.ijs.si/e-zrc/prisege2/index-sl.html">http://nl.ijs.si/e-zrc/prisege2/index-sl.html</ref>.</bibl>
                     <bibl>Golec, Boris: Slovenski testament iz Svibnega iz leta 1801. <hi rend="italic">Zasavc</hi> III, št. 34, 7. 10. 1993, str. 33; št. 35, 14.
                        10. 1993, str. 33; št. 36, 21. 10. 1993, str. 34.</bibl>
                     <bibl>Golec, Boris: Turjaški arhiv na Dunaju in njegovi slovenski dokumenti –
                        II. <hi rend="italic">Arhivi</hi> XX (1997), št. 1–2, str. 178–186.</bibl>
                     <bibl>Hozjan, Andrej: Historično o novoodkritem prekmurskem zapisu iz 1680 in o
                        natisnjenem nekrologu za Rozo Rebeko Schrattenbach, grofico Nádasdy, iz
                        1718. V: Vugrinec, Jože (gl. ur.): <hi rend="italic">Prekmurska narečna
                           slovstvena ustvarjalnost. Zbornik mednarodnega znanstvenega srečanja,
                           Murska Sobota, 14. in 15. julij 2003</hi>. Murska Sobota: Ustanova dr.
                        Šiftarjeva fundacija Petanjci, 2005, str. 367–373.</bibl>
                     <bibl>Ilešič, Fran: <hi rend="italic">Hrvatski utjecaji u istočno-štajerskim
                           tekstovima</hi>. (Preštampano iz 162. knjige »Rada« Jugoslavenske
                        akademije znanosti i umjetnosti). Zagreb: Tisk Dioničke tiskare,
                        1905.</bibl>
                     <bibl>Kidrič, Fr.[ance]: Opombe k protir. (katol.) dobi v zgodovini slovenskega
                        pismenstva. <hi rend="italic">Časopis za slovenski jezik, književnost in
                           zgodovino</hi> III (1921–22), str. 73–133.</bibl>
                     <bibl>Košir, Matevž: Primeri starejših oporok v slovenščini, ki jih hrani Arhiv
                        Republike Slovenije. <hi rend="italic">Arhivi</hi> 26 (2003), str.
                        89–114.</bibl>
                     <bibl>Košir, Matevž: Prisege v slovenščini. <hi rend="italic">Arhivi</hi> XV
                        1992, str. 6–11.</bibl>
                     <bibl>Koruza, Jože: O zapisanih primerih uradne slovenščine iz 16., 17. in 18.
                        stoletja. <hi rend="italic">Jezik in slovstvo</hi> XVIII (1972/73), str.
                        193–200, 244–254.</bibl>
                     <bibl>Krnel Umek, Duša: <hi rend="italic">Dokumenti o Slovencih ob Jadranu od
                           leta 1797 do leta 2009</hi>. Koper: Pokrajinski arhiv, 2009.</bibl>
                     <bibl>Legiša, Lino (ur.) – Gspan, Alfonz (ur.): <hi rend="italic">Zgodovina
                           slovenskega slovstva. I Do začetkov romantike</hi>. Ljubljana: Slovenska
                        matica, 1956.</bibl>
                     <bibl>Merkù, Pavle: <hi rend="italic">Slovenska plemiška pisma družin Marenzi –
                           Coraduzzi s konca 17. stoletja</hi>. Trst: Založništvo tržaškega tiska,
                        1980.</bibl>
                     <bibl>Merkù, Pavle: Zasebna slovenščina v 17. stoletju. <hi rend="italic">Slavistična revija</hi> 30 (1982), str. 121–150.</bibl>
                     <bibl>Preinfalk, Miha: <hi rend="italic">Plemiške rodbine na Slovenskem. 18.
                           stoletje. I. del. Od Andriolija do Zorna</hi>. Ljubljana: Viharnik,
                        2013.</bibl>
                     <bibl>Ribnikar, Peter: <hi rend="italic">Slovenske podložniške prisege
                           patrimonialnega sodišča Bled</hi>. Ljubljana: Partizanska knjiga,
                        1976.</bibl>
                     <bibl>Rigler, Jakob: Jezikovnokulturna orientacija Štajercev v starejših
                        obdobjih. V: Vrbnjak, Viktor (ur.): <hi rend="italic">Svet med Muro in
                           Dravo. Ob stoletnici 1. slovenskega tabora v Ljutomeru 1868–1968</hi>.
                        Maribor: Obzorja, 1968, str. 661–681.</bibl>
                     <bibl>Rupel, Mirko: Prispevki k protireformacijski dobi. <hi rend="italic">Slavistična revija</hi> V–VII (1954), str. 178–194.</bibl>
                     <bibl>
                        <hi rend="italic">Slovenci ob Jadranu. Zgodovinska razstava. Koper 29. X. –
                           29. XI. 1952</hi>. Koper: Slovensko-hrvatska prosvetna zveza - podzveza v
                        Kopru, 1952.</bibl>
                     <bibl>Umek, Ema (ur.) idr.: <hi rend="italic">Iz roda v rod. Pričevanja o                       
    slovenskem jeziku</hi> (Publikacije Arhiva SR Slovenije, Katalogi, Zvezek
                        5). Ljubljana: Arhiv SR Slovenije 1982.</bibl>
                     <bibl>Umek, Ema (ur.): <hi rend="italic">Slovenščina v dokumentih skozi
                           stoletja. Razstava ob 25-letnici samostojnega delovanja Arhiva Slovenije.
                           Ljubljana, 8. do 17. februarja 1971</hi>. Ljubljana: Arhiv SR Slovenije,
                        1971.</bibl>
                     <bibl>Žvanut, Maja: »To ie moia uola«. Po sledeh nekega testamenta iz 17.
                        stoletja. <hi rend="italic">Zgodovinski časopis</hi> 52 (1998), št. 4, str.
                        487–496.</bibl>
                  </listBibl>
               </div>
            </div>
            <div type="subsection">
               <head> 6. Povzetek</head>
               <div type="subsubsection">
                  <head> Slovenske oporoke in prisežna besedila o oporokah (1671–1850)</head>
                  <p>Oporoke, napisane v slovenskem jeziku in nastale do srede 19. stoletja, ki v
                     uradovalnem pismenstvu v slovenščini pomeni prelomnico, so bile do nedavnega
                     komaj znana zvrst starejših slovenskih dokumentov. Zapisovanje ustnih oporok
                     pred pričami, ne da bi jih sproti prevajali v drug jezik (v nemščino,
                     latinščino ali italijanščino), je namreč nasploh zelo pozna praksa. Razmahnila
                     se je šele od konca 18. stoletja dalje, vzporedno s povečano stopnjo
                     pismenosti. Pred prvimi zapisi ustnih oporok srečamo v slovenščini osamljene
                     primere oporočnih besedil izpod peresa oporočiteljev samih. Še pred kratkim smo
                     poznali več prisežnih besedil, ki oporoke tako ali drugače zadevajo, kakor
                     oporok samih.</p>
                  <p>Nabor oporok v slovenščini po trenutnem stanju raziskanosti ni več neznaten –
                     skupno jih je 42 – odraža pa tudi pestro socialno strukturo oporočiteljev: od
                     podložnikov do plemičev, po ena oporoka pripada tržanu, učitelju, duhovniku in
                     vojaku. Precej reprezentativno so zastopane tudi slovenske pokrajine od Istre
                     in Trsta do Prlekije na severovzhodu slovenske Štajerske. </p>
                  <p>V monografiji je v diplomatičnem in kritičnem prepisu objavljenih 51 slovenskih
                     besedil, nastalih med letoma 1671 in 1850. Gre za nabor doslej odkritih
                     najstarejših slovenskih oporočnih besedil (42) iz časovnega razpona 1671–1850
                     in za prisege, ki se nanašajo na oporoke (9) iz let 1734–1795. </p>
                  <p>Značilnosti oporočnih in z oporokami povezanih prisežnih besedil se monografija
                     zgolj dotika, ne da bi se spuščala v njihovo jezikovno, pravopisno, vsebinsko
                     in oblikovno analizo ali podrobneje v okoliščine njihovega nastanka. Ti vidiki
                     ostajajo prepuščeni nadaljnjim poglobljenim raziskavam. </p>
                  <p>Vse tri oporoke, ki so nastale pred koncem 18. stoletja – dve še v 17. stoletju
                     (1671 in 1685) in tretja v začetku naslednjega stoletja (1713) – so posebne že
                     po tem, da oporočitelji niso bili navadni kmečki ljudje, temveč plemkinja,
                     duhovnik in tržan. Vsaj prva dva, če ne tudi tretji, sta oporoko napisala
                     lastnoročno, vsi trije so prihajali z obrobja slovenskega ozemlja, zato so tri
                     najzgodnejša besedila posebna tudi po pravopisni in jezikovni plati. </p>
                  <p>Za zdaj ne poznamo nobene slovenske oporoke iz osemdesetletnega časovnega
                     razpona 1713–1790. Vmesno obdobje premošča desetina prisežnih besedil iz let
                     1734–1795, ki se tako ali drugače dotikajo ustno oziroma pisno izražene zadnje
                     volje. Prisege ne izkazujejo večjih posebnosti ne po vsebinski ne po jezikovni
                     in pravopisni plati.</p>
                  <p>Bolj heterogene so v vseh treh pogledih oporoke iz šestdesetletnega obdobja od
                     leta 1790 do 1850, ki jih je skupno 39. Razen dveh, prve, lastnoročno zapisane
                     oporoke učitelja (šolmoštra) iz leta 1801, in druge, zapisa ustno izražene
                     zadnje volje plemkinje kmečkega rodu (1843), gre pri vseh za oporoke kmečkih
                     ljudi, od katerih se je zadnji sicer znašel v vojaški suknji (1850). Razen
                     učiteljeve so bile vse izražene ustno in zapisane po tretji osebi. Med
                     zapisovalci najdemo lokalne uradnike, pomožne uradnike iz kmečkih vrst, druge
                     kmečke ljudi in osebe neznanega stanu. Nekateri so kot pismeni ljudje v svojem
                     okolju opravljali vlogo nekakšnega pomožnega pisarja. Vzporedno s slovenskimi
                     zapisi ustnih oporok so v istih okoljih še vedno nastajali tudi zapisi v
                     nemščini. Razlogi za nastanek oporoke v oporočiteljevi materinščini namesto v
                     uradnem jeziku so bili od primera do primera različni in so se lahko prepletali
                     oziroma dopolnjevali. Sklepati gre predvsem na dva: 1) na neznanje nemščine pri
                     zapisovalcih in 2) na željo oporočiteljev in oporočiteljic, da bi okolica
                     njihovo zadnjo voljo povsem natanko razumela. Zapisovalci so deloma zvesto
                     sledili govorici oporočiteljev in oporočiteljic, nedomačini so deloma rabili
                     lasten idiom, le malo pa je v besedilih sodobnih knjižnih oblik. </p>
                  <p>Če vzamemo celoten nabor slovenskih oporok od leta 1671 do 1850, so med njimi
                     naravnost velikanske razlike v obliki, obsegu, vsebini in izpovedni vrednosti.
                     Pri najkrajšem besedilu, nastalem leta 1830, gre zgolj za lapidaren zaznamek,
                     medtem ko obsega najstarejše, oporoka baronice Kacijanar iz leta 1671, kar
                     enajst gosto popisanih strani. V nekaterih oporokah so v ospredju dedovanjski
                     odnosi, v drugih predmeti dedovanja, v tretjih dolgovi. Glede na namembnost in
                     okoliščine nastanka oporočnih in z oporokami povezanih prisežnih besedil je
                     razumljivo, da je v njih toliko narečnih izrazov. </p>
                  <divGen type="toc"></divGen>
                  <divGen type="lot"></divGen>
               </div>
            </div>
         </div>
      </body>
   </text>
</TEI>
