
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xml:id="nrss_nrss"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title>Neznani rokopisi slovenskega slovstva 17. in 18. stoletja</title></titleStmt><editionStmt><edition>Verzija 1.1. Prvih 135 opisov rokopisov</edition><respStmt><resp>Nosilec projekta</resp><name xml:id="MOG">Matija Ogrin</name></respStmt><respStmt><resp>Sestavili</resp><name>Matija Ogrin</name><name xml:id="MDT">Monika Deželak Trojar</name><name xml:id="NDI">Nina Ditmajer</name><name xml:id="RDO">Rok Dovjak</name><name xml:id="AER">Andreja Eržen</name><name xml:id="BGO">Boris Golec</name><name xml:id="AKO">Alenka Koron</name><name xml:id="KMP">Katja Mihurko Poniž</name><name xml:id="MSA">Maja Savorgnani</name><name xml:id="AZE">Andrejka Žejn</name></respStmt><respStmt><resp>Postavitev repozitorija, poizvedovalni sistem, postavitev na splet</resp><name xml:id="JJJ">Jan Jona Javoršek</name></respStmt><respStmt><resp>Redakcija TEI</resp><name xml:id="TER">Tomaž Erjavec</name></respStmt><respStmt><resp>Digitalna fotografija</resp><name xml:id="MZA">Marko Zaplatil</name><name>Matija Ogrin</name></respStmt></editionStmt><extent>1,4 MB XML</extent><publicationStmt><publisher><address><addrLine><name type="organisation">Inštitut za slovensko literaturo in literarne vede ZRC
                SAZU</name></addrLine><addrLine>Novi trg 2</addrLine><addrLine><name type="place">Ljubljana</name></addrLine><addrLine>SI-1000</addrLine></address></publisher><publisher><address><addrLine><name type="organisation">Inštitut Jožef Stefan</name></addrLine><addrLine>Jamova cesta 39</addrLine><addrLine><name type="place">Ljubljana</name></addrLine><addrLine>SI-1000</addrLine></address></publisher><availability><p>© Pravice razpolaganja z digitalnimi faksimili so pridržane <ref target="http://odmev.zrc-sazu.si/zrc/">ZRC SAZU</ref> in ustanovam ter posameznikom,
            ki so lastniki rokopisov. Avtorske pravice za opise rokopisov in druge metapodatke
            določa licenca <ref target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/si/">Creative Commons Priznanje avtorstva-Nekomercialno-Deljenje pod enakimi pogoji 2.5
              Slovenija</ref>.</p><p xml:lang="eng">© The rights concerning digital facsimiles are reserved to <ref target="http://odmev.zrc-sazu.si/zrc/">ZRC SAZU</ref> and the institutions and
            individuals, owning the related manuscripts. The manuscript descriptions and other
            textual meta-data in this corpus are licenced under the <ref target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/si/">Creative Commons licence
              Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 Slovenia</ref>. </p></availability><date when="2011-11-14">14. november 2011</date><pubPlace><ref target="http://ezb.ijs.si/nrss/">http://ezb.ijs.si/nrss/</ref></pubPlace></publicationStmt><sourceDesc><p>Podatki so povzeti iz del, navedenih v vsaki enoti posebej. Pri opisih rokopisov so to
          opisani primarni viri, v indeksu omemb in bibliografiji pa so vir informacij tam navedene
          bibliografske enote.</p></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><projectDesc><p>Delo za ta register slovenskih rokopisov sta financirala <ref target="http://www.arrs.gov.si/sl/index.asp">Agencija za raziskovalno dejavnost
            Republike Slovenije </ref> in <ref target="http://www.sazu.si/">Slovenska akademija
            znanosti in umetnosti</ref> v okviru raziskovalnega projekta <hi>Neznani rokopisi
            slovenskega slovstva 17. in 18. stoletja: informacijsko-tehnološko podprta evidenca,
            znanstvene objave in analize</hi>.</p></projectDesc><classDecl><taxonomy><category xml:id="nrss_type"><catDesc><term xml:lang="slv">zvrst besedila</term><term xml:lang="eng">text type</term></catDesc><category xml:id="nrss_type_oath"><catDesc><term xml:lang="slv">prisega</term><term xml:lang="eng">oath</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_procl"><catDesc><term xml:lang="slv">razglas</term><term xml:lang="eng">proclamation</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_deed"><catDesc><term xml:lang="slv">listina</term><term xml:lang="eng">deed</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_legal"><catDesc><term xml:lang="slv">pravna norma</term><term xml:lang="eng">legal standard</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_poem"><catDesc><term xml:lang="slv">pesem</term><term xml:lang="eng">poem</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_songbook"><catDesc><term xml:lang="slv">pesmarica</term><term xml:lang="eng">songbook</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_poems"><catDesc><term xml:lang="slv">pesniška zbirka</term><term xml:lang="eng">book of poems</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_drama"><catDesc><term xml:lang="slv">dramsko besedilo</term><term xml:lang="eng">dramatic text</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_prose"><catDesc><term xml:lang="slv">proza</term><term xml:lang="eng">prose</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_letter"><catDesc><term xml:lang="slv">pismo</term><term xml:lang="eng">letter</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_epigraph"><catDesc><term xml:lang="slv">epigraf</term><term xml:lang="eng">epigraph</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_sermon"><catDesc><term xml:lang="slv">pridiga</term><term xml:lang="eng">sermon</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_sermons"><catDesc><term xml:lang="slv">pridižna zbirka</term><term xml:lang="eng">book of sermons</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_oration"><catDesc><term xml:lang="slv">govor</term><term xml:lang="eng">oration</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_prayer"><catDesc><term xml:lang="slv">molitev</term><term xml:lang="eng">prayer</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_prayerbook"><catDesc><term xml:lang="slv">molitvenik</term><term xml:lang="eng">prayerbook</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_via_crucis"><catDesc><term xml:lang="slv">križev pot</term><term xml:lang="eng">way of the cross</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_biblical"><catDesc><term xml:lang="slv">svetopisemsko besedilo</term><term xml:lang="eng">biblical text</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_liturgical"><catDesc><term xml:lang="slv">obredno besedilo</term><term xml:lang="eng">liturgical text</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_episcopal"><catDesc><term xml:lang="slv">pastirsko pismo</term><term xml:lang="eng">episcopal letter</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_dict"><catDesc><term xml:lang="slv">slovar</term><term xml:lang="eng">dictionary</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_gram"><catDesc><term xml:lang="slv">slovnica</term><term xml:lang="eng">grammar</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_medicine"><catDesc><term xml:lang="slv">zdravilstvo</term><term xml:lang="eng">medicine</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_spell"><catDesc><term xml:lang="slv">urok</term><term xml:lang="eng">spell</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_vaticination"><catDesc><term xml:lang="slv">prerokovanje</term><term xml:lang="eng">vaticination</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_varia"><catDesc><term xml:lang="slv">razne zvrsti</term><term xml:lang="eng">varia</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_type_other"><catDesc><term xml:lang="slv">drugo</term><term xml:lang="eng">other</term></catDesc></category></category><category xml:id="nrss_aut"><catDesc><term xml:lang="slv">socialni izvor</term><term xml:lang="eng">social background</term></catDesc><category xml:id="nrss_aut_folk"><catDesc><term xml:lang="slv">kmečki pisci</term><term xml:lang="eng">folk writers</term></catDesc><category xml:id="nrss_aut_folk_carinth"><catDesc><term xml:lang="slv">bukovniki</term><term xml:lang="eng">Carinthian folk writers</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_aut_folk_other"><catDesc><term xml:lang="slv">drugi kmečki pisci</term><term xml:lang="eng">other folk writers</term></catDesc></category></category><category xml:id="nrss_aut_scribe"><catDesc><term xml:lang="slv">pisar</term><term xml:lang="eng">scribe</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_aut_ecc"><catDesc><term xml:lang="slv">ekleziastični</term><term xml:lang="eng">ecclesiastic</term></catDesc><category xml:id="nrss_aut_ecc_sec"><catDesc><term xml:lang="slv">škofijski kleriki</term><term xml:lang="eng">secular clergy</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_aut_ecc_mon"><catDesc><term xml:lang="slv">redovništvo</term><term xml:lang="eng">monastic orders</term></catDesc><category xml:id="nrss_aut_ecc_mon_ofm"><catDesc><term xml:lang="slv">frančiškani (OFM)</term><term xml:lang="eng">Franciscan (OFM)</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_aut_ecc_mon_cap"><catDesc><term xml:lang="slv">kapucini (OFM Cap)</term><term xml:lang="eng">Capuchin (OFM Cap)</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_aut_ecc_mon_sj"><catDesc><term xml:lang="slv">jezuiti (SJ)</term><term xml:lang="eng">Jesuit (SJ)</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_aut_ecc_mon_oad"><catDesc><term xml:lang="slv">bosonogi avguštinci (OAD)</term><term xml:lang="eng">Discalced Augustinian (OAD)</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_aut_ecc_mon_cis"><catDesc><term xml:lang="slv">cisterciani (OCist)</term><term xml:lang="eng">Cistercian (OCist)</term></catDesc></category></category></category><category xml:id="nrss_aut_confr"><catDesc><term xml:lang="slv">bratovščinski</term><term xml:lang="eng">confraternital</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_aut_civil"><catDesc><term xml:lang="slv">meščanski</term><term xml:lang="eng">civil</term></catDesc></category><category xml:id="nrss_aut_official"><catDesc><term xml:lang="slv">uradovalni</term><term xml:lang="eng">official</term></catDesc></category></category></taxonomy></classDecl><editorialDecl><stdVals><p>Vrednosti atributa @xml:id izhajajo pri vseh elementih iz vrednosti, ki jo ima @xml:id
            opisa rokopisa. Atribut @xml:id imajo elementi: msDesc, surface, div, p, lg, l, lb, pb,
            note.</p><p>Primer za prvi rokopis v Registru NRSS: <table><row><cell>Element</cell><cell>Vrednost @xml:id</cell></row><row><cell>msDesc</cell><cell>nrss_ms_001</cell></row><row><cell>surface</cell><cell>nrss_ms_001.f.0001</cell></row><row><cell>div</cell><cell>nrss_ms_001.div.0001</cell></row><row><cell>p</cell><cell>nrss_ms_001.p.0001</cell></row><row><cell>lg</cell><cell>nrss_ms_001.lg.0001</cell></row><row><cell>l</cell><cell>nrss_ms_001.l.0001</cell></row><row><cell>lb</cell><cell>nrss_ms_001.lb.0001 </cell></row><row><cell>pb</cell><cell>nrss_ms_003.pb.0001 </cell>
                
              </row><row><cell>note</cell></row></table></p></stdVals></editorialDecl></encodingDesc><profileDesc><langUsage><language ident="slv">slovensko</language><language ident="eng">angleško</language><language ident="ger">nemško</language><language ident="ita">italijansko</language><language ident="lat">latinsko</language></langUsage></profileDesc><revisionDesc><change when="2020-06-29" who="#MOG"><name>Matija Ogrin</name> Dopolnila v Ms 122, Rokopis iz
        Škofič. Verzija 1.1.</change><change when="2020-04-07" who="#MOG"><name>Matija Ogrin</name> Dodal opis Ms 135.</change><change when="2020-01-28" who="#NDI"><name>Nina Ditmajer</name> Dodala opisa Ms 132, 133,
        134.</change><change when="2019-11-17" who="#MOG"><name>Matija Ogrin</name> Postopoma dodal opise rokopisov
        do Ms 131.</change><change when="2018-06-19" who="#MOG"><name>Matija Ogrin</name> Postopoma dodal opise rokopisov
        do Ms 123.</change><change when="2017-02-14" who="#MOG"><name>Matija Ogrin</name> Dodal NRSS Ms 110, vnesel razne
        drobne popravke.</change><change when="2016-04-23" who="#TER"><name>Tomaž Erjavec</name> Uporaba XInclude namesto
        entitet.</change><change when="2016-04-07" who="#MOG"><name>Matija Ogrin</name> Uskladitev z novo shemo TEI:
        biblStruct/@type &gt; @unit. Začetek večjega dopolnjevanja s podatki, nabranimi v zadnjih
        letih. </change><change when="2011-11-12" who="#MOG #JJJ"><name>Matija Ogrin</name> in <name>Jona
          Javoršek</name> Popravki in dopolnila; izpopolnjen pregledovalni in poizvedovalni sistem.
        Verzija 1.0.</change><change when="2011-11-11" who="#BGO"><name>Boris Golec</name> Dodal 15 opisov uradovalne
        slovenike.</change><change when="2011-09-24" who="#MOG"><name>Matija Ogrin</name> Popravki, dopolnila, nove
        enote. Verzija 0.9</change><change when="2011-08-08" who="#MOG"><name>Matija Ogrin</name> Vključil dokumentacijo o
        projektu. Popravki in dodatki v kolofonu in opisih.</change><change when="2011-08-04" who="#MOG #JJJ"><name>Matija Ogrin</name> in <name>Jona
          Javoršek</name> Popravki, dopolnila, nove enote. Izboljšave poizvedovalnega sistema.
        Verzija 0.8.</change><change when="2011-04-06" who="#TER"><name>Tomaž Erjavec</name> Spremenjena struktura TEI: več
        datotek povezanih v en dokument.</change><change when="2011-04-05" who="#MOG #JJJ"><name>Matija Ogrin</name> in <name>Jan Jona
          Javoršek</name> Popravki, postavitev na splet, verzija 0.7</change><change when="2011-02-14" who="#MDT #RDO #MOG #JJJ"><name>Monika Deželak Trojar</name>,
          <name>Rok Dovjak</name>, <name>Matija Ogrin</name>, <name>Jan Jona Javoršek</name>
        Popravki in dodatki k bibliografiji.</change><change when="2011-01-07" who="#JJJ"><name>Jan Jona Javoršek</name> Prva postavitev sistema na
        splet, NRSS verzija 0.2</change><change when="2009-08-26" who="#AER #KMP #AKO"><name>Andreja Eržen</name>, <name>Katja Mihurko
          Poniž</name>, <name>Alenka Koron</name> Dodane nove enote v bibliografijo.</change><change when="2009-08-16" who="#MOG #MSA #KMP"><name>Matija Ogrin</name>, <name>Maja
          Savorgnani</name>, <name>Katja Mihurko Poniž</name> Dodane mnoge nove enote v indeksu
        omemb in v registru rokopisov. Dopolnila, popravki.</change><change when="2008-07-16" who="#TER #MOG"><name>Tomaž Erjavec</name>, <name>Matija
          Ogrin</name> Spremembe v shemi in identifikatorjih; prva verzija tipologije rokopisnih
        besedil (taksonomija zvrsti). </change><change when="2008-06-24" who="#MOG"><name>Matija Ogrin</name> Prva delovna verzija
        bibliografije, indeksa omemb v rkp. strokovni literaturi in opisov rokopisov.</change></revisionDesc></teiHeader><facsimile>
    
    <surface xml:id="nrss_ms_001_01"><graphic url="facs/page1-highRes.png"></graphic><graphic url="facs/page1-lowRes.png"></graphic></surface><surface><graphic url="facs/page2-highRes.png"></graphic><graphic url="facs/page2-lowRes.png"></graphic></surface><surface><graphic url="facs/page3-highRes.png"></graphic><graphic url="facs/page3-lowRes.png"></graphic></surface></facsimile><text><front><div type="part" xml:lang="slv"><head xml:lang="slv">O projektu „Neznani rokopisi slovenskega slovstva 17. in 18. stoletja“
          (NRSS)</head><epigraph><q>Poberite kosce, ki so ostali, da se kaj ne izgubi.</q><bibl>Jan 6,12</bibl></epigraph><div type="section" xml:lang="slv"><head>Cilj</head><p>S projektom „Neznani rokopisi slovenskega slovstva 17. in 18. stoletja“ (NRSS) smo
            želeli raziskati rokopise v slovenskem jeziku, ki so nastali v baročni in razsvetljenski
            dobi, vendar so do danes ostali manj znani ali docela neznani. </p><p>Slovenska literarna in kulturna zgodovina je doslej zvečine upoštevala besedila, ki so
            izšla kot tiskane knjige. Temeljila je v veliki meri na bibliografski metodi: gradivo,
            na katerem je bil fundiran objekt njenega raziskovanja, je večidel konstituirala
            bibliografija tiskanih slovstvenih besedil. Ta pristop se je z novimi raziskavami
            izkazal kot nekoliko preozek: slovenski barok, na nekaterih področjih pa celo
            razsvetljenstvo, sta v nemajhni meri slonela na rokopisni kulturi. Primarna oblika
            življenja besedil je bila rokopisna oblika: v nji so teksti nastali, se širili s prepisi
            in bili v rokopisu izposojeni ter brani. Redki pisci so v 17. in 18. stoletju dobili 
           priložnost za drag natis svojega teksta. Večina (pol)literarnih del tega časa je nastala
            in ostala v rokopisu. Mnoga so propadla, nekaj se nam jih je ohranilo. </p><p>S projektom NRSS smo želeli zajeti kar največ teh preostalih <hi rend="italic">koscev</hi> in jih s pomočjo računalniške tehnologije <hi rend="italic">zbrati</hi>
            na enem kraju ter posredovati javnosti, da bi za slovensko duhovno in kulturno zavest ne
            bili <hi rend="italic">izgubljeni.</hi></p><p>V eni sami, enotno zasnovani zbirki naj se združijo podrobni opisi in digitalne slike
            raznolikih slovenskih rokopisov 17. in 18. stoletja, ki so nastajali v raznih krajih
            Slovenije, v njenih samostanih, mestih, vaseh in na gorskih kmetijah – daleč in blizu
            vsaksebi, visoko izobraženih in kmečkih piscev, pogosto brez vednosti eden o drugem,
            toda s skupno temeljno inspiracijo krščanske slovenske kulture. </p></div><div type="section"><head>Rezultati</head><div type="subsection" xml:id="ms"><head>Register slovenskih rokopisov 17. in 18. stoletja</head><p>Osrednji rezultat projekta NRSS je <hi rend="italic">Register slovenskih rokopisov
                17. in 18. stoletja,</hi> ki je javnosti na voljo v prostem dostopu na medmrežju.
              Sestavljajo ga podrobni opisi in faksimili rokopisov; metoda, po kateri je izdelan, je
              pojasnjena v nadaljevanju. </p><p>Ta register je središče dolgoročno zasnovane raziskave o slovenskem rokopisnem
              slovstvu, zato ga bomo kontinuirano dopolnjevali. Rokopisno gradivo, ki je v njem
              analizirano, odpira potrebo po številnih novih raziskavah. </p><p><hi rend="italic">Register slovenskih rokopisov 17. in 18. stoletja </hi>je prvi
              digitalni register rokopisov v Sloveniji, tematsko usmerjen na rokopise v slovenskem
              jeziku med reformacijo in romantiko. Javnosti – tako strokovni kakor širši laični –
              prvikrat omogoča skupaj in na enem mestu neposreden vpogled v slovensko rokopisno
              slovstvo baročne in razsvetljenske dobe. Obe dobi je rokopisna kultura obvladovala in
              zaznamovala vsaj tako kakor knjižna, nemara celo bolj. Zato <hi rend="italic">Register</hi> odpira nov pogled v literarno in duhovno zgodovino Slovencev obeh
              dob. </p></div><div type="subsection" xml:id="index"><head>Seznam omemb rokopisov v strokovni literaturi</head><p>V seznamu so zabeleženi rokopisi 17. in 18. stoletja, ki so bili nekoč že v evidenci
              literarne, narodopisne ali obče zgodovine in so jih zgodovinarji videli ter opisali
              ali vsaj omenili. Za mnoge od teh danes ne vemo več, ali še obstajajo in kje se
              nahajajo, če so ohranjeni. Za nekatere omenjene rokopise je nahajališče znano, vendar
              še niso prišli na vrsto za obdelavo. Omembe teh rokopisov so bile raztresene v
              številnih starejših tiskih in so zdaj prvikrat enotno zbrane in urejene. </p><p>Indeks ima podobno obliko kakor glavni Register NRSS – vendar je bistvena razlika v
              tem, da tukaj omenjenih rokopisov nismo videli, ampak smo le zbrali podatke o njih,
              kakor so zapisani v strokovni literaturi. Zato so kot hranišče navedene historične
              ustanove in zbirke, denimo <hi rend="italic">Ljubljanski muzej </hi>ali <hi rend="italic">Bibl. g. prof. Ad. Robide,</hi> čeravno je gradivo teh zbirk pozneje
              prešlo v druge ustanove ali pa je eksistenca teh rokopisov vprašljiva (denimo <hi rend="italic">Zbirka Dr. N. Sadnikarja</hi>) oz. je rokopis verjetno sploh izgubljen
              (npr. <hi rend="italic">Zapuščina Ferda Kočevarja pri njegovi sestri v Celju</hi>). </p><p>Upoštevani so bili predvsem obči in literarnozgodovinski pregledi slovenskega
              slovstva, izbrane monografije in starejša periodika (prim. Bibliografijo NRSS, na
              koncu seznam kratic pogostih virov).</p></div><div type="subsection" xml:id="bibl"><head>Bibliografija NRSS </head><p>Bibliografski pregled temeljne literature o rokopisih slovenskega slovstva 17. in 18.
              stoletja naj bi ponudil temeljno bibliografsko gradivo za raziskovanje rokopisnega
              slovstva baroka in razsvetljenstva. </p><p>Pri sestavljanju bibliografije o rokopisih 17. in 18. stoletja so bila upoštevana
              zlasti specializirana dela, predvsem članki v periodiki, ker je rokopisno gradivo v
              njih obravnavano podrobneje. Kratke, generične omembe rokopisov v
              literarnozgodovinskih idr. priročnikih zvečine niso dovolj informativne, zato tukaj
              niso upoštevane. Izmed enciklopedičnih in leksikografskih publikacij so upoštevani le
              nekateri članki iz elektronske izdaje starega <ref target="http://nl.ijs.si:8080/fedora/get/sbl:sbl/VIEW/">SBL</ref>. Zadnja
              sistematična obravnava te tematike (Fr. Kidrič) je nastala skoraj pred stoletjem. </p><p>Opis bibliografskih enot je zamišljen minimalistično; podrobnosti o publikaciji je le
              toliko, kolikor je potrebno za praktično iskanje.</p></div></div><div type="section"><head>Glavna spoznanja</head><p>Ambicija raziskave je, da pokaže na raznolikost slovenskih besedil in zvrsti, ki so
            nastajala v baročni in razsvetljenski dobi. Ker se glavnina teh rokopisov ni ohranila,
            moramo ohranjene, tu predstavljene rokopise razumeti kot ostanke nekdaj živega
            slovstvenega izročila. To pisno izročilo je obstajalo predvsem v obliki rokopisne
            kulture, ki jo ohranjeni rokopisi nepopolno predstavljajo: deloma jo resda ponavzočujejo
            faktično, deloma pa le metonimično in simbolično. </p><p>Rokopisi, odkriti in analizirani v projektu NRSS, so pomembno dopolnili našo vednost o
            baročni in razsvetljenski dobi slovenskega slovstva. Izkazalo se je, na kratko: </p><list type="ordered"><item>da je bilo rokopisno slovstvo 17. in 18. stol. neprimerno bolj razsežno, razvejano
              in razvito v raznih (pol)literarnih zvrsteh ter oblikah, tudi bolj recipirano in
              prepisovano, kakor pa smo si doslej predstavljali; </item><item>da glavnina besedil te dobe izhaja iz katoliškega verskega izročila, se ob tem
              opira na Sveto pismo in žitja svetnikov, vendar obilno zajema tudi iz
              ne-institucionalnih, psevdo-kanoničnih, apokrifnih, ljudskoslovstvenih virov; pri tem
              se od čistih kanoničnih besedil to slovstvo na razne načine oddaljuje v smer
              literarizacije, pripovedi, simbola in estetskega, kar pa ne zmanjšuje religiozne
              razsežnosti tega slovstva, marveč daje religiozni razsežnosti globljo prepričljivost
              in pristnost;</item><item>napačna je bila le naša tiha začetna predpostavka, da bomo z eno samo sistematično
              raziskavo izčrpali to tematiko, ki je bila dlje časa neraziskana: zdaj je postalo
              jasno, da se je odprlo bistveno večje neraziskano področje. Potrebnih bo več novih,
              tako preglednih kakor specializiranih raziskav slovenskega baročnega in
              razsvetljenskega slovstva. </item></list></div><div type="section"><head>Vsebina: kriterij, čas, zvrsti, kontekst nastanka, regije</head><div type="subsection"><head>Kriterij za vključitev</head><p>V raziskavo so vključene vse zvrsti besedil od literarnih in polliterarnih do
              bibličnih, liturgičnih in juridičnih ali uradovalnih. Edini kriterij za vključitev v
              Register je, da je glavnina besedila napisana v slovenskem jeziku v 17. ali 18.
              stoletju. </p></div><div type="subsection"><head>Zbirke in regije</head><p>Osrednji del raziskave se je začel s pridobivanjem podatkov in evidenc o manj
              raziskanih ali neznanih slovenskih rokopisih v raznih rokopisnih zbirkah. Pregledali
              smo popise rokopisnih fondov NUK in Arhiva RS, NŠAL, KOKR (Koroška osrednja knjižnica
              Ravne na Koroškem), Koroškega deželnega arhiva v Clcu, Pokrajinskih arhivov v Kopru,
              na Ptuju in v Mariboru ter nekaterih zasebnih knjižnic (knjižnice nekaterih
              kapucinskih in frančiškanskih samostanov); pridobljene so bile informacije o gradivu v
              stari Gorici (škofijski, deželni arhiv). </p><p>Kmalu je postalo jasno, da je neznanih in praktično neobdelanih rokopisov precej več,
              kakor smo pričakovali, in da v tem projektu ne bo mogoče preučiti in popisati vseh.
              Ker je bil naš namen predstaviti raznolikost, obsežnost ter splošno razprostranjenost
              slovenskega rokopisnega slovstva baročne in razsvetljenske dobe, smo sprejeli
              naslednjo <hi rend="bold">načelno odločitev:</hi> da ne stremimo k temu, da bi izčrpno
              obdelali to ali ono posamično zvrst (npr. pridigo, cerkveno pesem ipd.), marveč da
              zajamemo čim širši nabor raznolikih rokopisov katere koli zvrsti, kjer je glavnina
              teksta v slovenskem jeziku in ki po možnosti izvirajo iz raznih dežel Slovenije. </p><p>Zemljepisno smo se pri izboru nahajališč omejili sprva na osrednjo Slovenijo, vendar
              smo hoteli poleg tega poudariti še vsaj eno slovensko regijo. Odločili smo se za
              Koroško, saj ima ta najdaljšo in specifično rokopisno tradicijo, ki sega vse od
              Brižinskih spomenikov do bukovnikov zgodnjega 19. stoletja. Zato smo v najožji izbor
              hranišč rokopisov vključili tudi Koroški deželni arhiv v Celovcu in Koroško osrednjo
              knjižnico na Ravnah, da smo s tem zajeli nekdanjo historično oz. jezikovno opredeljeno
              Koroško ne glede na poznejše politične meje. </p></div><div type="subsection"><head>Časovni razpon dokumentov</head><p>Ta časovni razpon gre razumeti tako, da v iztek 18. stoletja štejemo celotno
              razsvetljenstvo z njegovimi predromantičnimi izpeljavami še v zgodnjem 19. stoletju.
              Kolikor gre za zvrsti, ki so zastopane le z redkimi in pomembnejšimi dokumenti –
              denimo uradovalna slovenika – so seveda vključeni tudi dokumenti, ki segajo še vse do
              leta 1848 oz. dokler je bila v rabi bohoričica kot pisava starejših slovenskih dob (v
              nekaterih okoljih so jo pisali še globoko v 19. stoletju). Za dobo pred 17. stoletjem
              je žal ohranjenih le malo slovenskih rokopisnih besedil. V Register bodo vključena
              postopoma. </p></div><div type="subsection"><head>Slovstvene zvrsti </head><p>V registru slovenskih baročnih in razsvetljenskih rokopisov smo želeli prikazati
              ostanke nekdaj razsežne in razvejene celote životvorne slovenske rokopisne kulture.
              Zato si kot cilj nismo zastavili, da bi izčrpno predstavili kakšno posamično zvrst.
              Prizadevali smo si marveč za vključitev raznolikih rokopisnih zvrsti, ki naj
              nakazujejo pestro in večobrazno, mnogolikim duhovnim in praktičnim potrebam
              ustrezajočo množino nekdanjih rokopisov v slovenskem jeziku. </p><p>Da bi bilo Register moč pregledovati tudi po slovstvenih zvrsteh – tudi v kombinaciji
              z drugimi iskalnimi zahtevami – smo pripravili tipologijo zvrsti in v vsakem rokopisu
              zvrst ustrezno označili. Med njimi so tako zvrsti slovenskega slovstva kot takega –
              denimo <hi rend="italic">prisega</hi> ali <hi rend="italic">pesem</hi> – kakor tudi
              njihove zbirne enote bibliografskega značaja, kakor denimo <hi rend="italic">pesniška
                zbirka</hi> ali <hi rend="italic">pridižna zbirka</hi>. Tipologija slovstvenih
              zvrsti obsega tele enote: </p><list type="ordered"><item>prisega</item><item>razglas</item><item>listina</item><item>pravna norma </item><item>pesem </item><item>pesmarica </item><item>pesniška zbirka </item><item>drama </item><item>proza </item><item>pismo </item><item>epigraf </item><item>pridiga</item><item>pridižna zbirka </item><item>govor </item><item>molitev </item><item>molitvenik </item><item>križev pot </item><item>svetopisemsko besedilo </item><item>obredno besedilo </item><item>pastirsko pismo </item><item>slovar </item><item>slovnica </item><item>zdravilstvo </item><item>urok </item><item>prerokovanje </item><item>razne zvrsti </item><item>drugo </item></list></div><div type="subsection"><head>Avtorstvo in kontekst nastanka rokopisa</head><p>Pri starejših rokopisih pogosto ni moč zanesljivo določiti, kdo je avtor rokopisa.
              Vprašanje se pri rokopisih zaplete tembolj, ker zapisovalec rokopisa pogosto ni avtor
              besedila v modernem pomenu, ampak je prepisovalec ali prevajalec teksta, pogosto tudi
              prireditelj ipd. V vsakem primeru je prepisovalec posrednik v preoddaji ali literarni
              tradiciji teksta – dejanje tradiranja pa se ni zgodilo mimo zapisovalčeve osebnosti,
              ampak je bila ta ravno medij preoddajanja in posredovanja besedila. Zato je pogosto –
              razen denimo pri svetopisemskih besedilih – skoraj neogibno, da je zapisovalec
              rokopisa tekst v določeni meri avtorsko spreminjal. </p><p>Ko torej govorimo o „avtorstvu rokopisa“ in avtorja v <hi rend="italic">Registru</hi>
              navedemo, je s tem praviloma mišljen zapisovalec teksta. Če govorimo, denimo, o
              rokopisu Matije Žegarja o Antikristu, mislimo na tekst, ki ga je Žegar uspel v
              koroških hribih po svojih močeh posloveniti, redigirati in zapisati in ga zato moramo
              šteti kot avtorja rokopisa. Ne dotikamo pa se v tej izjavi o avtorstvu vprašanja, kako
              in iz katerih virov je Žegar zajel besedilo patra Dionizija Luxemburškega – morda pa
              tudi drugo psevdo-mistično izročilo zgodnjega novega veka.</p><p>Pogosto ni moč določiti niti zapisovalca rokopisa. Skoraj v vseh primerih pa je moč
              razbrati osnovni družbeni kontekst njegovega nastanka. Zato smo skušali za vsak
              rokopis – tudi zaradi kombiniranih iskalnih poizvedb – kolikor moči zanesljivo
              določiti širši družbeni ali socio-kulturni kontekst njihovega nastanka: je rkp. nastal
              v katerem od samostanskih redov ali je bil avtor škofijski duhovnik? Gre za civilno,
              t.j. meščansko, morda plemiško osebo? Je rokopis bukovniški v pravem, ožjem smislu –
              da je nastal na Koroškem? Ali pa je nastal v kmečkem okolju, toda v drugih slovenskih
              deželah? </p><p>Da bi za vsak rokopis imeli vsaj osnovno podobo o tem izvoru, smo opis opremili z
              ustrezno oznako iz takšne tipologije družbenega konteksta: </p><list type="ordered"><item><p>kmečki pisci </p><list type="ordered"><item>bukovniki </item><item>drugi kmečki pisci</item></list></item><item>pisar </item><item><p>ekleziastični</p><list type="ordered"><item>škofijski kleriki </item><item><p>redovništvo</p><list type="ordered"><item>frančiškani </item><item>kapucini</item><item>jezuiti</item><item>bosonogi avguštinci</item></list></item></list></item><item>bratovščinski </item><item>meščanski </item><item>plemiški </item><item>uradovalni </item></list></div></div><div type="section"><head>Metoda in model opisa rokopisov</head><p>Za rokopise, ki so čakali na naše raziskovanje<hi rend="italic">,</hi> smo pripravili
            model opisa, t.j. sklop parametrov ali kategorij, ki smo jih nato na vsakem rokopisu
            preverili in sistematično opisali.</p><p>Odkrite rokopise je bilo potrebno kot objekte bodočih novih raziskav <hi rend="italic">podrobno</hi> opisati <hi rend="italic">de visu</hi> – t.j. tako, da raziskovalec, ki
            se podpiše pod opis, vidi ter pregleda izvirnik na lastne oči in ne uporablja morebitnih
            nadomestkov (mikrofilmov, fotografij ipd.). Pri tem skuša s pomočjo pomožnih
            historično-filoloških ved pridobiti iz njegove vsebine kakor tudi iz same materialnosti
            rkp. čim več podatkov, ki nudijo zadostno oporo za datacijo, prostorsko določitev
            nastanka, morebitno avtorstvo itn. </p><p>Model za opise rokopisov, zajete v Registru, temelji na priporočilih <hi rend="italic">Guidelines for Electronic Text Encoding and Interchange</hi> konzorcija TEI, zlasti
            na poglavju 10 – <hi rend="italic">Manuscript description.</hi> To pomeni, da so bili
            opisi izraženi s pomočjo strukturnih oznak XML, določenih s tem standardom, po katerem
            se ravnajo tudi mnoge druge podobne elektronske zbirke. Smernice TEI za opis rokopisov v
            jeziku XML združujejo skupne elemente raznih evropskih doktrin o deskripciji rkp.,
            vendar hkrati omogočajo, da uporabniki po svojih potrebah poudarijo določene prvine. </p><p>Naša uporaba smernic TEI za opis rokopisov je bila v kratkem taka, da same označevalne
            sheme TEI nismo v ničemer spreminjali. Med raznimi možnostmi, ki jih označevalna shema
            TEI dopušča, pa smo praviloma ubrali zahtevnejše načine. Tako smo pri opisu rokopisov
            uporabili zvečine vse elemente, ki jih predlaga omenjeni modul TEI, vendar smo v večjem
            obsegu navajali podatke o vsebini in zgodovini rkp., izmed kodikoloških podatkov pa
            predvsem tiste, ki služijo dataciji in ubikaciji rkp., manj obširno pa npr. podatke o
            njegovi vezavi, okrasju, kolaciji ipd., saj za baročno dobo ti podatki niso več tako
            informativni in pomembni kakor za srednji vek. </p><p>Oznake, kakor smo jih predvideli v našem označevalnem modelu, so strnjene v štiri oz.
            pet standardnih sklopov, s tem pa tudi v metodološko natančno razmejena področja opisa: </p><list type="ordered"><item>identifikator rokopisa s podatki o hranišču; </item><item>razčlenjeni podatki o vsebini rokopisa (tudi incipit, explicit); </item><item>fizični opis rkp. kot materialnega izdelka; </item><item>podatki o genezi oz. zgodovini rkp.; </item><item>administrativni podatki: kdo in kdaj je opis pripravil oz. ga dopolnjeval.</item></list></div><div type="section"><head>Označevanje rokopisov in postavitev repozitorija</head><div type="subsection"><head>Smernice za označevanje XML–TEI</head><p>Podrobnejše, naši raziskavi primerne načine označevanja rokopisov smo lahko
              uresničili z naslednjo rabo standardnih elementov TEI. (Opisani so samo tisti
              postopki, za katere dopuščajo smernice TEI več načinov označevanja oz. uporabe in
              želimo tu izrecno opisati našo rabo oznak).</p><list><item>Celoten korpus, ki obsega Register rokopisov, Indeks omemb in Bibliografijo, je
                povezan v en sam dokument TEI, ki ga sestavljajo poleg treh omenjenih enot še krovni
                elementi, med katere spadajo: kolofon &lt;teiHeader&gt; z vanj ugnezdenima
                taksonomijama, sklop &lt;facsimile&gt; s kazalci na digitalne slike rokopisov in
                &lt;front&gt; s pričujočo dokumentacijo o projektu.</item><item>V kolofon sta bili ugnezdeni taksonomiji literarnih zvrsti in socialnih
                kontekstov avtorstva rokopisov v obliki &lt;taxonomy&gt; z gnezdenimi elementi
                &lt;category&gt;, npr. <lb></lb>&lt;category xml:id=&quot;nrss_type_songbook&quot;&gt;<lb></lb>
                &lt;catDesc&gt;<lb></lb> &lt;term xml:lang=&quot;slv&quot;&gt;pesmarica&lt;/term&gt;<lb></lb> &lt;term
                xml:lang=&quot;eng&quot;&gt;songbook&lt;/term&gt;<lb></lb>
                &lt;/catDesc&gt;<lb></lb>&lt;/category&gt;</item><item>Krovni element opisa posameznega rokopisa &lt;msDesc&gt; nosi atribut xml:id, ki
                ne služi le za namene procesiranja podatkov, ampak je iz njega izvedena tudi sigla,
                ki jo ima v našem Registru vsak rkp. Primer: opis rokopisa <hi>Branje od Antikrista
                  inu od njegoveh fouš prerokov </hi> se v zapisu TEI začenja z &lt;msDesc
                xml:id=&quot;nrss_ms_024&quot;&gt; vrednost atributa xml:id se v prikazu na zaslonu pretvori v
                siglo &apos;NRSS Ms 024&apos; in pod njo je v tem Registru voden. Mnogi rokopisi so namreč iz
                privatnih zbirk, kjer niso bili katalogizirani ali formalno označeni s signaturo –
                zato je bilo neogibno, da vsak opis rokopisa označimo z individualno siglo in ga pod
                njo vodimo v Registu.</item><item>Identifikator rokopisa &lt;msIdentifier&gt;. Raba tega elementa se pri nas v
                ničemer ne razlikuje od značilnih opisov v smernicah TEI. Posebnost so le primeri,
                ko gre za rkp. iz zasebnih zbirk, ki nima signature; v tem primeru
                &lt;msIdentifier&gt; ne vsebuje elementa &lt;idno&gt;, v katerem je sicer zapisana
                signatura.</item><item>Kjer je bilo v analizi ugotovljeno, da je rokopis kompozitne narave, sestavljen
                iz več poprej ločenih rokopisnih delov, je bil vsak od teh opisan z elementom
                &lt;msPart&gt; – del rokopisa. </item><item><p>Vsebina rokopisa: </p><list><item>za razčlenjeni opis rokopisa smo namesto bolj fleksibilne oznake
                    &lt;msItem&gt; vedno uporabljali &lt;msItemStruct&gt;, ki jo shema TEI obvladuje
                    s strožjim nadzorom elementov in njihovega vrstnega reda;</item><item>vsebina rokopisa je kratko povzeta v elementu &lt;summary&gt;, v njem pa je
                    po potrebi gnezdena opomba &lt;note&gt;, razvejena na več odstavkov &lt;p&gt;,
                    katerih prvi sumarno pove, kaj je vsebina teksta, drugi povzame kodikološke
                    ugotovitve, tretji odstavek pa strne historiat oz. genezo rokopisa. </item><item>Naslov rokopisa je vedno zapisan v diplomatični in v uredniški obliki, kot
                    npr. <lb></lb>&lt;title xml:lang=&quot;lat&quot; type=&quot;original&quot;&gt;Concio Dominica sexta post
                    Epiphaniam&lt;/title&gt;<lb></lb>&lt;title xml:lang=&quot;slv&quot;
                    type=&quot;editorial&quot;&gt;Pridiga na šesto nedeljo po sv. Treh
                    kraljih&lt;/title&gt;</item><item>incipit in eksplicit vsebujeta prvi oz. zadnji stavek besedila (ki sledi
                    morebitnim naslovom ali razdelkom), vselej z jezikovno oznako, npr. &lt;incipit
                    xml:lang=&quot;slv&quot;&gt;.</item><item>Seznam bibliografskih enot kaže na Bibliografijo NRSS, ki je del dokumenta
                    TEI, in vključuje bibliografsko opombo o zvezi rokopisa z določeno enoto,
                    npr.:<lb></lb>&lt;listBibl&gt;<lb></lb> &lt;bibl copyOf=&quot;#bibl_060&quot;
                    subtype=&quot;mentioned&quot;&gt;<lb></lb> &lt;biblScope
                    type=&quot;pp&quot;&gt;128-130&lt;/biblScope&gt;<lb></lb> &lt;note type=&quot;bibl&quot;&gt;Omembe v
                    zvezi z …&lt;/note&gt;<lb></lb> &lt;/bibl&gt;<lb></lb>&lt;/listBibl&gt;. </item></list></item><item><p>Fizični opis – poleg standardnih oznak:</p><list><item>kolikor je mogoče, so v analizi pisne podlage opisana tudi vodna znamenja;
                    njih opisi so zajeti v oznakah &lt;watermark&gt;;</item><item>izsledki paleografske analize o rokah, ki so rokopise napisale, so vselej,
                    ko je moč osebo zapisovalca prepoznati, izrecno kodirani z ustrezno oznako, npr.
                    &lt;handNote scribe=&quot;Zagajsek&quot;&gt;, tako da bo moč naknadno izoblikovati seznam
                    rok.</item><item><p>Zgodovina. Zbrani so predvsem podatki, ki jih je mogoče ugotoviti o kraju in
                      času nastanka. </p><list><item>Čas nastanka je za iskalne potrebe eksplicitno kodiran tudi, kadar je
                        predstavljen v časovnem razponu, denimo: <lb></lb>&lt;origDate notBefore=&quot;1723&quot;
                        notAfter=&quot;1770&quot;&gt;1723–1770&lt;/origDate&gt;.</item></list></item></list></item><item><p>Dodatni podatki vključujejo administrativne informacije o opisu rokopisa samem:
                  kdo, kdaj, kje je naredil opis. </p></item><item><p>Prepis besedila: naslove, incipit, eksplicit in druge odlomke, ki jih
                  transkribiramo v elemente TEI, prepisujemo semi-diplomatično: </p><list><item>ohranimo vse historične znake in posebnosti, razen deljenja besed in preloma
                    vrstice;</item><item>z malo prepišemo črko &apos;k&apos;, ki je v rokopisu kontinuirano pisana z veliko ali                   
 veliki podobno črko, tudi sredi besede, in ni mogoče smiselno ločevati med
                    veliko in malo. V tem primeru pišemo veliki &apos;K&apos; samo, kadar je to po smislu
                    nujno: lastna imena itn. Kadar rokopis ločuje veliko in malo črko, to
                    upoštevamo;</item><item>enako velja za črko z, zlasti v dvočrkju zh. </item><item>za metelčico – samo en primer (NRSS Ms 036) – so uporabljeni tile znaki, vse
                    iz bloka standardnih fonetičnih znakov IPA: <lb></lb></item></list><table rend="frame"><row><cell>glas</cell><cell>znak</cell><cell>opis</cell></row><row><cell>č</cell><cell>ɥ</cell><cell>U+0265 LATIN SMALL LETTER TURNED H</cell></row><row><cell>š</cell><cell>ɷ</cell><cell>U+0277 LATIN SMALL LETTER CLOSED OMEGA</cell></row><row><cell>ž</cell><cell>ɤ</cell><cell>U+0264 LATIN SMALL LETTER RAMS HORN</cell></row></table></item></list></div><div type="subsection"><head>Digitalizacija rokopisov</head><p>Želeli smo, da elektronski register NRSS poleg podrobnih opisov vsebuje tudi
              elektronske slike rkp. visoke kvalitete, t.i. digitalne faksimile. Pri tem je bilo
              nemogoče, da bi izbrane rokopise digitalizirali z drago, specializirano opremo, saj za
              to ni bilo sredstev. To tudi ni bilo potrebno, saj pri baročnih rkp. praviloma ne
              nastopajo več zahtevni dejavniki, kakor so v srednjeveških rkp. razne vrste
              pergamentov, kalcinacija, pigmenti, barvna črnila itn., pač pa le črnilo(a) na raznih
              vrstah papirja. Za ta namen povsem zadošča klasična, profesionalno posneta digitalna
              fotografija. Rokopise smo fotografirali <hi rend="italic">in situ</hi> z visoko
              ločljivostjo vsaj 300 dpi. Povprečna velikost datoteke ene strani rkp., ki jo gleda
              končni uporabnik na medmrežju, znaša cca 1 Mb v zapisu .jpg, kar zadošča za veliko
              povečavo na zaslonu in za preučevanje besedilnih in paleografskih podrobnosti. </p></div><div type="subsection"><head>Zasnova repozitorija in spletnega portala</head><p>Digitalni repozitorij za rokopisno vozlišče NRSS smo zgradili na uveljavljenem
              odprtokodnem sistemu <ref target="http://www.fedora-commons.org/">Fedora
              Commons</ref>. Našim potrebam je ustrezala, ker je ustrezno vzdrževana, ima dostopno
              dokumentacijo, je prosto dostopna in temelji na sprejetih standardih. Spletno vozlišče
              ima komponente za pregledovanje podatkovnika, iskalni sistem ter listalnik po
              faksimilih. Platformo smo razširili s trenutno vodilnim iskalnim programjem Lucene
              SoLR.</p><p>Zapis digitalnih faksimilov prikaže transformacija XSLT v listalniku (podoben
              listalniku za PDF), ki omogoča običajno navigacijo (prikaz cele strani, dveh strani
              druge ob drugi, povečava), pa tudi listanje po posameznih segmentih in podenotah rkp.
              Arhitektura tega prikaza omogoča tudi integracijo z nadaljnjimi fazami obdelave
              gradiva – zlasti s prepisi.</p><p>Izbrana platforma se je izkazala kot izjemno uspešen model razvoja, tako da sta v
              času trajanja projekta NRSS ob njem nastala še dva sorodna oz. z njim povezana spletna
              portala: </p><list><item><ref target="http://nl.ijs.si:8080/fedora/get/sbl:sbl/VIEW/">Slovenski
                  biografski leksikon</ref> in </item><item><ref target="http://nl.ijs.si:8080/fedora/get/ezmono:ezmono/VIEW/">Elektronske
                  znanstvene monografije</ref>. </item></list><p>Vsi trije portali uporabljajo isto platformo in jih nameravamo v prihodnosti povezati
              in tehnološko izpopolniti. </p></div></div><div type="section"><head>Sodelavci in ustanove</head><p>To raziskavo baročnih rokopisov smo lahko uresničili s projektom „Neznani rokopisi
            slovenskega slovstva 17. in 18. stoletja: informacijsko-tehnološko podprta evidenca,
            znanstvene objave in analize“. Financirala sta ga ARRS in SAZU od feb. 2008 do jan.
            2011. Potekal je na Inštitutu za slovensko literaturo in literarne vede ZRC SAZU v
            partnerstvu z Institutom „Jožef Stefan“ in Univerzo v Novi Gorici. V projektu so
            sodelovali:</p><list><item><p>ZRC SAZU:</p><list><item>Matija Ogrin (vodja projekta)</item><item>Boris Golec </item><item>Majda Merše </item><item>Monika Deželak Trojar </item><item>Andreja Eržen </item><item>Alenka Koron </item><item>Alenka Maček </item><item>Marko Zaplatil </item></list></item><item><p>IJS: </p><list><item>Tomaž Erjavec (vodja skupine IJS)</item><item>Jan Jona Javoršek </item><item>Igor Mozetič </item></list></item><item><p>UNG: </p><list><item>Katja Mihurko Poniž </item></list></item></list></div><div type="section"><head>Zunanji partnerji projekta</head><p>Osrednjega dela projekta NRSS – <hi rend="italic">Registra slovenskih rokopisov 17. in
              18. stoletja</hi> – ne bi bilo mogoče uresničiti brez sodelovanja in pomoči ustanov,
            javnih kakor zasebnih, ki hranijo tu predstavljene rokopise in so prispevali k
            postavitvi Registra kot zunanji partnerji. To so bili zlasti (po abecednem redu): </p><list><item>Archiv der Diözese Gurk in Klagenfurt / Arhiv Krške škofije v Celovcu</item><item>Arhiv Republike Slovenije – ARS</item><item>Frančiškanski samostan Marijinega oznanjenja, Ljubljana </item><item>Frančiškanski samostan Novo Mesto </item><item>Kapucinski samostan Škofja Loka </item><item>Kärntner Landesarchiv, Klagenfurt / Koroški deželni arhiv v Celovcu </item><item>Koroška osrednja knjižnica Frana Sušnika, Ravne na Koroškem – KOKR</item><item>Nadškofijski arhiv Ljubljana – NŠAL</item><item>Narodna in univerzitetna knjižnica – NUK</item><item>Slovenska akademija znanosti in umetnosti – SAZU</item><item>Univerzitetna knjižnica Maribor – UKM</item></list><p>Hkrati so nam preučevanje svojih rokopisnih dragocenosti plemenito omogočili nekateri
            posamezniki. Njim kakor tudi sodelujočim ustanovam gre globoka zahvala. </p></div><div type="section"><head>Uporaba in pravice </head><div type="subsection"><head>Akademska uporaba</head><p>Korpus NRSS z opisi in faksimili rokopisov je javno dostopen in namenjen osebni in
              akademski, strokovni rabi. Opisi rokopisov in drugi teksti v korpusu so dostopni pod
              licenco CC Creative Commons Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi pogoji 2.5
              Slovenija. </p><p>Razpolaganje z digitalnimi faksimili v komercialne namene pa je omejeno; zanj je
              potrebno pridobiti soglasje ZRC SAZU in ustanove, ki hrani rokopis. </p><p>Na nekomercialnih spletnih straneh je dovoljena raba posameznih faksimilnih slik
              rokopisov pod pogojem, da je slika opremljena s kazalko na repozitorij NRSS. ZRC SAZU
              in ustanova, ki hrani rokopis, si pridržujeta pravico, da v posameznih primerih
              prepovesta javno rabo slik rokopisov.</p></div><div type="subsection"><head>Citiranje</head><p>Celotno delo v NRSS je javno dostopno, uporabniki pa so naprošeni, da ga v svojem
              delu primerno navajajo. Na koncu vsakega opisa rokopisa stoji sivo obarvano okence s
              podatki za citiranje tega opisa. Vsaka navedba rokopisa naj vsebuje tudi siglo, s
              katero je ta označen v Registru, saj mnogi rokopisi iz zasebnih zbirk nimajo
              signature, zato ima vsak opis rokopisa v Registru svojo siglo. Tako bi, denimo, folij
              14 recto rokopisa <hi rend="italic">Branje od Antikrista</hi> s siglo NRSS Ms 24
              navedli tako:</p><p>Register slovenskih rokopisov 17. in 18. stoletja. NRSS Ms 24. <hi rend="italic">Branje od Antikrista inu od njegoveh fouš prerokov.</hi> Fol. 14r.
              &lt;http://ezb.ijs.si/fedora/get/nrss:nrss_ms_024/VIEW/&gt; (datum dostopa).</p><signed>Matija Ogrin</signed><dateline>v Ljubljani, <date>na praznik Marije Snežne (5. avgust)
              2011</date>.</dateline></div></div></div><div type="part" xml:lang="eng"><epigraph><p>“Gather up the leftover fragments, that nothing may be lost.”</p><bibl>John 6, 12</bibl></epigraph><head>Slovenian Manuscripts from Early Modern Period</head><div type="section"><head>Goal</head><p>The project aims to explore, analyse and present the rich corpus of the manuscripts in
            Slovenian language from the 17th to early 19th centuries (cca. 1848). Most of them have
            never been published and not even researched. To describe each manuscript and to present
            them together with digital facsimiles, we used the Text Encoding Initiative Guidelines
            (TEI) and the Fedora Commons platform. </p></div><div type="section"><head>Results </head><p>In the first phase (2008–2011), the research project gave three results that are
            presented within this portal:</p><list type="ordered"><item><hi rend="bold">The Register of 17th and 18th cent. Slovenian-language
                manuscripts</hi>, available in open access, is the first specialized digital archive
              of manuscripts in Slovenia. In the Register, the descriptions and digital images of
              100 Slovenian manuscripts from the baroque and enlightenment periods, which are
              scattered in libraries, archives and private collections throughout Slovenia, are
              collected and presented in one place. </item><item><hi rend="bold">The Index </hi>of references to and citations of Slovenian
              manuscripts in the literary studies and works of reference. The index gives evidence
              of the manuscripts that entered into record of Slovenian literary and general history
              during the last 100 years. For many of these mss., we do not know their whereabouts
              today, if they still exist at all. Two word wars and the revolution have destroyed
              many private collections. In many cases, the citation of some manuscript in a literary
              study from, e.g, 1920s, is the only proof that this manuscript has existed. To
              recollect the available information about them, we used the same TEI model of
              description, even though these mss. may not exist any more. </item><item><hi rend="bold">The Bibliography </hi>gives a survey of scholarly literature that
              is most relevant for the study of Slovenian 17th and 18th cent. texts. It is composed
              in a form of targeted bibliographic items, mostly of those that are referred to in the
                <hi rend="italic">Register</hi> or in the <hi rend="italic">Index</hi>. The
              description of bibliographic items is minimalistic, but sufficient in order to direct
              the to the appropriate publication. </item></list></div><div type="section"><head>The model of description and the encoding </head><p>For the description of the manuscripts, included in the Register, we followed the TEI
              <hi rend="ul">Guidelines for Electronic Text Encoding and Interchange</hi>. We used
            the majority of the &lt;msDesc&gt; structural features, but we paid most attention to
            the encoding of those data that are related to the manuscript contents and its origin
            and slightly less to the codicological ones. Each &lt;msDesc&gt; element is structured
            in basic components: </p><list><item>&lt;msIdentifier&gt;</item><item>&lt;msContents&gt; with a detailed &lt;msItemStruct&gt;</item><item>&lt;physDesc&gt; </item><item>&lt;history&gt; and </item><item>&lt;additional&gt; with &lt;adminInfo&gt;/&lt;recordHist&gt; to record the
              metadata about the record itself: who did or improved the ms. description and when.
            </item></list><p>Further detailed encoding was achieved by use of the following TEI elements (we
            describe here only those procedures where the TEI Guidelines allow for several ways or
            alternative usage of encoding).</p><list><item>The entire corpus which comprises the <hi rend="italic">Register</hi>, the <hi rend="italic">Index</hi> of cited (missing) mss. and the <hi rend="italic">Bibliography</hi>, is bound in one TEI document, made of four XML files (where the
              top level file includes the &lt;teiHeader&gt; and the &lt;front&gt; with this
              documentation. </item><item>As we wanted to encode the literary genres and the social context of the mss.
              origin, we introduced two typologies into the &lt;teiHeader&gt;, in the form of a
              &lt;taxonomy&gt; with nested &lt;category&gt; elements, e.g. <lb></lb>&lt;category
              xml:id=&quot;nrss_type_songbook&quot;&gt; <lb></lb> &lt;catDesc&gt; <lb></lb> &lt;term
              xml:lang=&quot;slv&quot;&gt;pesmarica&lt;/term&gt; <lb></lb> &lt;term
              xml:lang=&quot;eng&quot;&gt;songbook&lt;/term&gt; <lb></lb> &lt;/catDesc&gt; <lb></lb>&lt;/category&gt;
            </item></list><list><item>A similar typology was introduced for the socio-cultural context of the manuscript
              author or scribe: <lb></lb>&lt;category xml:id=&quot;nrss_aut_folk_carinth&quot;&gt;<lb></lb>
              &lt;catDesc&gt;<lb></lb> &lt;term xml:lang=&quot;slv&quot;&gt;bukovniki&lt;/term&gt;<lb></lb> &lt;term
              xml:lang=&quot;eng&quot;&gt;Carinthian folk writers&lt;/term&gt;
              &lt;/catDesc&gt;<lb></lb>&lt;/category&gt;</item></list></div><div type="section"><head>To the user</head><p>In the Register, the descriptions of Slovenian manuscripts from the baroque and
            enlightenment periods (17th and 18th cent.), which are scattered in libraries, archives
            and private collections throughout Slovenia and the neighbouring countries, are being
            collected and presented in one place. In many cases, we decided to present only the
            description of the manuscript, while its digital images will be included later on. </p><p>These manuscripts have been written in towns and in monasteries, in castles and local
            presbyteries, in villages and in farms in the mountains. Writers of these manuscripts,
            for the most part, didn&apos;t know for each other. And yet, they were writing because of a
            congenial fundamental impetus of the Slovenian religious culture – in its various forms
            and its varied expressions – which tended to exist in manifold genres and literary
            forms. </p><p>Until now, many of these manuscripts were nearly or completely unknown to the public.
            In Slovenia the manuscript culture retained significant impact and role in early modern
            period and marked it nearly as much as the printed-book culture did. This is why the
            Register gives a new insight into Slovenian Christian and cultural heritage of early
            modern time – the long period between the Reformation movement and Romanticism. </p></div><signed>Matija Ogrin</signed><dateline>Ljubljana <date>15. August 2014</date></dateline></div></front><body><xi:include href="nrss_ms.xml"></xi:include><xi:include href="nrss_index.xml"></xi:include><xi:include href="nrss_bibl.xml"></xi:include></body>
    
  </text></TEI>
